TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SECTION [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- National and International Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Illegal Migration Intelligence Section
1, fiche 1, Anglais, Illegal%20Migration%20Intelligence%20Section
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IMIS 2, fiche 1, Anglais, IMIS
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Illegal Migration Intelligence [Section (IMIS)] assists in the coordination of [illegal migration] intelligence activities internationally and domestically through MIOs [Migration Integrity Officers] and RIOs [Regional Intelligence Officers]. 1, fiche 1, Anglais, - Illegal%20Migration%20Intelligence%20Section
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Illegal Migration Intelligence Section; IMIS: designations to be used by Canada Border Services Agency. 3, fiche 1, Anglais, - Illegal%20Migration%20Intelligence%20Section
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Section du renseignement sur la migration illégale
1, fiche 1, Français, Section%20du%20renseignement%20sur%20la%20migration%20ill%C3%A9gale
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SRMI 2, fiche 1, Français, SRMI
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Section du renseignement sur la migration illégale (SRMI) soutient la coordination des activités internationales et intérieures du renseignement sur la migration illégale, par l'entremise des AIMM [agents d’intégrité des mouvements migratoires] et des ARR [agents régionaux du renseignement]. 1, fiche 1, Français, - Section%20du%20renseignement%20sur%20la%20migration%20ill%C3%A9gale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Section du renseignement sur la migration illégale; SRMI : désignations d'usage obligatoire à l'Agence des services frontaliers du Canada. 3, fiche 1, Français, - Section%20du%20renseignement%20sur%20la%20migration%20ill%C3%A9gale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Plant and Crop Production
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Fertilizer Section
1, fiche 2, Anglais, Fertilizer%20Section
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The CFIA administers a number of Acts and Regulations that, together, are designed to safeguard our food supply, protect the health of animals and plants and enhance the well-being of Canada's people, environment and economy. Under the authority of the federal Fertilizers Act and Regulations, the CFIA regulates the importation and sale of fertilizers (plant nutrients) and supplements (substances other than fertilizers that improve the physical condition of soils, or aid plant growth). The Fertilizer Section and the Fertilizer Safety Office are the two sections within the CFIA that are directly responsible for the design and administration of the Fertilizer Program. 2, fiche 2, Anglais, - Fertilizer%20Section
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Canadian Food Inspection Agency, Food Inspection Directorate, Plant Products Division. 3, fiche 2, Anglais, - Fertilizer%20Section
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Section des engrais
1, fiche 2, Français, Section%20des%20engrais
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Section des engrais et la Section de l'innocuité des engrais sont les deux unités, au sein de l'Agence canadienne d'inspection des aliments, responsables de la conception et de l'administration du Programme des engrais. 2, fiche 2, Français, - Section%20des%20engrais
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Agence canadienne d'inspection des aliments, Direction de l'inspection des aliments, Division des produits végétaux. 1, fiche 2, Français, - Section%20des%20engrais
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Producción vegetal
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Sección de Abonos
1, fiche 2, Espagnol, Secci%C3%B3n%20de%20Abonos
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-11-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Immigration Division
1, fiche 3, Anglais, Immigration%20Division
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ID 2, fiche 3, Anglais, ID
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The members of the Immigration Division of the Immigration and Refugee Board (IRB) preside over two types of hearings: immigration admissibility hearings and detention review hearings. 3, fiche 3, Anglais, - Immigration%20Division
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The IRB has four divisions: the Refugee Protection Division, the Refugee Appeal Division, the Immigration Division, and the Immigration Appeal Division. 4, fiche 3, Anglais, - Immigration%20Division
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Section de l'immigration
1, fiche 3, Français, Section%20de%20l%27immigration
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SI 2, fiche 3, Français, SI
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les commissaires de la Section de l'immigration de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR) président deux types d'audience : les enquêtes en matière d'immigration et les contrôles des motifs de détention. 3, fiche 3, Français, - Section%20de%20l%27immigration
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
La CISR est composée de quatre sections : la Section de la protection des réfugiés, la Section d'appel des réfugiés, la Section de l'immigration et la Section d'appel de l'immigration. 4, fiche 3, Français, - Section%20de%20l%27immigration
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- División de Inmigración
1, fiche 3, Espagnol, Divisi%C3%B3n%20de%20Inmigraci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
División de Inmigración: terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá. 2, fiche 3, Espagnol, - Divisi%C3%B3n%20de%20Inmigraci%C3%B3n
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-09-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Medical Instruments and Devices
- Hygiene and Health
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Special Access Unit
1, fiche 4, Anglais, Special%20Access%20Unit
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- SAU 1, fiche 4, Anglais, SAU
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Special Access Unit is the group within the Medical Devices Bureau of Health Canada that administers the [Medical Devices] Special Access Programme under the [Medical Devices Regulations]. 1, fiche 4, Anglais, - Special%20Access%20Unit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Instruments et appareillages médicaux
- Hygiène et santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Section de l'accès spécial
1, fiche 4, Français, Section%20de%20l%27acc%C3%A8s%20sp%C3%A9cial
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SAS 1, fiche 4, Français, SAS
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Section de l'accès spécial est l'unité au sein du Bureau des matériels médicaux de Santé Canada qui administre le Programme d'accès spécial [aux instruments médicaux] en vertu du [Règlement sur les instruments médicaux]. 1, fiche 4, Français, - Section%20de%20l%27acc%C3%A8s%20sp%C3%A9cial
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-09-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Taxation
- Informatics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Digital Compliance Data and Tools Section
1, fiche 5, Anglais, Digital%20Compliance%20Data%20and%20Tools%20Section
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Section of the Compliance Programs Branch of the Canada Revenue Agency (CRA). 2, fiche 5, Anglais, - Digital%20Compliance%20Data%20and%20Tools%20Section
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fiscalité
- Informatique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Section des données et des outils d’observation numérique
1, fiche 5, Français, Section%20des%20donn%C3%A9es%20et%20des%20outils%20d%26rsquo%3Bobservation%20num%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Section de la Division de l'observation numérique de l'Agence du revenu du Canada (ARC). 2, fiche 5, Français, - Section%20des%20donn%C3%A9es%20et%20des%20outils%20d%26rsquo%3Bobservation%20num%C3%A9rique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-08-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Citizenship and Immigration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Immigration Division member
1, fiche 6, Anglais, Immigration%20Division%20member
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
During a detention review hearing, which takes place at the Immigration Division 48 hours after a foreign national has been detained by the Canada Border Services Agency (CBSA) for immigration reasons, a CBSA representative acts as the Minister's counsel. An Immigration Division member presides over the hearing. 2, fiche 6, Anglais, - Immigration%20Division%20member
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- member of the Immigration Division
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 6, La vedette principale, Français
- commissaire de la Section de l'immigration
1, fiche 6, Français, commissaire%20de%20la%20Section%20de%20l%27immigration
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Pendant un contrôle des motifs de la détention, qui a lieu à la Section de l'immigration 48 heures après la détention d'un étranger par l'Agence des services frontaliers du Canada (ASFC) pour des motifs d'immigration, un représentant de l'ASFC tient le rôle de conseil du ministre. Un commissaire de la Section de l'immigration préside l'audience. 2, fiche 6, Français, - commissaire%20de%20la%20Section%20de%20l%27immigration
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-05-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Plant and Crop Production
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Seed Section
1, fiche 7, Anglais, Seed%20Section
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Plant Products Division, Food Inspection Directorate, Canadian Food Inspection Agency. 2, fiche 7, Anglais, - Seed%20Section
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Section des semences
1, fiche 7, Français, Section%20des%20semences
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Division des produits végétaux, Direction de l'inspection des aliments, Agence canadienne d'inspection des aliments. 2, fiche 7, Français, - Section%20des%20semences
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Producción vegetal
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Sección de Semillas
1, fiche 7, Espagnol, Secci%C3%B3n%20de%20Semillas
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-05-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Copyright, Patent and Trademark Law
- IT Security
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Computer Crime and Intellectual Property Section
1, fiche 8, Anglais, Computer%20Crime%20and%20Intellectual%20Property%20Section
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CCIPS 2, fiche 8, Anglais, CCIPS
correct, États-Unis
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Computer Crime and Intellectual Property Section pursues three overarching goals: to deter and disrupt computer and intellectual property crime by bringing and supporting key investigations and prosecutions, to guide the proper collection of electronic evidence by investigators and prosecutors, and to provide technical and legal advice and assistance to agents and prosecutors in the U.S. and around the world. 2, fiche 8, Anglais, - Computer%20Crime%20and%20Intellectual%20Property%20Section
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Sécurité des TI
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Computer Crime and Intellectual Property Section
1, fiche 8, Français, Computer%20Crime%20and%20Intellectual%20Property%20Section
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CCIPS 1, fiche 8, Français, CCIPS
correct, États-Unis
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
CCIPS est une section de la Division pénale du département de la Justice des États-Unis comprenant 40 juristes ayant la responsabilité de combattre la cybercriminalité et le vol de propriété intellectuelle, et possédant l'expertise dans l'obtention de preuves électroniques. 1, fiche 8, Français, - Computer%20Crime%20and%20Intellectual%20Property%20Section
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
- Seguridad de IT
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Sección de Delitos Informáticos y Propiedad Intelectual
1, fiche 8, Espagnol, Secci%C3%B3n%20de%20Delitos%20Inform%C3%A1ticos%20y%20Propiedad%20Intelectual
correct, États-Unis
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- CCIPS 1, fiche 8, Espagnol, CCIPS
correct, États-Unis
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La Sección de Delitos Informáticos y Propiedad Intelectual (CCIPS) es responsable de implementar las estrategias nacionales del Departamento para combatir a nivel mundial los delitos informáticos y los delitos contra la propiedad intelectual. 1, fiche 8, Espagnol, - Secci%C3%B3n%20de%20Delitos%20Inform%C3%A1ticos%20y%20Propiedad%20Intelectual
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
CCIPS: por sus siglas en inglés "Computer Crime and Intellectual Property Section". 2, fiche 8, Espagnol, - Secci%C3%B3n%20de%20Delitos%20Inform%C3%A1ticos%20y%20Propiedad%20Intelectual
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-04-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Plant and Crop Production
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Crops Section
1, fiche 9, Anglais, Crops%20Section
correct, nom, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Dominion Bureau of Statistics. 1, fiche 9, Anglais, - Crops%20Section
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Section des cultures
1, fiche 9, Français, Section%20des%20cultures
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Bureau fédéral de la statistique. 1, fiche 9, Français, - Section%20des%20cultures
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Producción vegetal
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Sección de Cultivos
1, fiche 9, Espagnol, Secci%C3%B3n%20de%20Cultivos
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-02-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Web Services Section
1, fiche 10, Anglais, Web%20Services%20Section
correct, nom, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- WSS 2, fiche 10, Anglais, WSS
correct, nom, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Web Services Section; WSS: designations to be used at the Canadian Forces Intelligence Command. 3, fiche 10, Anglais, - Web%20Services%20Section
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Section des services Web
1, fiche 10, Français, Section%20des%20services%20Web
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Français
- SSW 2, fiche 10, Français, SSW
correct, nom féminin, Canada
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Section des services Web; SSW : désignations d'usage obligatoire au Commandement du renseignement des Forces canadiennes. 3, fiche 10, Français, - Section%20des%20services%20Web
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2025-01-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Food Industries
- Collaboration with the FAO
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- product-holding section
1, fiche 11, Anglais, product%2Dholding%20section
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Product-holding section. The product sterilizer holding section should be designed to give continuous holding of the product, including particulates, for at least the minimum holding time specified in the schedule process. 2, fiche 11, Anglais, - product%2Dholding%20section
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Industrie de l'alimentation
- Collaboration avec la FAO
Fiche 11, La vedette principale, Français
- section de rétention des produits
1, fiche 11, Français, section%20de%20r%C3%A9tention%20des%20produits
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Herramientas y equipo industriales
- Industria alimentaria
- Colaboración con la FAO
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- sección de retención de productos
1, fiche 11, Espagnol, secci%C3%B3n%20de%20retenci%C3%B3n%20de%20productos
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-11-25
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Applications of Automation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Robotics and Automation Section
1, fiche 12, Anglais, Robotics%20and%20Automation%20Section
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- RAS 1, fiche 12, Anglais, RAS
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[The Robotics and Automation Section of the National Research Council Canada conducted] applied research and development in sensor-based robotics, computer integrated manufacturing, computer integrated production and flexible manufacturing systems. 1, fiche 12, Anglais, - Robotics%20and%20Automation%20Section
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Automatisation et applications
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Section de la robotique et de l'automatisation
1, fiche 12, Français, Section%20de%20la%20robotique%20et%20de%20l%27automatisation
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- SRA 1, fiche 12, Français, SRA
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[La Section de la robotique et de l'automatisation du Conseil national de recherches Canada menait] des travaux de recherche [appliquée] et de développement [...] dans les domaines de la robotique industrielle, de la fabrication informatisée, de la production informatisée et des systèmes de fabrication flexible. 1, fiche 12, Français, - Section%20de%20la%20robotique%20et%20de%20l%27automatisation
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-08-13
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Conductors and Resistors
- Electric Cables
- Telephone Wires and Cables
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- cross-sectional area
1, fiche 13, Anglais, cross%2Dsectional%20area
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
When we evaluate the cross section of a cable or the nominal area, we are evaluating its electrical resistance, not measuring its actual cross-sectional area. ... in practical wiring application, it is necessary to carefully evaluate whether the selection of cross-sectional area of electrical conductors meets the project requirements according to actual use needs. 2, fiche 13, Anglais, - cross%2Dsectional%20area
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
cross-sectional area: standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE) and officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 13, Anglais, - cross%2Dsectional%20area
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
cable cross-sectional area, conductor cross-sectional area, wire cross-sectional area 2, fiche 13, Anglais, - cross%2Dsectional%20area
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- cross sectional area
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Conducteurs et résistances
- Câbles électriques
- Câbles et fils téléphoniques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- superficie de la section transversale
1, fiche 13, Français, superficie%20de%20la%20section%20transversale
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
superficie de la section transversale : désignation uniformisée par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 13, Français, - superficie%20de%20la%20section%20transversale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Conductores y resistencias
- Cables conductores (Electricidad)
- Cables e hilos telefónicos
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- superficie de la sección transversal
1, fiche 13, Espagnol, superficie%20de%20la%20secci%C3%B3n%20transversal
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2024-08-13
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Calculating Procedures (Mathematics)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- cross-sectional flow area
1, fiche 14, Anglais, cross%2Dsectional%20flow%20area
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- cross-sectional area of flow 1, fiche 14, Anglais, cross%2Dsectional%20area%20of%20flow
correct
- cross-sectional area of the flow 1, fiche 14, Anglais, cross%2Dsectional%20area%20of%20the%20flow
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Open-channel flow, or gravity flow, occurs when the water surface is at atmospheric pressure, which creates a free surface. ... Open-channel flow, however, is more complex than closed-conduit flow since the cross-sectional flow area is not constant. 1, fiche 14, Anglais, - cross%2Dsectional%20flow%20area
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
In outlet control, the cross-sectional area of the flow is defined by the geometry of the outlet and either critical depth, tailwater depth, or the height of the conduit. 1, fiche 14, Anglais, - cross%2Dsectional%20flow%20area
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- cross sectional flow area
- cross sectional area of flow
- cross sectional area of the flow
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Procédés de calcul (Mathématiques)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- surface de la section mouillée
1, fiche 14, Français, surface%20de%20la%20section%20mouill%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2024-07-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Executive Sites Protective Section 1, fiche 15, Anglais, Executive%20Sites%20Protective%20Section
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Section de la protection des cibles stratégiques
1, fiche 15, Français, Section%20de%20la%20protection%20des%20cibles%20strat%C3%A9giques
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2024-06-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Practice and Procedural Law
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Civil Litigation Section
1, fiche 16, Anglais, Civil%20Litigation%20Section
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- CLS 1, fiche 16, Anglais, CLS
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
CLS provides legal advice, legal policy advice and litigation services to federal departments and agencies. Counsel provide legal advice on potentially litigious issues, as well as legal policy advice on possible policy or legislative solutions to issues that have or may come before the courts. Counsel appear before all levels of provincial and federal courts, federal and provincial administrative tribunals, parliamentary committees, and international tribunals. 1, fiche 16, Anglais, - Civil%20Litigation%20Section
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit judiciaire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Section du contentieux des affaires civiles
1, fiche 16, Français, Section%20du%20contentieux%20des%20affaires%20civiles
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- SCAC 1, fiche 16, Français, SCAC
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La SCAC offre des conseils juridiques, des conseils juridiques stratégiques et des services de contentieux aux ministères et organismes fédéraux. Les avocats formulent des conseils juridiques sur les questions pouvant faire l'objet d'un litige, ainsi que des conseils juridiques stratégiques sur les solutions stratégiques ou législatives possibles concernant les questions portées devant les tribunaux ou susceptibles de l'être. Les avocats comparaissent à tous les échelons des cours provinciales et fédérales, des tribunaux administratifs fédéraux et provinciaux, des comités parlementaires, et des tribunaux internationaux. 1, fiche 16, Français, - Section%20du%20contentieux%20des%20affaires%20civiles
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2024-06-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Commercial Law
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Commercial Law Section
1, fiche 17, Anglais, Commercial%20Law%20Section
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- CLS 1, fiche 17, Anglais, CLS
correct
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
In 2009, the BRLP [Business and Regulatory Law Portfolio] re-established the CLS to assist the Portfolio ADM [assistant deputy minister], who is responsible for the functional coordination of the practice of commercial law across the Department [of Justice]. The CLS is a specialized headquarters unit serving the Department and is the focal point for functional coordination, advice and strategic direction in commercial law. On a limited number of files, the CLS renders its services on a cost recovery basis. For the purposes of the Section, commercial law is broadly defined to include bankruptcy, commercial, communications, competition, contract, corporate, procurement, intellectual property, technology and real property laws, and business law in general. 1, fiche 17, Anglais, - Commercial%20Law%20Section
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit commercial
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Section du droit commercial
1, fiche 17, Français, Section%20du%20droit%20commercial
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- SDC 1, fiche 17, Français, SDC
correct, nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
En 2009, le PDADR [Portefeuille du droit des affaires et du droit réglementaire] a rétabli la SDC pour aider le SMA [sous‑ministre adjoint] du Portefeuille, responsable d'assurer la coordination fonctionnelle de la pratique du droit commercial dans tout le [ministère de la Justice]. La SDC est une unité spécialisée de l'administration centrale qui dessert le Ministère et qui est au centre de la coordination fonctionnelle, de la prestation de conseils et de l'orientation stratégique en matière de droit commercial. Dans un nombre restreint de dossiers, la SDC fournit ses services en mode de recouvrement des coûts. Pour les besoins de la Section, le droit commercial comprend globalement le droit de la faillite, du commerce, des communications, de la concurrence, des obligations contractuelles, des sociétés, de l'approvisionnement, de la propriété intellectuelle et de la technologie, ainsi que le droit immobilier et le droit commercial en général. 1, fiche 17, Français, - Section%20du%20droit%20commercial
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2023-12-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Weapon Systems
- Missiles and Rockets
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- warhead section
1, fiche 18, Anglais, warhead%20section
correct, OTAN, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The section of a payload that contains a completely assembled warhead including appropriate skin sections and related components. 1, fiche 18, Anglais, - warhead%20section
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
warhead section: designation and definition standardized by NATO. 2, fiche 18, Anglais, - warhead%20section
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- war head section
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
- Missiles et roquettes
Fiche 18, La vedette principale, Français
- section de la tête militaire
1, fiche 18, Français, section%20de%20la%20t%C3%AAte%20militaire
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Section d'une charge utile contenant la tête militaire entièrement assemblée, avec son enveloppe et ses éléments associés. 1, fiche 18, Français, - section%20de%20la%20t%C3%AAte%20militaire
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
section de la tête militaire : désignation et définition normalisées par l'OTAN. 2, fiche 18, Français, - section%20de%20la%20t%C3%AAte%20militaire
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
- Misiles y cohetes
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- sección de la cabeza de guerra
1, fiche 18, Espagnol, secci%C3%B3n%20de%20la%20cabeza%20de%20guerra
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Sección que contiene la cabeza de guerra completamente montada incluyendo las envueltas apropiadas y todos los componentes necesarios. 1, fiche 18, Espagnol, - secci%C3%B3n%20de%20la%20cabeza%20de%20guerra
Fiche 19 - données d’organisme interne 2023-05-24
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Commercial Fishing
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- tapered netting section
1, fiche 19, Anglais, tapered%20netting%20section
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- tapered section 1, fiche 19, Anglais, tapered%20section
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[The fisheries research service] agreed that the correct positioning of [a square mesh netting panel] was critical and concluded that the ideal location with a view to reduce the risk of twisting was in the top sheet at the end of the tapered netting section. ... Furthermore[,] if positioned at the end of the tapered section, the length and cutting rate of the main trawl body might have to be adjusted to allow for a shorter extension/codend length ... This was to ensure enough netting to enable the codend to be hauled to the bag hatch, usually positioned on a vessel's starboard side. 1, fiche 19, Anglais, - tapered%20netting%20section
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Pêche commerciale
Fiche 19, La vedette principale, Français
- section de nappe diminuée
1, fiche 19, Français, section%20de%20nappe%20diminu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- section diminuée 2, fiche 19, Français, section%20diminu%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2023-05-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- section labourer - railway
1, fiche 20, Anglais, section%20labourer%20%2D%20railway
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- section laborer - railway
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- manœuvre de section-secteur ferroviaire
1, fiche 20, Français, man%26oelig%3Buvre%20de%20section%2Dsecteur%20ferroviaire
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme externe 2023-05-02
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Property and Project Management Section 1, fiche 21, Anglais, Property%20and%20Project%20Management%20Section
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 21, Anglais, - Property%20and%20Project%20Management%20Section
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Property and Projects Management Section
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Section de la gestion des biens et des projets
1, fiche 21, Français, Section%20de%20la%20gestion%20des%20biens%20et%20des%20projets
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- SGBP 1, fiche 21, Français, SGBP
nom féminin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 21, Français, - Section%20de%20la%20gestion%20des%20biens%20et%20des%20projets
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2023-04-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Commercial Fishing
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- radial escape section
1, fiche 22, Anglais, radial%20escape%20section
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- RES 2, fiche 22, Anglais, RES
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Radial escape section (RES) is primarily designed to allow fish to swim through large square meshes that extend radially around the codend and escape. 3, fiche 22, Anglais, - radial%20escape%20section
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Pêche commerciale
Fiche 22, La vedette principale, Français
- section d’échappement radiale
1, fiche 22, Français, section%20d%26rsquo%3B%C3%A9chappement%20radiale
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- SER 2, fiche 22, Français, SER
correct, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
La section d'échappement radiale (SER) a été conçue pour exclure les gros poissons capturés accidentellement. Elle est constituée d'un entonnoir en nappe de filet fixé au cul de chalut, avec de grands orifices d'échappement disposés radialement sur le pourtour du cul de chalut. 3, fiche 22, Français, - section%20d%26rsquo%3B%C3%A9chappement%20radiale
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2023-04-27
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Postal Service Operation
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- ABC section
1, fiche 23, Anglais, ABC%20section
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The section of a post office where the ABC system is used. 1, fiche 23, Anglais, - ABC%20section
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Exploitation postale
Fiche 23, La vedette principale, Français
- section de tri alphabétique
1, fiche 23, Français, section%20de%20tri%20alphab%C3%A9tique
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Section d'un bureau de poste où l'on utilise le système de tri alphabétique. 1, fiche 23, Français, - section%20de%20tri%20alphab%C3%A9tique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme externe 2023-04-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- calender let-off operator - rubber products manufacturing
1, fiche 24, Anglais, calender%20let%2Doff%20operator%20%2D%20rubber%20products%20manufacturing
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- calender let off operator - rubber products manufacturing
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- opérateur de la section déroulage d’une calandre-fabrication d’articles en caoutchouc
1, fiche 24, Français, op%C3%A9rateur%20de%20la%20section%20d%C3%A9roulage%20d%26rsquo%3Bune%20calandre%2Dfabrication%20d%26rsquo%3Barticles%20en%20caoutchouc
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- opératrice de la section déroulage d’une calandre-fabrication d’articles en caoutchouc 1, fiche 24, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20la%20section%20d%C3%A9roulage%20d%26rsquo%3Bune%20calandre%2Dfabrication%20d%26rsquo%3Barticles%20en%20caoutchouc
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme externe 2023-03-21
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- lighting fixture assembly section leader
1, fiche 25, Anglais, lighting%20fixture%20assembly%20section%20leader
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- chef de section de montage d’appareils d’éclairage
1, fiche 25, Français, chef%20de%20section%20de%20montage%20d%26rsquo%3Bappareils%20d%26rsquo%3B%C3%A9clairage
correct, nom masculin et féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme externe 2023-02-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- unit manager - motion pictures and broadcasting
1, fiche 26, Anglais, unit%20manager%20%2D%20motion%20pictures%20and%20broadcasting
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- administrateur de section-cinéma et diffusion
1, fiche 26, Français, administrateur%20de%20section%2Dcin%C3%A9ma%20et%20diffusion
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- administratrice de section-cinéma et diffusion 1, fiche 26, Français, administratrice%20de%20section%2Dcin%C3%A9ma%20et%20diffusion
correct, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- produce department supervisor
1, fiche 27, Anglais, produce%20department%20supervisor
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- chef du rayon des fruits et légumes
1, fiche 27, Français, chef%20du%20rayon%20des%20fruits%20et%20l%C3%A9gumes
correct, nom masculin et féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- superviseur de la section des fruits et légumes 1, fiche 27, Français, superviseur%20de%20la%20section%20des%20fruits%20et%20l%C3%A9gumes
correct, nom masculin
- superviseure de la section des fruits et légumes 1, fiche 27, Français, superviseure%20de%20la%20section%20des%20fruits%20et%20l%C3%A9gumes
correct, nom féminin
- surveillant de la section des fruits et légumes 1, fiche 27, Français, surveillant%20de%20la%20section%20des%20fruits%20et%20l%C3%A9gumes
correct, nom masculin
- surveillante de la section des fruits et légumes 1, fiche 27, Français, surveillante%20de%20la%20section%20des%20fruits%20et%20l%C3%A9gumes
correct, nom féminin
- surveillant du rayon des fruits et des légumes 1, fiche 27, Français, surveillant%20du%20rayon%20des%20fruits%20et%20des%20l%C3%A9gumes
correct, nom masculin
- surveillante du rayon des fruits et des légumes 1, fiche 27, Français, surveillante%20du%20rayon%20des%20fruits%20et%20des%20l%C3%A9gumes
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- slot machines section head
1, fiche 28, Anglais, slot%20machines%20section%20head
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- chef de section-machines à sous
1, fiche 28, Français, chef%20de%20section%2Dmachines%20%C3%A0%20sous
correct, nom masculin et féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- pharmacy department manager - retail
1, fiche 29, Anglais, pharmacy%20department%20manager%20%2D%20retail
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- gérant de la section pharmaceutique-commerce de détail
1, fiche 29, Français, g%C3%A9rant%20de%20la%20section%20pharmaceutique%2Dcommerce%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- gérante de la section pharmaceutique-commerce de détail 1, fiche 29, Français, g%C3%A9rante%20de%20la%20section%20pharmaceutique%2Dcommerce%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- unit supervisor - food services
1, fiche 30, Anglais, unit%20supervisor%20%2D%20food%20services
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- surveillant de section-services alimentaires
1, fiche 30, Français, surveillant%20de%20section%2Dservices%20alimentaires
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- surveillante de section-services alimentaires 1, fiche 30, Français, surveillante%20de%20section%2Dservices%20alimentaires
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- section manager - retail
1, fiche 31, Anglais, section%20manager%20%2D%20retail
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- chef de section-commerce de détail
1, fiche 31, Français, chef%20de%20section%2Dcommerce%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin et féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- casino section head
1, fiche 32, Anglais, casino%20section%20head
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- chef de section-casino
1, fiche 32, Français, chef%20de%20section%2Dcasino
correct, nom masculin et féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2023-02-07
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Military Organization
- Supply (Military)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- spare parts supply section
1, fiche 33, Anglais, spare%20parts%20supply%20section
correct, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- SPSS 2, fiche 33, Anglais, SPSS
correct, uniformisé
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The spare parts supply section consists of the tool crib and the spare parts holdings within the platoon. 3, fiche 33, Anglais, - spare%20parts%20supply%20section
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
spare parts supply section; SPSS: designations officially approved by the Army Terminology Panel. 4, fiche 33, Anglais, - spare%20parts%20supply%20section
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Approvisionnement (Militaire)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- section d’approvisionnement en pièces de rechange
1, fiche 33, Français, section%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement%20en%20pi%C3%A8ces%20de%20rechange
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
- SAPR 2, fiche 33, Français, SAPR
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
La section d'approvisionnement en pièces de rechange comprend l'armoire à outils et le réapprovisionnement en pièces de rechange du peloton. 3, fiche 33, Français, - section%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement%20en%20pi%C3%A8ces%20de%20rechange
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
section d'approvisionnement en pièces de rechange; SAPR : désignations uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre. 4, fiche 33, Français, - section%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement%20en%20pi%C3%A8ces%20de%20rechange
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme externe 2023-02-01
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- transformer department lead hand
1, fiche 34, Anglais, transformer%20department%20lead%20hand
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- chef de groupe d’une section des transformateurs
1, fiche 34, Français, chef%20de%20groupe%20d%26rsquo%3Bune%20section%20des%20transformateurs
correct, nom masculin et féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme externe 2023-01-26
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Forensic Laboratory Reporting Section Manager 1, fiche 35, Anglais, Forensic%20Laboratory%20Reporting%20Section%20Manager
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- gestionnaire de la Section des rapports de laboratoire judiciaire
1, fiche 35, Français, gestionnaire%20de%20la%20Section%20des%20rapports%20de%20laboratoire%20judiciaire
nom masculin et féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme externe 2023-01-26
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Forensic Laboratory Analyst Section Manager 1, fiche 36, Anglais, Forensic%20Laboratory%20Analyst%20Section%20Manager
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- gestionnaire de la Section des analystes de laboratoire judiciaire
1, fiche 36, Français, gestionnaire%20de%20la%20Section%20des%20analystes%20de%20laboratoire%20judiciaire
nom masculin et féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme externe 2023-01-17
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Logistics Section Chief 1, fiche 37, Anglais, Logistics%20Section%20Chief
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Logistic Section Chief
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- chef de la Section de la logistique
1, fiche 37, Français, chef%20de%20la%20Section%20de%20la%20logistique
nom masculin et féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2023-01-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- radar cross-section
1, fiche 38, Anglais, radar%20cross%2Dsection
correct, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- RCS 2, fiche 38, Anglais, RCS
correct, uniformisé
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- radar cross section 3, fiche 38, Anglais, radar%20cross%20section
correct, uniformisé
- RCS 4, fiche 38, Anglais, RCS
correct, uniformisé
- RCS 4, fiche 38, Anglais, RCS
- target cross section 5, fiche 38, Anglais, target%20cross%20section
- radar echo cross section 6, fiche 38, Anglais, radar%20echo%20cross%20section
- target radar cross section 6, fiche 38, Anglais, target%20radar%20cross%20section
- echo area 5, fiche 38, Anglais, echo%20area
- echoing area 6, fiche 38, Anglais, echoing%20area
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A measure of the amount of radio-frequency energy reflected by a target. 4, fiche 38, Anglais, - radar%20cross%2Dsection
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
radar cross section; RCS: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel. 7, fiche 38, Anglais, - radar%20cross%2Dsection
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
radar cross-section; RCS: designations officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 8, fiche 38, Anglais, - radar%20cross%2Dsection
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Télédétection
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- section efficace en radar
1, fiche 38, Français, section%20efficace%20en%20radar
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
- RCS 2, fiche 38, Français, RCS
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Les synonymes, Français
- surface équivalente radar 3, fiche 38, Français, surface%20%C3%A9quivalente%20radar
correct, nom féminin, uniformisé
- SER 4, fiche 38, Français, SER
correct, nom féminin, uniformisé
- SER 4, fiche 38, Français, SER
- section efficace radar 5, fiche 38, Français, section%20efficace%20radar
correct, nom féminin
- section efficace du diagramme de gain 1, fiche 38, Français, section%20efficace%20du%20diagramme%20de%20gain
correct, nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Mesure de la quantité d’énergie radiofréquence réfléchie par une cible. 4, fiche 38, Français, - section%20efficace%20en%20radar
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
surface équivalente radar; SER : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'expers en terminologie interarmées. 6, fiche 38, Français, - section%20efficace%20en%20radar
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
section efficace en radar; RCS : désignations uniformisées par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 2, fiche 38, Français, - section%20efficace%20en%20radar
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme externe 2022-12-23
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- federal court justice - trial division
1, fiche 39, Anglais, federal%20court%20justice%20%2D%20trial%20division
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- federal trial court justice 1, fiche 39, Anglais, federal%20trial%20court%20justice
correct
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- juge de la Cour fédérale-Section de première instance
1, fiche 39, Français, juge%20de%20la%20Cour%20f%C3%A9d%C3%A9rale%2DSection%20de%20premi%C3%A8re%20instance
correct, nom masculin et féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme externe 2022-12-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- NCO i/c Hamilton Criminal Intelligence Section 1, fiche 40, Anglais, NCO%20i%2Fc%20Hamilton%20Criminal%20Intelligence%20Section
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
NCO i/c: non-commissioned officer in charge. 1, fiche 40, Anglais, - NCO%20i%2Fc%20Hamilton%20Criminal%20Intelligence%20Section
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
"O" Division (Ontario). 1, fiche 40, Anglais, - NCO%20i%2Fc%20Hamilton%20Criminal%20Intelligence%20Section
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- NCO i/c, Hamilton Criminal Intelligence Section
- NCO IC Hamilton Criminal Intelligence Section
- NCO IC, Hamilton Criminal Intelligence Section
- Non-Commissioned Officer in Charge Hamilton Criminal Intelligence Section
- Non-Commissioned Officer in Charge, Hamilton Criminal Intelligence Section
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- s.-off. resp. de la Section des renseignements criminels de Hamilton
1, fiche 40, Français, s%2E%2Doff%2E%20resp%2E%20de%20la%20Section%20des%20renseignements%20criminels%20de%20Hamilton
nom masculin et féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- s.-off. resp., Section des renseignements criminels de Hamilton 1, fiche 40, Français, s%2E%2Doff%2E%20resp%2E%2C%20Section%20des%20renseignements%20criminels%20de%20Hamilton
nom masculin et féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
s.-off. resp. : sous-officier responsable; sous-officière responsable. 1, fiche 40, Français, - s%2E%2Doff%2E%20resp%2E%20de%20la%20Section%20des%20renseignements%20criminels%20de%20Hamilton
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Division O (Ontario). 1, fiche 40, Français, - s%2E%2Doff%2E%20resp%2E%20de%20la%20Section%20des%20renseignements%20criminels%20de%20Hamilton
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- sous-officier responsable de la Section des renseignements criminels de Hamilton
- sous-officière responsable de la Section des renseignements criminels de Hamilton
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme externe 2022-12-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Hamilton Criminal Intelligence Section 1, fiche 41, Anglais, Hamilton%20Criminal%20Intelligence%20Section
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
"O" Division (Ontario). 1, fiche 41, Anglais, - Hamilton%20Criminal%20Intelligence%20Section
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Section des renseignements criminels de Hamilton
1, fiche 41, Français, Section%20des%20renseignements%20criminels%20de%20Hamilton
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Division O (Ontario). 1, fiche 41, Français, - Section%20des%20renseignements%20criminels%20de%20Hamilton
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme externe 2022-12-20
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- property section head
1, fiche 42, Anglais, property%20section%20head
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- chef de la section de l'immobilier
1, fiche 42, Français, chef%20de%20la%20section%20de%20l%27immobilier
correct, nom masculin et féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- chef de la section des immeubles 1, fiche 42, Français, chef%20de%20la%20section%20des%20immeubles
correct, nom masculin et féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme externe 2022-12-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- accounting section head
1, fiche 43, Anglais, accounting%20section%20head
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- chef de la section de comptabilité
1, fiche 43, Français, chef%20de%20la%20section%20de%20comptabilit%C3%A9
correct, nom masculin et féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme externe 2022-12-06
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- National Security Investigations Section Supervisor/Investigator 1, fiche 44, Anglais, National%20Security%20Investigations%20Section%20Supervisor%2FInvestigator
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- NSIS Supervisor/Investigator 1, fiche 44, Anglais, NSIS%20Supervisor%2FInvestigator
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- National Security Investigations Section Supervisor and Investigator
- NSIS Supervisor and Investigator
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- superviseur-enquêteur de la Section des enquêtes relatives à la sécurité nationale
1, fiche 44, Français, superviseur%2Denqu%C3%AAteur%20de%20la%20Section%20des%20enqu%C3%AAtes%20relatives%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20nationale
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- superviseure-enquêtrice de la Section des enquêtes relatives à la sécurité nationale 1, fiche 44, Français, superviseure%2Denqu%C3%AAtrice%20de%20la%20Section%20des%20enqu%C3%AAtes%20relatives%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20nationale
nom féminin
- superviseur-enquêteur de la SESN 1, fiche 44, Français, superviseur%2Denqu%C3%AAteur%20de%20la%20SESN
nom masculin
- superviseure-enquêtrice de la SESN 1, fiche 44, Français, superviseure%2Denqu%C3%AAtrice%20de%20la%20SESN
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme externe 2022-11-29
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Armourer Section Supervisor 1, fiche 45, Anglais, Armourer%20Section%20Supervisor
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Armourer Section Superviser
- Armorer Section Supervisor
- Armorer Section Superviser
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- superviseur de la Section de l'armurerie
1, fiche 45, Français, superviseur%20de%20la%20Section%20de%20l%27armurerie
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- superviseure de la Section de l'armurerie 1, fiche 45, Français, superviseure%20de%20la%20Section%20de%20l%27armurerie
nom féminin
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme externe 2022-11-29
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Career Development and Resourcing Section 1, fiche 46, Anglais, Career%20Development%20and%20Resourcing%20Section
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Development and Resourcing Section 1, fiche 46, Anglais, Development%20and%20Resourcing%20Section
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 46, Anglais, - Career%20Development%20and%20Resourcing%20Section
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Section du perfectionnement et du renouvellement
1, fiche 46, Français, Section%20du%20perfectionnement%20et%20du%20renouvellement
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- SPR 1, fiche 46, Français, SPR
nom féminin
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 46, Français, - Section%20du%20perfectionnement%20et%20du%20renouvellement
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme externe 2022-11-23
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- railway track section boss
1, fiche 47, Anglais, railway%20track%20section%20boss
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- chef de section de voie ferrée
1, fiche 47, Français, chef%20de%20section%20de%20voie%20ferr%C3%A9e
correct, nom masculin et féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme externe 2022-11-22
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- railway section foreman
1, fiche 48, Anglais, railway%20section%20foreman
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- railway section forewoman 1, fiche 48, Anglais, railway%20section%20forewoman
correct
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- contremaître cantonnier - secteur ferroviaire
1, fiche 48, Français, contrema%C3%AEtre%20cantonnier%20%2D%20secteur%20ferroviaire
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- contremaîtresse cantonnière - secteur ferroviaire 1, fiche 48, Français, contrema%C3%AEtresse%20cantonni%C3%A8re%20%2D%20secteur%20ferroviaire
correct, nom féminin
- contremaître de section-secteur ferroviaire 1, fiche 48, Français, contrema%C3%AEtre%20de%20section%2Dsecteur%20ferroviaire
correct, nom masculin
- contremaîtresse de section-secteur ferroviaire 1, fiche 48, Français, contrema%C3%AEtresse%20de%20section%2Dsecteur%20ferroviaire
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme externe 2022-11-21
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- pest control division supervisor
1, fiche 49, Anglais, pest%20control%20division%20supervisor
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- surveillant de la section du contrôle des insectes et animaux nuisibles
1, fiche 49, Français, surveillant%20de%20la%20section%20du%20contr%C3%B4le%20des%20insectes%20et%20animaux%20nuisibles
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- surveillante de la section du contrôle des insectes et animaux nuisibles 1, fiche 49, Français, surveillante%20de%20la%20section%20du%20contr%C3%B4le%20des%20insectes%20et%20animaux%20nuisibles
correct, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme externe 2022-11-17
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Information Management Records Section 1, fiche 50, Anglais, Information%20Management%20Records%20Section
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Section des dossiers de gestion de l'information
1, fiche 50, Français, Section%20des%20dossiers%20de%20gestion%20de%20l%27information
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
- SDGI 1, fiche 50, Français, SDGI
nom féminin
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme externe 2022-11-17
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Information Process Analysis Section 1, fiche 51, Anglais, Information%20Process%20Analysis%20Section
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- Information Processes Analysis Section
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Section de l'analyse des processus d’information
1, fiche 51, Français, Section%20de%20l%27analyse%20des%20processus%20d%26rsquo%3Binformation
nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
- SAPI 1, fiche 51, Français, SAPI
nom féminin
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme externe 2022-11-17
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Information Systems Development 1, fiche 52, Anglais, Information%20Systems%20Development
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- AFIS Program Development Section 1, fiche 52, Anglais, AFIS%20Program%20Development%20Section
ancienne désignation
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
AFIS: Automated Fingerprint Identification System. 1, fiche 52, Anglais, - Information%20Systems%20Development
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- AFIS Programme Development Section
- Automated Fingerprint Identification System Program Development Section
- Automated Fingerprint Identification System Programme Development Section
- AFIS Programs Development Section
- AFIS Programmes Development Section
- Automated Fingerprint Identification System Programs Development Section
- Automated Fingerprint Identification System Programmes Development Section
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Développement des systèmes d’information
1, fiche 52, Français, D%C3%A9veloppement%20des%20syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binformation
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- DSI 1, fiche 52, Français, DSI
nom masculin
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Section de l'élaboration des programmes du SAID 1, fiche 52, Français, Section%20de%20l%27%C3%A9laboration%20des%20programmes%20du%20SAID
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
SAID : Système automatisé d'identification dactyloscopique. 1, fiche 52, Français, - D%C3%A9veloppement%20des%20syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binformation
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Section de l'élaboration des programmes du Système automatisé d’identification dactyloscopique
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme externe 2022-11-17
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Information Systems Development Section 1, fiche 53, Anglais, Information%20Systems%20Development%20Section
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Section du développement des systèmes d’information
1, fiche 53, Français, Section%20du%20d%C3%A9veloppement%20des%20syst%C3%A8mes%20d%26rsquo%3Binformation
nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
- SDSI 1, fiche 53, Français, SDSI
nom féminin
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme externe 2022-11-17
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Information Management Policy Section
1, fiche 54, Anglais, Information%20Management%20Policy%20Section
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Information Management Policies Section
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Section des politiques de gestion de l'information
1, fiche 54, Français, Section%20des%20politiques%20de%20gestion%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
- SPGI 1, fiche 54, Français, SPGI
nom féminin
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme externe 2022-11-15
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Imaging and Photographic Services Section 1, fiche 55, Anglais, Imaging%20and%20Photographic%20Services%20Section
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- Photographic Services Section 1, fiche 55, Anglais, Photographic%20Services%20Section
ancienne désignation
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Section des services d’imagerie et de photographie
1, fiche 55, Français, Section%20des%20services%20d%26rsquo%3Bimagerie%20et%20de%20photographie
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
- SSIP 1, fiche 55, Français, SSIP
nom féminin
Fiche 55, Les synonymes, Français
- Section des services photographiques 1, fiche 55, Français, Section%20des%20services%20photographiques
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme externe 2022-11-15
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Incident Response Section 1, fiche 56, Anglais, Incident%20Response%20Section
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- Incident Responses Section
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Section des interventions en cas d’incident
1, fiche 56, Français, Section%20des%20interventions%20en%20cas%20d%26rsquo%3Bincident
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
- SII 1, fiche 56, Français, SII
nom féminin
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme externe 2022-11-15
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Immigration Program Analysis Section 1, fiche 57, Anglais, Immigration%20Program%20Analysis%20Section
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Immigration Programme Analysis Section
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Section de l'analyse du Programme de l'immigration
1, fiche 57, Français, Section%20de%20l%27analyse%20du%20Programme%20de%20l%27immigration
nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
- SAPI 1, fiche 57, Français, SAPI
nom féminin
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme externe 2022-11-15
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- IC Financial Control Section 1, fiche 58, Anglais, IC%20Financial%20Control%20Section
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
IC: in charge. 1, fiche 58, Anglais, - IC%20Financial%20Control%20Section
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- IC, Financial Control Section
- IC, FCS
- In Charge Financial Control Section
- In Charge, Financial Control Section
- In Charge FCS
- In Charge, FCS
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- resp. de la Section du contrôle financier
1, fiche 58, Français, resp%2E%20de%20la%20Section%20du%20contr%C3%B4le%20financier
nom masculin et féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- resp., Section du contrôle financier 1, fiche 58, Français, resp%2E%2C%20Section%20du%20contr%C3%B4le%20financier
nom masculin et féminin
- resp., SCF 1, fiche 58, Français, resp%2E%2C%20SCF
nom masculin et féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
resp. : responsable. 1, fiche 58, Français, - resp%2E%20de%20la%20Section%20du%20contr%C3%B4le%20financier
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- responsable de la Section du contrôle financier
- responsable, SCF
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme externe 2022-11-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Immigration Intelligence Section 1, fiche 59, Anglais, Immigration%20Intelligence%20Section
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Section des renseignements en matière d’immigration
1, fiche 59, Français, Section%20des%20renseignements%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bimmigration
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
- SRI 1, fiche 59, Français, SRI
nom féminin
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme externe 2022-11-10
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Human Rights Section 1, fiche 60, Anglais, Human%20Rights%20Section
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Human Rights Unit 1, fiche 60, Anglais, Human%20Rights%20Unit
ancienne désignation
- HRU 1, fiche 60, Anglais, HRU
ancienne désignation
- HRU 1, fiche 60, Anglais, HRU
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Section des droits de la personne
1, fiche 60, Français, Section%20des%20droits%20de%20la%20personne
nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
- SDP 1, fiche 60, Français, SDP
nom féminin
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Groupe des droits de la personne 1, fiche 60, Français, Groupe%20des%20droits%20de%20la%20personne
ancienne désignation, nom masculin
- GDP 1, fiche 60, Français, GDP
ancienne désignation, nom masculin
- GDP 1, fiche 60, Français, GDP
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme externe 2022-11-10
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Immigration Data Evaluation and Analysis Section 1, fiche 61, Anglais, Immigration%20Data%20Evaluation%20and%20Analysis%20Section
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Section de l'évaluation et de l'analyse des données sur l'immigration
1, fiche 61, Français, Section%20de%20l%27%C3%A9valuation%20et%20de%20l%27analyse%20des%20donn%C3%A9es%20sur%20l%27immigration
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
- SEADI 1, fiche 61, Français, SEADI
nom féminin
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme externe 2022-11-10
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Human Rights Policy Section 1, fiche 62, Anglais, Human%20Rights%20Policy%20Section
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Human Rights Policies Section
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Section des politiques en matière de droits de la personne
1, fiche 62, Français, Section%20des%20politiques%20en%20mati%C3%A8re%20de%20droits%20de%20la%20personne
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
- SPDP 1, fiche 62, Français, SPDP
nom féminin
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- West District General Investigation Section 1, fiche 63, Anglais, West%20District%20General%20Investigation%20Section
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- West District GIS 1, fiche 63, Anglais, West%20District%20GIS
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- West District General Investigations Section
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Section des enquêtes générales dans le District de l'Ouest
1, fiche 63, Français, Section%20des%20enqu%C3%AAtes%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20dans%20le%20District%20de%20l%27Ouest
nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- SEG dans le District de l’Ouest 1, fiche 63, Français, SEG%20dans%20le%20District%20de%20l%26rsquo%3BOuest
nom féminin
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Financial Management Section 1, fiche 64, Anglais, Financial%20Management%20Section
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Section de la gestion financière
1, fiche 64, Français, Section%20de%20la%20gestion%20financi%C3%A8re
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
- SGF 1, fiche 64, Français, SGF
nom féminin
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- HRMIS Technical Analysis and Security Section 1, fiche 65, Anglais, HRMIS%20Technical%20Analysis%20and%20Security%20Section
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
HRMIS: Human Resource Management Information System. 1, fiche 65, Anglais, - HRMIS%20Technical%20Analysis%20and%20Security%20Section
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Human Resource Management Information System Technical Analysis and Security Section
- Human Resources Management Information System Technical Analysis and Security Section
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Section de l'analyse et de la sécurité techniques du SIGRH
1, fiche 65, Français, Section%20de%20l%27analyse%20et%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20techniques%20du%20SIGRH
nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
SIGRH : Système d'information sur la gestion des ressources humaines. 1, fiche 65, Français, - Section%20de%20l%27analyse%20et%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20techniques%20du%20SIGRH
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Section de l'analyse et de la sécurité techniques du Système d’information sur la gestion des ressources humaines
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Honours and Recognition 1, fiche 66, Anglais, Honours%20and%20Recognition
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- Honours and Protocol Section 1, fiche 66, Anglais, Honours%20and%20Protocol%20Section
ancienne désignation
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Honors and Recognition
- Honors and Protocol Section
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Reconnaissance et Distinctions honorifiques
1, fiche 66, Français, Reconnaissance%20et%20Distinctions%20honorifiques
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- Section des distinctions honorifiques et du protocole 1, fiche 66, Français, Section%20des%20distinctions%20honorifiques%20et%20du%20protocole
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Firearms Records Analysis Section 1, fiche 67, Anglais, Firearms%20Records%20Analysis%20Section
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Firearm Records Analysis Section
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Section de l'analyse des dossiers sur les armes à feu
1, fiche 67, Français, Section%20de%20l%27analyse%20des%20dossiers%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Human Resources Planning and Development Section 1, fiche 68, Anglais, Human%20Resources%20Planning%20and%20Development%20Section
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- HR Planning and Development Section
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Section de la planification et du perfectionnement des ressources humaines
1, fiche 68, Français, Section%20de%20la%20planification%20et%20du%20perfectionnement%20des%20ressources%20humaines
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
- SPPRH 1, fiche 68, Français, SPPRH
nom féminin
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Section de la planification et du perfectionnement des RH
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Firearms and Toolmark Identification Section 1, fiche 69, Anglais, Firearms%20and%20Toolmark%20Identification%20Section
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- Firearms and Toolmarks Services 1, fiche 69, Anglais, Firearms%20and%20Toolmarks%20Services
ancienne désignation, pluriel
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Firearms and Toolmarks Identification Section
- Firearms and Tool Mark Identification Section
- Firearms and Tool Marks Identification Section
- Firearms and Tools Marks Identification Section
- Firearms and Tool Marks Services
- Firearms and Tools Marks Services
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Section de l'identification des traces d’outils et des armes à feu
1, fiche 69, Français, Section%20de%20l%27identification%20des%20traces%20d%26rsquo%3Boutils%20et%20des%20armes%20%C3%A0%20feu
nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Service des armes à feu et des traces d’outil 1, fiche 69, Français, Service%20des%20armes%20%C3%A0%20feu%20et%20des%20traces%20d%26rsquo%3Boutil
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Service des armes à feu et des traces d’outils
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Firearms Legislation and Regulations Section 1, fiche 70, Anglais, Firearms%20Legislation%20and%20Regulations%20Section
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Firearms Legislations and Regulations Section
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Section des lois et règlements en matière d’armes à feu
1, fiche 70, Français, Section%20des%20lois%20et%20r%C3%A8glements%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Barmes%20%C3%A0%20feu
nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Firearms Registration Section 1, fiche 71, Anglais, Firearms%20Registration%20Section
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Section de l'enregistrement des armes à feu
1, fiche 71, Français, Section%20de%20l%27enregistrement%20des%20armes%20%C3%A0%20feu
nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Firearms Act Project Coordination Section 1, fiche 72, Anglais, Firearms%20Act%20Project%20Coordination%20Section
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Firearms Act Project Co-ordination Section
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Section de la coordination du projet relatif à la Loi sur les armes à feu
1, fiche 72, Français, Section%20de%20la%20coordination%20du%20projet%20relatif%20%C3%A0%20la%20Loi%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu
nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Financial Operations and Policy Section
1, fiche 73, Anglais, Financial%20Operations%20and%20Policy%20Section
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Financial Operations and Policies Section
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Section des politiques et des opérations financières
1, fiche 73, Français, Section%20des%20politiques%20et%20des%20op%C3%A9rations%20financi%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Evaluation Services Section 1, fiche 74, Anglais, Evaluation%20Services%20Section
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Section des services d’évaluation
1, fiche 74, Français, Section%20des%20services%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation
nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
- SSE 1, fiche 74, Français, SSE
nom féminin
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Firearms Special Projects Section 1, fiche 75, Anglais, Firearms%20Special%20Projects%20Section
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Section des projets spéciaux relatifs aux armes à feu
1, fiche 75, Français, Section%20des%20projets%20sp%C3%A9ciaux%20relatifs%20aux%20armes%20%C3%A0%20feu
nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Foreign Liaison 1, fiche 76, Anglais, Foreign%20Liaison
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Foreign Liaison Projects Section 1, fiche 76, Anglais, Foreign%20Liaison%20Projects%20Section
ancienne désignation
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Liaison avec l’étranger
1, fiche 76, Français, Liaison%20avec%20l%26rsquo%3B%C3%A9tranger
nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Section des projets de liaison avec l'étranger 1, fiche 76, Français, Section%20des%20projets%20de%20liaison%20avec%20l%27%C3%A9tranger
ancienne désignation, nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Enterprise LAN Services Section 1, fiche 77, Anglais, Enterprise%20LAN%20Services%20Section
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
LAN: local area network. 1, fiche 77, Anglais, - Enterprise%20LAN%20Services%20Section
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Enterprise Local Area Network Services Section
- Enterprise Local Area Networks Services Section
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Section des services de réseaux locaux d’entreprise
1, fiche 77, Français, Section%20des%20services%20de%20r%C3%A9seaux%20locaux%20d%26rsquo%3Bentreprise
nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
- SSRLE 1, fiche 77, Français, SSRLE
nom féminin
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Section des services de RL d’entreprise
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Business Process Analysis Section
1, fiche 78, Anglais, Business%20Process%20Analysis%20Section
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
- BPAS 1, fiche 78, Anglais, BPAS
correct
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Business Processes Analysis Section
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Section de l'analyse des processus de travail
1, fiche 78, Français, Section%20de%20l%27analyse%20des%20processus%20de%20travail
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
- SAPT 1, fiche 78, Français, SAPT
correct, nom féminin
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Financial Intelligence Section 1, fiche 79, Anglais, Financial%20Intelligence%20Section
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Section des renseignements financiers
1, fiche 79, Français, Section%20des%20renseignements%20financiers
nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Firearms Identification Section 1, fiche 80, Anglais, Firearms%20Identification%20Section
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Section de l'identification des armes à feu
1, fiche 80, Français, Section%20de%20l%27identification%20des%20armes%20%C3%A0%20feu
nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme externe 2022-11-08
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Firearms Program Forensic Science Support Section 1, fiche 81, Anglais, Firearms%20Program%20Forensic%20Science%20Support%20Section
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Firearms Programme Forensic Sciences Support Section
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Section du soutien des sciences judiciaires du Programme des armes à feu
1, fiche 81, Français, Section%20du%20soutien%20des%20sciences%20judiciaires%20du%20Programme%20des%20armes%20%C3%A0%20feu
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme externe 2022-11-07
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Establishment and Classification Section 1, fiche 82, Anglais, Establishment%20and%20Classification%20Section
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Section des effectifs et de la classification
1, fiche 82, Français, Section%20des%20effectifs%20et%20de%20la%20classification
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme externe 2022-11-04
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Integrated Forensic Investigation Section 1, fiche 83, Anglais, Integrated%20Forensic%20Investigation%20Section
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 83, Anglais, - Integrated%20Forensic%20Investigation%20Section
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Integrated Forensic Investigations Section
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Section intégrée des enquêtes judiciaires
1, fiche 83, Français, Section%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20des%20enqu%C3%AAtes%20judiciaires
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
- SIEJ 1, fiche 83, Français, SIEJ
nom féminin
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 83, Français, - Section%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20des%20enqu%C3%AAtes%20judiciaires
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme externe 2022-11-04
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Employee Engagement Section 1, fiche 84, Anglais, Employee%20Engagement%20Section
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Employees Engagement Section
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Section de l'engagement des employés
1, fiche 84, Français, Section%20de%20l%27engagement%20des%20employ%C3%A9s
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
- SEE 1, fiche 84, Français, SEE
nom féminin
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme externe 2022-11-04
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Integrated Justice Information Liaison Section 1, fiche 85, Anglais, Integrated%20Justice%20Information%20Liaison%20Section
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Section de la liaison en matière d’information de la justice intégrée
1, fiche 85, Français, Section%20de%20la%20liaison%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Binformation%20de%20la%20justice%20int%C3%A9gr%C3%A9e
nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
- SLIJI 1, fiche 85, Français, SLIJI
nom féminin
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme externe 2022-11-03
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Electronic Section 1, fiche 86, Anglais, Electronic%20Section
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Section de l'électronique
1, fiche 86, Français, Section%20de%20l%27%C3%A9lectronique
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme externe 2022-11-03
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Electronic Section systems analyst 1, fiche 87, Anglais, Electronic%20Section%20systems%20analyst
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- analyste des systèmes de la Section de l'électronique
1, fiche 87, Français, analyste%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20la%20Section%20de%20l%27%C3%A9lectronique
nom masculin et féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme externe 2022-11-03
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Emerging Criminal Trends Intelligence Section 1, fiche 88, Anglais, Emerging%20Criminal%20Trends%20Intelligence%20Section
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Section des renseignements sur les nouvelles tendances de la criminalité
1, fiche 88, Français, Section%20des%20renseignements%20sur%20les%20nouvelles%20tendances%20de%20la%20criminalit%C3%A9
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
- SRNTC 1, fiche 88, Français, SRNTC
nom féminin
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme externe 2022-11-03
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Eastern Air Section 1, fiche 89, Anglais, Eastern%20Air%20Section
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Section de l'air de l'Est
1, fiche 89, Français, Section%20de%20l%27air%20de%20l%27Est
nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme externe 2022-11-03
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Civilian Member Career Development Resource Section 1, fiche 90, Anglais, Civilian%20Member%20Career%20Development%20Resource%20Section
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- CM Career Development Resource Section 1, fiche 90, Anglais, CM%20Career%20Development%20Resource%20Section
Fiche 90, Terme(s)-clé(s)
- Civilian Members Career Development Resource Section
- Civilian Member Careers Development Resources Section
- Civilian Members Careers Development Resources Section
- CM Careers Development Resources Section
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Section des ressources en perfectionnement des membres civils
1, fiche 90, Français, Section%20des%20ressources%20en%20perfectionnement%20des%20membres%20civils
nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- Section des ressources en perfectionnement des m. c. 1, fiche 90, Français, Section%20des%20ressources%20en%20perfectionnement%20des%20m%2E%20c%2E
nom féminin
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme externe 2022-11-03
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Economic Profiling Section 1, fiche 91, Anglais, Economic%20Profiling%20Section
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Section du profilage économique
1, fiche 91, Français, Section%20du%20profilage%20%C3%A9conomique
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
- SPE 1, fiche 91, Français, SPE
nom féminin
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme externe 2022-11-03
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Eastern Region Section 1, fiche 92, Anglais, Eastern%20Region%20Section
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Section de la Région de l'Est
1, fiche 92, Français, Section%20de%20la%20R%C3%A9gion%20de%20l%27Est
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme externe 2022-11-01
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Contract General Investigation Section Supervisor/Investigator 1, fiche 93, Anglais, Contract%20General%20Investigation%20Section%20Supervisor%2FInvestigator
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- C-GIS Supervisor/Investigator 1, fiche 93, Anglais, C%2DGIS%20Supervisor%2FInvestigator
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 93, Anglais, - Contract%20General%20Investigation%20Section%20Supervisor%2FInvestigator
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- Contract General Investigation Section Supervisor and Investigator
- Contract General Investigations Section Supervisor/Investigator
- Contract General Investigations Section Supervisor and Investigator
- Contract General Investigation Section Superviser/Investigator
- Contract General Investigation Section Superviser and Investigator
- Contract General Investigations Section Superviser/Investigator
- Contract General Investigations Section Superviser and Investigator
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- superviseur-enquêteur de la Section des enquêtes générales de la Police contractuelle
1, fiche 93, Français, superviseur%2Denqu%C3%AAteur%20de%20la%20Section%20des%20enqu%C3%AAtes%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20de%20la%20Police%20contractuelle
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- superviseure-enquêtrice de la Section des enquêtes générales de la Police contractuelle 1, fiche 93, Français, superviseure%2Denqu%C3%AAtrice%20de%20la%20Section%20des%20enqu%C3%AAtes%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20de%20la%20Police%20contractuelle
nom féminin
- superviseur-enquêteur de la SEG-PC 1, fiche 93, Français, superviseur%2Denqu%C3%AAteur%20de%20la%20SEG%2DPC
nom masculin
- superviseure-enquêtrice de la SEG-PC 1, fiche 93, Français, superviseure%2Denqu%C3%AAtrice%20de%20la%20SEG%2DPC
nom féminin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 93, Français, - superviseur%2Denqu%C3%AAteur%20de%20la%20Section%20des%20enqu%C3%AAtes%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20de%20la%20Police%20contractuelle
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme externe 2022-11-01
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Drug Intelligence Analytical Section 1, fiche 94, Anglais, Drug%20Intelligence%20Analytical%20Section
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- Drugs Intelligence Analytical Section
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Section de l'analyse des renseignements sur les drogues
1, fiche 94, Français, Section%20de%20l%27analyse%20des%20renseignements%20sur%20les%20drogues
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme externe 2022-11-01
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Food Management Section 1, fiche 95, Anglais, Food%20Management%20Section
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Section de la gestion alimentaire
1, fiche 95, Français, Section%20de%20la%20gestion%20alimentaire
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- Section des subsistances 1, fiche 95, Français, Section%20des%20subsistances
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Section des subsistances : nom à éviter, car le terme «subsistance» est plutôt l'équivalent de «subsistence». 1, fiche 95, Français, - Section%20de%20la%20gestion%20alimentaire
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme externe 2022-11-01
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Fingerprint Certification Section 1, fiche 96, Anglais, Fingerprint%20Certification%20Section
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- Fingerprints Certification Section
- Finger Print Certification Section
- Finger Prints Certification Section
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Section de l'authentification des empreintes digitales
1, fiche 96, Français, Section%20de%20l%27authentification%20des%20empreintes%20digitales
nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme externe 2022-11-01
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Hardware, Operations and Communications Security Section 1, fiche 97, Anglais, Hardware%2C%20Operations%20and%20Communications%20Security%20Section
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Section de la sécurité du matériel, des opérations et des communications
1, fiche 97, Français, Section%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20mat%C3%A9riel%2C%20des%20op%C3%A9rations%20et%20des%20communications
nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- Section de la sécurité du matériel, de l'exploitation et des télécommunications 1, fiche 97, Français, Section%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20mat%C3%A9riel%2C%20de%20l%27exploitation%20et%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Section de la sécurité du matériel, de l'exploitation et des télécommunications : nom à éviter, car le terme «télécommunications» est plutôt l'équivalent de «telecommunications». 1, fiche 97, Français, - Section%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20mat%C3%A9riel%2C%20des%20op%C3%A9rations%20et%20des%20communications
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Materiel, Sales and Distribution Section 1, fiche 98, Anglais, Materiel%2C%20Sales%20and%20Distribution%20Section
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- Quality Control Unit 1, fiche 98, Anglais, Quality%20Control%20Unit
ancienne désignation
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- Material, Sales and Distribution Section
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Section du matériel, des ventes et de la distribution
1, fiche 98, Français, Section%20du%20mat%C3%A9riel%2C%20des%20ventes%20et%20de%20la%20distribution
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
- SMVD 1, fiche 98, Français, SMVD
nom féminin
Fiche 98, Les synonymes, Français
- Groupe du contrôle de la qualité 1, fiche 98, Français, Groupe%20du%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
ancienne désignation, nom masculin
- Service de contrôle de la qualité 1, fiche 98, Français, Service%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
ancienne désignation, à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Service de contrôle de la qualité : nom à éviter, car il est plutôt l'équivalent de «Quality Control Service». 1, fiche 98, Français, - Section%20du%20mat%C3%A9riel%2C%20des%20ventes%20et%20de%20la%20distribution
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Federal Support Section 1, fiche 99, Anglais, Federal%20Support%20Section
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Atlantic Region. 1, fiche 99, Anglais, - Federal%20Support%20Section
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Section du soutien fédéral
1, fiche 99, Français, Section%20du%20soutien%20f%C3%A9d%C3%A9ral
nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- Section du soutien aux affaires fédérales 1, fiche 99, Français, Section%20du%20soutien%20aux%20affaires%20f%C3%A9d%C3%A9rales
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Région de l'Atlantique. 1, fiche 99, Français, - Section%20du%20soutien%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Section du soutien aux affaires fédérales : nom à éviter, car le terme «affaires fédérales» est plutôt l'équivalent de «federal affairs». 1, fiche 99, Français, - Section%20du%20soutien%20f%C3%A9d%C3%A9ral
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Explosive Technology Section 1, fiche 100, Anglais, Explosive%20Technology%20Section
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- Explosives Technology Section
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Section de la technologie des explosifs
1, fiche 100, Français, Section%20de%20la%20technologie%20des%20explosifs
nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- Section pyrotechnique 1, fiche 100, Français, Section%20pyrotechnique
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Section pyrotechnique : nom à éviter, car le terme «pyrotechnique» est plutôt l'équivalent de «pyrotechnic». 1, fiche 100, Français, - Section%20de%20la%20technologie%20des%20explosifs
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


