TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SENS TERRE-SATELLITE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-03-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Telecommunications
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- uplink transmission
1, fiche 1, Anglais, uplink%20transmission
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
uplink transmission: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 1, Anglais, - uplink%20transmission
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Télécommunications
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 1, La vedette principale, Français
- transmission sens terre-satellite
1, fiche 1, Français, transmission%20sens%20terre%2Dsatellite
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- transmission sens montant 1, fiche 1, Français, transmission%20sens%20montant
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
satellites. 2, fiche 1, Français, - transmission%20sens%20terre%2Dsatellite
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
transmission sens terre-satellite; transmission sens montant : termes uniformisés par Bell Canada. 3, fiche 1, Français, - transmission%20sens%20terre%2Dsatellite
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- up-link data transmission 1, fiche 2, Anglais, up%2Dlink%20data%20transmission
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- transmission de données dans le sens Terre-satellite
1, fiche 2, Français, transmission%20de%20donn%C3%A9es%20dans%20le%20sens%20Terre%2Dsatellite
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Satellite Telecommunications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Earth-to-space path
1, fiche 3, Anglais, Earth%2Dto%2Dspace%20path
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- up-path 1, fiche 3, Anglais, up%2Dpath
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Two bands of frequencies, each 500 megahertz wide, are used ... for space-to-Earth, and ... for Earth-to-space. The lower frequency is chosen for the space-to-Earth path. 1, fiche 3, Anglais, - Earth%2Dto%2Dspace%20path
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Télécommunications par satellite
Fiche 3, La vedette principale, Français
- sens Terre-satellite
1, fiche 3, Français, sens%20Terre%2Dsatellite
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- trajet terre-satellite 1, fiche 3, Français, trajet%20terre%2Dsatellite
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Deux bandes de 500 MHz situées à 4 et 6 GHz ont ainsi été attribuées respectivement pour le sens satellite-Terre et le trajet terre-satellite aux télécommunications par satellite. 1, fiche 3, Français, - sens%20Terre%2Dsatellite
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- up-link frequency 1, fiche 4, Anglais, up%2Dlink%20frequency
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fréquence dans le sens terre-satellite
1, fiche 4, Français, fr%C3%A9quence%20dans%20le%20sens%20terre%2Dsatellite
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :