TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SITE CANADA [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- redesigned Canada site
1, fiche 1, Anglais, redesigned%20Canada%20site
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Site du Canada remanié
1, fiche 1, Français, Site%20du%20Canada%20remani%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Site du Canada renouvelé 1, fiche 1, Français, Site%20du%20Canada%20%20renouvel%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-10-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- IT Security
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- epass Canada website
1, fiche 2, Anglais, epass%20Canada%20website
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- epass Canada Web site 2, fiche 2, Anglais, epass%20Canada%20Web%20site
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
epass Canada Web site: Terminology used by Passport Canada. 3, fiche 2, Anglais, - epass%20Canada%20website
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
epass Canada website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 2, Anglais, - epass%20Canada%20website
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- site Web epass Canada
1, fiche 2, Français, site%20Web%20epass%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
site Web epass Canada : Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 2, Français, - site%20Web%20epass%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
site Web epass Canada : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 2, Français, - site%20Web%20epass%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada site
1, fiche 3, Anglais, Government%20of%20Canada%20site
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- GC website 2, fiche 3, Anglais, GC%20website
correct, voir observation
- GC Web site 3, fiche 3, Anglais, GC%20Web%20site
correct
- GoC site 1, fiche 3, Anglais, GoC%20site
à éviter, voir observation
- GoC website 2, fiche 3, Anglais, GoC%20website
à éviter, voir observation
- GoC Web site 1, fiche 3, Anglais, GoC%20Web%20site
à éviter, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
GoC: Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau. 3, fiche 3, Anglais, - Government%20of%20Canada%20site
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 4, fiche 3, Anglais, - Government%20of%20Canada%20site
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
GC website; GoC website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 3, Anglais, - Government%20of%20Canada%20site
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- site du gouvernement du Canada
1, fiche 3, Français, site%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- site Web du gouvernement du Canada 2, fiche 3, Français, site%20Web%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
- site du GC 1, fiche 3, Français, site%20du%20GC
correct, nom masculin
- site Web du GC 1, fiche 3, Français, site%20Web%20du%20GC
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Tirés du Lexique du Gouvernement en direct. 3, fiche 3, Français, - site%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
site Web du gouvernement du Canada; site Web du GC : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 3, Français, - site%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-10-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Government Contracts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Business Access Canada Website
1, fiche 4, Anglais, Business%20Access%20Canada%20Website
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Business Access Canada Website: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 4, Anglais, - Business%20Access%20Canada%20Website
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Marchés publics
Fiche 4, La vedette principale, Français
- site Web d’Accès entreprises Canada
1, fiche 4, Français, site%20Web%20d%26rsquo%3BAcc%C3%A8s%20entreprises%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
site Web d'Accès entreprises Canada : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 4, Français, - site%20Web%20d%26rsquo%3BAcc%C3%A8s%20entreprises%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-08-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Informatics
- Federal Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canada Site
1, fiche 5, Anglais, Canada%20Site
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Canada Site is the primary Internet portal for information on the Government of Canada, its programs, services, new initiatives and products, and for information about Canada. 2, fiche 5, Anglais, - Canada%20Site
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Canada Web Site
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Informatique
- Administration fédérale
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Site du Canada
1, fiche 5, Français, Site%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le Site du Canada est le portail principal Internet pour accéder aux renseignements généraux sur le Canada et sur les initiatives, les programmes et les services offerts par le gouvernement du Canada. 2, fiche 5, Français, - Site%20du%20Canada
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- site Web du Canada
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-11-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Associated Environmental Site Assessors of Canada Inc.
1, fiche 6, Anglais, Associated%20Environmental%20Site%20Assessors%20of%20Canada%20Inc%2E
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- AESAC 1, fiche 6, Anglais, AESAC
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Associated Environmental Site Assessors of Canada Inc.
1, fiche 6, Français, Associated%20Environmental%20Site%20Assessors%20of%20Canada%20Inc%2E
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
- AESAC 1, fiche 6, Français, AESAC
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-12-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Protection of Life
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canada's Human Security Web Site
1, fiche 7, Anglais, Canada%27s%20Human%20Security%20Web%20Site
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Canada's Human Security 1, fiche 7, Anglais, Canada%27s%20Human%20Security
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Web site of Foreign Affairs and International Trade Canada (DFAIT). "Human Security is a people-centered approach to foreign policy which recognizes that lasting stability cannot be achieved until people are protected from violent threats to their rights, safety or lives". 1, fiche 7, Anglais, - Canada%27s%20Human%20Security%20Web%20Site
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Sécurité des personnes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Site Web de la sécurité humaine du Canada
1, fiche 7, Français, Site%20Web%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20humaine%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Sécurité humaine du Canada 1, fiche 7, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20humaine%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Site d'Affaires étrangères et Commerce international Canada (MAÉCI). «La sécurité humaine est une approche de politique étrangère axée sur les personnes, qui reconnaît que la stabilité durable est impossible tant que la sécurité humaine n'est pas garantie - et que les citoyens ne sont pas protégés des menaces d'atteintes violentes à leurs droits, leur sécurité et leur vie.» 1, fiche 7, Français, - Site%20Web%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20humaine%20du%20Canada
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-01-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canada Site AltaVista search page
1, fiche 8, Anglais, Canada%20Site%20AltaVista%20search%20page
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- page de recherche AltaVista du site du Canada
1, fiche 8, Français, page%20de%20recherche%20AltaVista%20du%20site%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 2, fiche 8, Français, - page%20de%20recherche%20AltaVista%20du%20site%20du%20Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-09-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- search engine of the Canada Site
1, fiche 9, Anglais, search%20engine%20of%20the%20Canada%20Site
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Canada Site search engine 1, fiche 9, Anglais, Canada%20Site%20search%20engine
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
How metadata is implemented in your department will be determined by an assessment of what information is posted on the Web, who will access that information, and which technologies are available to create and search for information, including your department's Information Management (IM) systems and search engine(s), the search engine of the Canada Site and commercial search engines. 1, fiche 9, Anglais, - search%20engine%20of%20the%20Canada%20Site
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- moteur de recherche du Site du Canada
1, fiche 9, Français, moteur%20de%20recherche%20du%20Site%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La façon par laquelle les métadonnées seront mises en place dans votre ministère sera déterminée par une évaluation des renseignements affichés sur le Web, des personnes qui accéderont à ces renseignements et des technologies offertes pour créer des renseignements et les chercher, dont les systèmes de gestion d'information (GI) et les moteurs de recherche de votre ministère, le moteur de recherche du Site du Canada et les moteurs de recherche commerciaux. 1, fiche 9, Français, - moteur%20de%20recherche%20du%20Site%20du%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Termes (et définitions) tirés des Guides de mise en place des métadonnées de la Normalisation des sites Internet. 2, fiche 9, Français, - moteur%20de%20recherche%20du%20Site%20du%20Canada
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-10-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Federal Administration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Web site of the Prime Minister of Canada
1, fiche 10, Anglais, Web%20site%20of%20the%20Prime%20Minister%20of%20Canada
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Administration fédérale
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Site web du Premier ministre du Canada
1, fiche 10, Français, Site%20web%20du%20Premier%20ministre%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-09-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Industrial Standardization
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canadian General Standards Board Web Site Disclaimer
1, fiche 11, Anglais, Canadian%20General%20Standards%20Board%20Web%20Site%20Disclaimer
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Web Site Disclaimer
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Normalisation industrielle
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Dégagement de responsabilité à l'égard du site web de l'Office des normes générales du Canada
1, fiche 11, Français, D%C3%A9gagement%20de%20responsabilit%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20du%20site%20web%20de%20l%27Office%20des%20normes%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20du%20Canada
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- Dégagement de responsabilité à l’égard du site Web
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2001-09-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Government of Canada Government On-Line Web site
1, fiche 12, Anglais, Government%20of%20Canada%20Government%20On%2DLine%20Web%20site
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
This site is dedicated to providing information on the Government On-Line initiative, the Government of Canada's plan to become the government the most electronically connected to its citizens in the world by 2004, with Canadians able to access federal information and service on-line at the time and place of their choosing. 1, fiche 12, Anglais, - Government%20of%20Canada%20Government%20On%2DLine%20Web%20site
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- site Web du Gouvernement en direct du gouvernement du Canada
1, fiche 12, Français, site%20Web%20du%20Gouvernement%20en%20direct%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ce site vise à fournir des renseignements sur l'initiative Gouvernement en direct, le plan du gouvernement du Canada pour faire en sorte qu'il soit le gouvernement le plus électroniquement branché au monde avec ses citoyens d'ici 2004 et que les Canadiens puissent avoir accès à toute l'information et à tous les services gouvernementaux en direct à l'endroit et au moment qui leur conviennent. 1, fiche 12, Français, - site%20Web%20du%20Gouvernement%20en%20direct%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-03-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Canada Site Advisory Committee
1, fiche 13, Anglais, Canada%20Site%20Advisory%20Committee
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Canada Site Advisory Committee, which defines user requirements and provides a forum for discussion, is co-chaired by the Office for Government On-Line, Treasury Board Secretariat, and by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 13, Anglais, - Canada%20Site%20Advisory%20Committee
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Comité de consultation sur le Site du Canada
1, fiche 13, Français, Comit%C3%A9%20de%20consultation%20sur%20le%20Site%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le Comité de consultation sur le Site du Canada, lequel définit les exigences des utilisateurs et sert de tribune de discussion, est coprésidé par le Bureau du Gouvernement en direct, Secrétariat du Conseil du Trésor, et Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 13, Français, - Comit%C3%A9%20de%20consultation%20sur%20le%20Site%20du%20Canada
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-09-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Foreign Trade
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Access by Exporters to NRCan Information Assets relevant to international Business Development through TeamCanada Inc's Government-wide Website (EXPORTSOURCE) 1, fiche 14, Anglais, Access%20by%20Exporters%20to%20NRCan%20Information%20Assets%20relevant%20to%20international%20Business%20Development%20through%20TeamCanada%20Inc%27s%20Government%2Dwide%20Website%20%28EXPORTSOURCE%29
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
NRCan: Natural Resources Canada. 2, fiche 14, Anglais, - Access%20by%20Exporters%20to%20NRCan%20Information%20Assets%20relevant%20to%20international%20Business%20Development%20through%20TeamCanada%20Inc%27s%20Government%2Dwide%20Website%20%28EXPORTSOURCE%29
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Commerce extérieur
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Accès pour les exportateurs aux renseignements détenus par RNCan ayant trait à la promotion du commerce international, au moyen du site Web gouvernemental d’Équipe Canada Inc.(EXPORTSOURCE)
1, fiche 14, Français, Acc%C3%A8s%20pour%20les%20exportateurs%20aux%20renseignements%20d%C3%A9tenus%20par%20RNCan%20ayant%20trait%20%C3%A0%20la%20promotion%20du%20commerce%20international%2C%20au%20moyen%20du%20site%20Web%20gouvernemental%20d%26rsquo%3B%C3%89quipe%20Canada%20Inc%2E%28EXPORTSOURCE%29
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
RNCan : Ressources naturelles Canada. 2, fiche 14, Français, - Acc%C3%A8s%20pour%20les%20exportateurs%20aux%20renseignements%20d%C3%A9tenus%20par%20RNCan%20ayant%20trait%20%C3%A0%20la%20promotion%20du%20commerce%20international%2C%20au%20moyen%20du%20site%20Web%20gouvernemental%20d%26rsquo%3B%C3%89quipe%20Canada%20Inc%2E%28EXPORTSOURCE%29
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-02-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Penal Administration
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Terms of Reference for the Appointment and Placement of Site Watchmen (with Correctional Service of Canada)
1, fiche 15, Anglais, Terms%20of%20Reference%20for%20the%20Appointment%20and%20Placement%20of%20Site%20Watchmen%20%28with%20Correctional%20Service%20of%20Canada%29
Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Policy prepared by the Dorchester Penitentiary. Information obtained at the Dorchester Penitentiary. 2, fiche 15, Anglais, - Terms%20of%20Reference%20for%20the%20Appointment%20and%20Placement%20of%20Site%20Watchmen%20%28with%20Correctional%20Service%20of%20Canada%29
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration pénitentiaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Terms of Reference of the Appointment and Placement of Site Watchmen(with Correctional Service of Canada)
1, fiche 15, Français, Terms%20of%20Reference%20of%20the%20Appointment%20and%20Placement%20of%20Site%20Watchmen%28with%20Correctional%20Service%20of%20Canada%29
Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Politique préparée par le pénitencier de Dorchester au Nouveau-Brunswick. Renseignement obtenu au pénitencier de Dorchester. 1, fiche 15, Français, - Terms%20of%20Reference%20of%20the%20Appointment%20and%20Placement%20of%20Site%20Watchmen%28with%20Correctional%20Service%20of%20Canada%29
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :