TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SITE CANADA [15 fiches]

Fiche 1 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Federal Administration
OBS

epass Canada Web site: Terminology used by Passport Canada.

OBS

epass Canada website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Administration fédérale
OBS

site Web epass Canada : Terminologie en usage à Passeport Canada.

OBS

site Web epass Canada : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Federal Administration
OBS

GoC: Although the abbreviations GoC and GOC are widely used on government sites, GC is the correct abbreviation for Government of Canada, as specified in Linguistic Recommendation RL-2 of the Translation Bureau.

OBS

Drawn from Government On-Line Glossary.

OBS

GC website; GoC website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Administration fédérale
OBS

Tirés du Lexique du Gouvernement en direct.

OBS

site Web du gouvernement du Canada; site Web du GC : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2009-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Government Contracts
OBS

Business Access Canada Website: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Marchés publics
OBS

site Web d'Accès entreprises Canada : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2008-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Informatics
  • Federal Administration
OBS

The Canada Site is the primary Internet portal for information on the Government of Canada, its programs, services, new initiatives and products, and for information about Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Canada Web Site

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Informatique
  • Administration fédérale
OBS

Le Site du Canada est le portail principal Internet pour accéder aux renseignements généraux sur le Canada et sur les initiatives, les programmes et les services offerts par le gouvernement du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • site Web du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2007-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2003-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Protection of Life
OBS

Web site of Foreign Affairs and International Trade Canada (DFAIT). "Human Security is a people-centered approach to foreign policy which recognizes that lasting stability cannot be achieved until people are protected from violent threats to their rights, safety or lives".

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Sécurité des personnes
OBS

Site d'Affaires étrangères et Commerce international Canada (MAÉCI). «La sécurité humaine est une approche de politique étrangère axée sur les personnes, qui reconnaît que la stabilité durable est impossible tant que la sécurité humaine n'est pas garantie - et que les citoyens ne sont pas protégés des menaces d'atteintes violentes à leurs droits, leur sécurité et leur vie.»

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient des Normes et lignes directrices du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Information Processing (Informatics)
CONT

How metadata is implemented in your department will be determined by an assessment of what information is posted on the Web, who will access that information, and which technologies are available to create and search for information, including your department's Information Management (IM) systems and search engine(s), the search engine of the Canada Site and commercial search engines.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

La façon par laquelle les métadonnées seront mises en place dans votre ministère sera déterminée par une évaluation des renseignements affichés sur le Web, des personnes qui accéderont à ces renseignements et des technologies offertes pour créer des renseignements et les chercher, dont les systèmes de gestion d'information (GI) et les moteurs de recherche de votre ministère, le moteur de recherche du Site du Canada et les moteurs de recherche commerciaux.

OBS

Termes (et définitions) tirés des Guides de mise en place des métadonnées de la Normalisation des sites Internet.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2001-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Industrial Standardization
Terme(s)-clé(s)
  • Web Site Disclaimer

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Normalisation industrielle
Terme(s)-clé(s)
  • Dégagement de responsabilité à l’égard du site Web

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2001-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Internet and Telematics
OBS

This site is dedicated to providing information on the Government On-Line initiative, the Government of Canada's plan to become the government the most electronically connected to its citizens in the world by 2004, with Canadians able to access federal information and service on-line at the time and place of their choosing.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Internet et télématique
OBS

Ce site vise à fournir des renseignements sur l'initiative Gouvernement en direct, le plan du gouvernement du Canada pour faire en sorte qu'il soit le gouvernement le plus électroniquement branché au monde avec ses citoyens d'ici 2004 et que les Canadiens puissent avoir accès à toute l'information et à tous les services gouvernementaux en direct à l'endroit et au moment qui leur conviennent.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2001-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Internet and Telematics
OBS

The Canada Site Advisory Committee, which defines user requirements and provides a forum for discussion, is co-chaired by the Office for Government On-Line, Treasury Board Secretariat, and by Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Internet et télématique
OBS

Le Comité de consultation sur le Site du Canada, lequel définit les exigences des utilisateurs et sert de tribune de discussion, est coprésidé par le Bureau du Gouvernement en direct, Secrétariat du Conseil du Trésor, et Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1998-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Commerce extérieur

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1998-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Penal Administration
OBS

Policy prepared by the Dorchester Penitentiary. Information obtained at the Dorchester Penitentiary.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration pénitentiaire
OBS

Politique préparée par le pénitencier de Dorchester au Nouveau-Brunswick. Renseignement obtenu au pénitencier de Dorchester.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :