TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SECTEUR TECHNOLOGIES INFORMATION [10 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2019-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Information Management and Technologies Business Line Support

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Finance
OBS

information technology sector: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Finances
OBS

secteur des technologies de l'information : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
  • Security
  • Information Technology (Informatics)
  • Telecommunications
OBS

A critical infrastructure sector specified in the National Strategy for Critical Infrastructure.

OBS

Information and communication technology: term taking a singular verb.

OBS

Information and communication technology: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
  • Sécurité
  • Technologie de l'information (Informatique)
  • Télécommunications
OBS

Secteur des infrastructures essentielles indiqué dans la Stratégie nationale sur les infrastructures essentielles.

OBS

Technologies de l'information et de la communication : Dans le corps d'un texte, lorsque l'accord en genre et en nombre est nécessaire, il est préférable d'utiliser «secteur Technologies de l'information et de la communication».

OBS

Technologies de l'information et de la communication : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2009-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Telecommunications
OBS

The objective of the Spectrum, Information Technologies and Telecommunications (SITT) Sector is to accelerate Canada's transition to the network economy through the development and use of information and communications technologies (ICTs), for the economic, social, cultural and civic benefit of all Canadians.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Télécommunications
OBS

L'objectif du Secteur du Spectre, technologies de l'information et télécommunications (STIT) est d'accélérer la transition du Canada vers l'économie sur Internet grâce au développement et à l'utilisation de technologies de l'information et des communications (TIC), et ce, dans l'intérêt économique, social, culturel et civique de tous les Canadiens.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2003-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2002-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Personnel Management (General)
  • Information Processing (Informatics)
OBS

ACIM Standing Committee on HR and the IT Sector: drawn from Government On-Line Glossary.

OBS

ACIM: Advisory Committee on Information Management; HR: human resources; IT: information technology.

Terme(s)-clé(s)
  • Advisory Committee on Information Management Standing Committee on Human Resources and the Information Technology Sector

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

Comité permanent du CCGI sur les RH et le secteur des TI : tiré du Lexique du Gouvernement en direct.

OBS

CCGI : Comité consultatif sur la gestion de l'information; RH : ressources humaines; TI : technologie de l'information.

Terme(s)-clé(s)
  • Comité permanent du Comité consultatif sur la gestion de l'information sur les ressources humaines et le secteur des technologies de l'information

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1999-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Internet and Telematics
OBS

A sector at Industry Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Internet et télématique
OBS

Secteur à Industrie Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Secteur des technologies de l'information et des communications

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1996-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Informatics
  • Telecommunications
  • Loans

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Informatique
  • Télécommunications
  • Prêts et emprunts
OBS

Source : DEO [ministère de la Diversification de l'économie de l'Ouest].

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Public Service
  • Labour and Employment
OBS

Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Fonction publique
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1995-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Public Service
  • Labour and Employment
OBS

Treasury Board Secretariat.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Fonction publique
  • Travail et emploi
OBS

Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :