TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SOINS INFIRMIERS SALLE OPERATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-09-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- operating room technician - nursing
1, fiche 1, Anglais, operating%20room%20technician%20%2D%20nursing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- technicien de salle d’opération - soins infirmiers2
1, fiche 1, Français, technicien%20de%20salle%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9ration%20%2D%20soins%20infirmiers2
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- technicienne de salle d’opération-soins infirmiers 1, fiche 1, Français, technicienne%20de%20salle%20%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9ration%2Dsoins%20infirmiers
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- operating room nursing supervisor
1, fiche 2, Anglais, operating%20room%20nursing%20supervisor
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- superviseur des soins infirmiers-salle d’opération
1, fiche 2, Français, superviseur%20des%20soins%20infirmiers%2Dsalle%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9ration
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- superviseure des soins infirmiers-salle d’opération 1, fiche 2, Français, superviseure%20des%20soins%20infirmiers%2Dsalle%20%20d%26rsquo%3Bop%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-07-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Nursing - Operating Room
1, fiche 3, Anglais, Nursing%20%2D%20Operating%20Room
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
57.A9: classification specialty qualification code. 2, fiche 3, Anglais, - Nursing%20%2D%20Operating%20Room
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Operating Room Nursing
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Soins infirmiers - Salle d'opération
1, fiche 3, Français, Soins%20infirmiers%20%2D%20Salle%20d%27op%C3%A9ration
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
57.A9 : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 3, Français, - Soins%20infirmiers%20%2D%20Salle%20d%27op%C3%A9ration
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :