TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SECTEUR ORIENTAL ATLANTIQUE [7 fiches]

Fiche 1 2004-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
  • Naval Forces

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
  • Forces navales

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Bodies
  • Air Forces
  • Naval Forces
Terme(s)-clé(s)
  • Naval Air Force, East Atlantic
  • Naval Air Force Eastern Atlantic Area

Français

Domaine(s)
  • Titres d'organismes de l'OTAN
  • Forces aériennes
  • Forces navales
Terme(s)-clé(s)
  • force aéronavale Est de l’Atlantique
  • Force aéronavale du Secteur orientale de l’Atlantique

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Bodies
  • Submarines (Naval Forces)

Français

Domaine(s)
  • Titres d'organismes de l'OTAN
  • Sous-marins (Forces navales)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2001-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Submarines (Naval Forces)

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Sous-marins (Forces navales)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :