TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SECTEUR MILITAIRE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-08-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Titles
- Military (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Military Area
1, fiche 1, Anglais, Atlantic%20Military%20Area
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- AMA 1, fiche 1, Anglais, AMA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Militaire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Secteur militaire de l'Atlantique
1, fiche 1, Français, Secteur%20militaire%20de%20l%27Atlantique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SMA 1, fiche 1, Français, SMA
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Central Military Area
1, fiche 2, Anglais, Central%20Military%20Area
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CMA 1, fiche 2, Anglais, CMA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Administration militaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Secteur militaire du Centre
1, fiche 2, Français, Secteur%20militaire%20du%20Centre
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SMC 1, fiche 2, Français, SMC
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Secteur militaire du Centre; SMC : titre et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 2, Français, - Secteur%20militaire%20du%20Centre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-07-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Western Military Area
1, fiche 3, Anglais, Western%20Military%20Area
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- WMA 1, fiche 3, Anglais, WMA
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Secteur militaire de l'Ouest
1, fiche 3, Français, Secteur%20militaire%20de%20l%27Ouest
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SMO 1, fiche 3, Français, SMO
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Armée de terre - Structure 2002. 2, fiche 3, Français, - Secteur%20militaire%20de%20l%27Ouest
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-01-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- military area headquarters
1, fiche 4, Anglais, military%20area%20headquarters
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- MA HQ 1, fiche 4, Anglais, MA%20HQ
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- quartier général de secteur militaire
1, fiche 4, Français, quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20secteur%20militaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- QG SM 1, fiche 4, Français, QG%20SM
correct, uniformisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Armée de terre - Structure 2002. 2, fiche 4, Français, - quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20secteur%20militaire
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 4, Français, - quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20secteur%20militaire
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-01-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Land Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- military area
1, fiche 5, Anglais, military%20area
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- MA 1, fiche 5, Anglais, MA
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Forces terrestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- secteur militaire
1, fiche 5, Français, secteur%20militaire
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SM 1, fiche 5, Français, SM
correct, uniformisé
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Armée de terre - Structure 2002 2, fiche 5, Français, - secteur%20militaire
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre 2, fiche 5, Français, - secteur%20militaire
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


