TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SECTEUR TIR [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-06-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
- Target Acquisition
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sector of fire
1, fiche 1, Anglais, sector%20of%20fire
correct, nom, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- S of F 2, fiche 1, Anglais, S%20of%20F
correct, nom, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A defined area which is required to be covered by the fire of individual or crew served weapons or the weapons of a unit. 3, fiche 1, Anglais, - sector%20of%20fire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sector of fire: designation and definition standardized by NATO. 4, fiche 1, Anglais, - sector%20of%20fire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
sector of fire; S of F: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces and by the Joint Terminology Panel. 4, fiche 1, Anglais, - sector%20of%20fire
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
- Acquisition d'objectif
Fiche 1, La vedette principale, Français
- secteur de tir
1, fiche 1, Français, secteur%20de%20tir
correct, nom masculin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- S de T 2, fiche 1, Français, S%20de%20T
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Zone définie qui doit être couverte par le feu d'armes individuelles ou collectives ou celles d'une unité. 3, fiche 1, Français, - secteur%20de%20tir
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
secteur de tir : désignation et définition normalisées par l'OTAN. 4, fiche 1, Français, - secteur%20de%20tir
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
secteur de tir; S de T : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Groupe d'experts en terminologie interarmées. 4, fiche 1, Français, - secteur%20de%20tir
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Conducción general de las operaciones militares
- Adquisición del objetivo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sector de fuego
1, fiche 1, Espagnol, sector%20de%20fuego
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Zona definida, sobre la que es necesario que se haga fuego por armas individuales o colectivas de una unidad. 1, fiche 1, Espagnol, - sector%20de%20fuego
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-09-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gun area
1, fiche 2, Anglais, gun%20area
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GA 2, fiche 2, Anglais, GA
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- gun fire area 3, fiche 2, Anglais, gun%20fire%20area
correct, uniformisé
- GFA 4, fiche 2, Anglais, GFA
correct, uniformisé
- GFA 4, fiche 2, Anglais, GFA
- gunfire area 5, fiche 2, Anglais, gunfire%20area
correct
- GFA 6, fiche 2, Anglais, GFA
correct
- GFA 6, fiche 2, Anglais, GFA
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The place where a fire unit or sub-unit of artillery is deployed. 7, fiche 2, Anglais, - gun%20area
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
gun area; GA; gun fire area; GFA: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 8, fiche 2, Anglais, - gun%20area
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- secteur de tir d’artillerie
1, fiche 2, Français, secteur%20de%20tir%20d%26rsquo%3Bartillerie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- STA 2, fiche 2, Français, STA
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- secteur de pièces 3, fiche 2, Français, secteur%20de%20pi%C3%A8ces
correct, nom masculin, uniformisé
- SP 4, fiche 2, Français, SP
correct, nom masculin, uniformisé
- SP 4, fiche 2, Français, SP
- zone de tirs d’artillerie 5, fiche 2, Français, zone%20de%20tirs%20d%26rsquo%3Bartillerie
correct, nom féminin
- GFA 6, fiche 2, Français, GFA
correct, nom féminin
- GFA 6, fiche 2, Français, GFA
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Endroit où une unité ou une sous-unité de tir de l'artillerie est déployée. 7, fiche 2, Français, - secteur%20de%20tir%20d%26rsquo%3Bartillerie
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
secteur de tir d'artillerie; STA; secteur de pièces; SP : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 8, fiche 2, Français, - secteur%20de%20tir%20d%26rsquo%3Bartillerie
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
secteur de pièces; SP : désignations et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 8, fiche 2, Français, - secteur%20de%20tir%20d%26rsquo%3Bartillerie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-09-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- general manoeuvre and live fire area 1, fiche 3, Anglais, general%20manoeuvre%20and%20live%20fire%20area
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- general manoeuver and live fire area
- general maneuvre and live fire area
- general maneuver and live fire area
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- secteur général de manœuvre et de tir réel
1, fiche 3, Français, secteur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20man%26oelig%3Buvre%20et%20de%20tir%20r%C3%A9el
proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2002-07-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Training
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- G3 Range and Training Area Development 1, fiche 4, Anglais, G3%20Range%20and%20Training%20Area%20Development
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- G3 RTAD 1, fiche 4, Anglais, G3%20RTAD
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Range and Training Area Development
- RTAD
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Instruction du personnel militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- G3 Développement des champs de tir et du secteur d’entraînement
1, fiche 4, Français, G3%20D%C3%A9veloppement%20des%20champs%20de%20tir%20et%20du%20secteur%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement
non officiel, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- G3 DCTSE 1, fiche 4, Français, G3%20DCTSE
non officiel, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Développement des champs de tir et du secteur d’entraînement
- DCTSE
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1995-07-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Cannons (Aircraft)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- practice target area
1, fiche 5, Anglais, practice%20target%20area
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Canons (aéronefs)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- secteur de tir d’entraînement
1, fiche 5, Français, secteur%20de%20tir%20d%26rsquo%3Bentra%C3%AEnement
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1983-04-06
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- no-fire zone
1, fiche 6, Anglais, no%2Dfire%20zone
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
(...) the computer takes into account no-fire zones on the ship as well as ensuring that accompanying ships are not endangered. 1, fiche 6, Anglais, - no%2Dfire%20zone
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 6, La vedette principale, Français
- secteur d’interdiction de tir 1, fiche 6, Français, secteur%20d%26rsquo%3Binterdiction%20de%20tir
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
En déterminant les meilleures coordonnées d'activation, le calculateur tient compte des secteurs d'interdiction de tir propres au navire et s'assure que le tir ne met pas en danger les navires voisins. 1, fiche 6, Français, - secteur%20d%26rsquo%3Binterdiction%20de%20tir
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


