TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SECTEUR TERRIEN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-09-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Earth-based Stations
- Satellite Telecommunications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ground segment
1, fiche 1, Anglais, ground%20segment
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GS 2, fiche 1, Anglais, GS
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ground-based segment 3, fiche 1, Anglais, ground%2Dbased%20segment
correct, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The ground-based portion of the space system composed of both facilities and equipment that communicates with satellites. 4, fiche 1, Anglais, - ground%20segment
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ground segment: designation and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board; designation officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG) and the Joint Terminology Panel. 5, fiche 1, Anglais, - ground%20segment
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ground segment; ground-based segment: deisgnations officially approved by the International Space Station Official Approval Group (ISSOAG). 5, fiche 1, Anglais, - ground%20segment
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
ground segment; GS: designations standardized by NATO. 6, fiche 1, Anglais, - ground%20segment
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Stations terriennes
- Télécommunications par satellite
Fiche 1, La vedette principale, Français
- segment sol
1, fiche 1, Français, segment%20sol
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- GS 2, fiche 1, Français, GS
nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- segment au sol 3, fiche 1, Français, segment%20au%20sol
correct, nom masculin, uniformisé
- composante au sol 4, fiche 1, Français, composante%20au%20sol
correct, nom féminin, uniformisé
- composante terrestre 5, fiche 1, Français, composante%20terrestre
correct, nom féminin
- segment terrestre 6, fiche 1, Français, segment%20terrestre
correct, nom masculin
- composante sol 7, fiche 1, Français, composante%20sol
correct, nom féminin
- secteur terrien 8, fiche 1, Français, secteur%20terrien
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie du système spatial au sol composée de l'infrastructure ainsi que de l'équipement qui communique avec des satellites. 9, fiche 1, Français, - segment%20sol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
composante au sol : désignation uniformisée par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR) et par le Groupe de travail de la terminologie de la station spatiale internationale (STTSSI). 10, fiche 1, Français, - segment%20sol
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
composante au sol; composante sol : désignations publiées au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 11, fiche 1, Français, - segment%20sol
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
segment sol; GS : désignations normalisées par l'OTAN. 11, fiche 1, Français, - segment%20sol
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
segment au sol : désignation et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense; désignation uniformisée par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 10, fiche 1, Français, - segment%20sol
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Estaciones terrenas
- Telecomunicaciones por satélite
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- segmento terreno
1, fiche 1, Espagnol, segmento%20terreno
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-08-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Remote Sensing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- earth segment
1, fiche 2, Anglais, earth%20segment
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The stationary section of a satellite telecommunications system, consisting of the Earth stations and the Network Control Center. 2, fiche 2, Anglais, - earth%20segment
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
earth segment: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 3, fiche 2, Anglais, - earth%20segment
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télédétection
Fiche 2, La vedette principale, Français
- secteur terrien
1, fiche 2, Français, secteur%20terrien
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Secteur fixe du système de télécommunications par satellite comprenant les stations terriennes et le Centre de contrôle de réseau. 2, fiche 2, Français, - secteur%20terrien
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
secteur terrien : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 2, fiche 2, Français, - secteur%20terrien
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-02-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Positions
- Earth-based Stations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Manager, Software and Ground Control Segment 1, fiche 3, Anglais, Manager%2C%20Software%20and%20Ground%20Control%20Segment
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Computer aided engineering tools, ground system architecture and materials. 1, fiche 3, Anglais, - Manager%2C%20Software%20and%20Ground%20Control%20Segment
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Software and Ground Control Segment Manager
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Stations terriennes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gestionnaire, Logiciels et secteur terrien
1, fiche 3, Français, gestionnaire%2C%20Logiciels%20et%20secteur%20terrien
nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Outils d'ingénierie assistée par ordinateur, matériels et architecture des systèmes du secteur terrien. 1, fiche 3, Français, - gestionnaire%2C%20Logiciels%20et%20secteur%20terrien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


