TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SORTIE BASE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bottom outlet
1, fiche 1, Anglais, bottom%20outlet
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 1, Anglais, - bottom%20outlet
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sortie à la base
1, fiche 1, Français, sortie%20%C3%A0%20la%20base
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 1, Français, - sortie%20%C3%A0%20la%20base
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-04-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Statutes and Regulations (Rail Transport)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Basic Westbound Rail Regulations 1, fiche 2, Anglais, Basic%20Westbound%20Rail%20Regulations
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Basic Westbound Rail Regulation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Législation et réglementation (Transport par rail)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Règlement sur les subventions de base aux mouvements de sortie des compagnies de chemin de fer
1, fiche 2, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20subventions%20de%20base%20aux%20mouvements%20de%20sortie%20des%20compagnies%20de%20chemin%20de%20fer
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : C-83 - Transport des marchandises par eau, mai 1995 1, fiche 2, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20subventions%20de%20base%20aux%20mouvements%20de%20sortie%20des%20compagnies%20de%20chemin%20de%20fer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-04-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Road Transport
- Finance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- basic westbound assistance program 1, fiche 3, Anglais, basic%20westbound%20assistance%20program
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport routier
- Finances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- programme de subvention de base aux mouvements de sortie
1, fiche 3, Français, programme%20de%20subvention%20de%20base%20aux%20mouvements%20de%20sortie
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-04-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- clock output 1, fiche 4, Anglais, clock%20output
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- clocked output 1, fiche 4, Anglais, clocked%20output
- clocking output 1, fiche 4, Anglais, clocking%20output
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- sortie de la base de temps
1, fiche 4, Français, sortie%20de%20la%20base%20de%20temps
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :