TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SEQUELLE [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Human Diseases - Various
- Mental Disorders
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- after-effect
1, fiche 1, Anglais, after%2Deffect
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- sequela 2, fiche 1, Anglais, sequela
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any lesion or affection following or caused by an attack of disease. 3, fiche 1, Anglais, - after%2Deffect
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
after-effect; sequela: designations usually used in the plural. 4, fiche 1, Anglais, - after%2Deffect
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- after-effects
- aftereffect
- aftereffects
- sequelae
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Maladies humaines diverses
- Troubles mentaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- séquelle
1, fiche 1, Français, s%C3%A9quelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Trouble, lésion qui persiste à la suite d'une maladie, d'une blessure, etc. 2, fiche 1, Français, - s%C3%A9quelle
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
séquelle : désignation généralement utilisée au pluriel. 3, fiche 1, Français, - s%C3%A9quelle
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- séquelles
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Síntomas (Medicina)
- Enfermedades humanas varias
- Trastornos mentales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- secuela
1, fiche 1, Espagnol, secuela
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Consecuencias de una enfermedad, accidente o lesión. 2, fiche 1, Espagnol, - secuela
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Incapacidad o invalidez, en mayor o en menor grado, que deriva de cualquier accidente o lesión. 3, fiche 1, Espagnol, - secuela
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Una cicatriz puede ser una secuela de la viruela. 2, fiche 1, Espagnol, - secuela
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-10-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aerospace Medicine
- Musculoskeletal System
- Occupational Health and Safety
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- functional after-effect
1, fiche 2, Anglais, functional%20after%2Deffect
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Functional after-effects of lesions affecting bones, joints, muscles or tendons and certain anatomical defects if they are compatible with the safe performance of duties at any altitude and throughout a prolonged or difficult flight shall be assessed as fit. 2, fiche 2, Anglais, - functional%20after%2Deffect
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Médecine aérospatiale
- Appareil locomoteur (Médecine)
- Santé et sécurité au travail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- séquelle fonctionnelle
1, fiche 2, Français, s%C3%A9quelle%20fonctionnelle
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les séquelles fonctionnelles de lésions des os, des articulations, des muscles et des tendons ainsi que certaines anomalies anatomiques compatibles avec l'exécution des fonctions en toute sécurité à toute altitude et au cours d'un vol prolongé ou difficile n'entraîneront pas l'inaptitude. 2, fiche 2, Français, - s%C3%A9quelle%20fonctionnelle
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-08-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- emotional effect
1, fiche 3, Anglais, emotional%20effect
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The harm that an applicant may be compensated for can include emotional, mental, psychological and physical effects if they resulted from abuse at the residential school. 1, fiche 3, Anglais, - emotional%20effect
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
emotional effect: term usually used in the plural in this context. 2, fiche 3, Anglais, - emotional%20effect
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- emotional effects
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- séquelle émotionnelle
1, fiche 3, Français, s%C3%A9quelle%20%C3%A9motionnelle
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le préjudice pour lequel le demandeur peut obtenir une indemnisation peut inclure des séquelles physiques, psychologiques, mentales et émotionnelles si elles sont le résultat des sévices subis au pensionnat. 1, fiche 3, Français, - s%C3%A9quelle%20%C3%A9motionnelle
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
séquelle émotionnelle : terme habituellement employé au pluriel dans ce contexte. 2, fiche 3, Français, - s%C3%A9quelle%20%C3%A9motionnelle
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- séquelles émotionnelles
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-01-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Orthopedic Surgery
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- failed back surgery syndrome
1, fiche 4, Anglais, failed%20back%20surgery%20syndrome
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- FBSS 1, fiche 4, Anglais, FBSS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The term "failed back surgery syndrome" is a misnomer, as it is not actually a syndrome - it is a generalized term that is often used to describe the condition of patients who have not had a successful result with back surgery or spine surgery. 1, fiche 4, Anglais, - failed%20back%20surgery%20syndrome
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Chirurgie orthopédique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- séquelle de l'échec chirurgical rachidien
1, fiche 4, Français, s%C3%A9quelle%20de%20l%27%C3%A9chec%20chirurgical%20rachidien
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- échec du traitement chirurgical d’une affection du rachis 2, fiche 4, Français, %C3%A9chec%20du%20traitement%20chirurgical%20d%26rsquo%3Bune%20affection%20du%20rachis
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Il est malheureusement reconnu que la moitié des personnes qui ont subi une chirurgie à la colonne vertébrale voit leurs symptômes revenir quelques mois ou quelques années plus tard. Ils doivent alors envisager une nouvelle chirurgie. Ce cas, trop commun, est connu sous le nom de «séquelles de l'échec chirurgical rachidien». 3, fiche 4, Français, - s%C3%A9quelle%20de%20l%27%C3%A9chec%20chirurgical%20rachidien
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le terme «séquelle» est habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 4, Français, - s%C3%A9quelle%20de%20l%27%C3%A9chec%20chirurgical%20rachidien
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
échec du traitement chirurgical d'une affection du rachis : terme proposé par une spécialiste de l'Association d'orthopédie du Québec. 2, fiche 4, Français, - s%C3%A9quelle%20de%20l%27%C3%A9chec%20chirurgical%20rachidien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-10-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- remnant 1, fiche 5, Anglais, remnant
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- séquelle
1, fiche 5, Français, s%C3%A9quelle
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
du refroidissement hivernal. 1, fiche 5, Français, - s%C3%A9quelle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1985-07-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Mining Operations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- carry-over effect 1, fiche 6, Anglais, carry%2Dover%20effect
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- late effects
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Exploitation minière
Fiche 6, La vedette principale, Français
- séquelle
1, fiche 6, Français, s%C3%A9quelle
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


