TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SENNE MANOEUVREE DEUX NAVIRES [2 fiches]

Fiche 1 2023-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Collaboration with the FAO
CONT

Bottom pair trawls can sometimes be confused with the pair seines ... The main difference is that pair trawls catch fish through towing for a longer period of time[,] while pair seines catch fish mainly through encircling the fish with heavy seine ropes while towing for a short time period. The shape of a pair seine changes constantly during fishing, while that of a pair trawl is more or less stable after the net starts to fish after setting and when the boats maintain their horizontal separation.

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Collaboration avec la FAO
CONT

Les chaluts-bœufs de fond peuvent parfois être confondus avec les sennes chalutées à deux [...] La principale différence réside dans le fait que les chaluts-bœufs capturent le poisson en le remorquant pendant une longue période, tandis que les sennes chalutées à deux l'encerclent avec des filins lourds tout en le remorquant pendant une courte période. La forme d'une senne chalutée à deux change constamment pendant la pêche, tandis que celle d'un chalut-bœuf est plus ou moins stable une fois posé le filet, lorsque les bateaux maintiennent leur écartement horizontal.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Pesca comercial
  • Colaboración con la FAO
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Collaboration with the FAO
CONT

The seine can be operated by ... two boats (pair seining). During the fishing operation, the seine ropes herd the fish into the path of the net. The length of seine rope to a large extent determines the shape and size of the fished area. The boat seine is commonly used to catch benthic species such as flounders and soles, but also other demersal species such as cod.

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Collaboration avec la FAO

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :