TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

STONE [24 fiches]

Fiche 1 2024-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Diptera) of the family Ceratopogonidae.

Terme(s)-clé(s)
  • Stone biting midge

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des diptères) de la famille des Ceratopogonidae.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Diptera) of the family Tabanidae.

Terme(s)-clé(s)
  • Stone's horsefly

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des diptères) de la famille des Tabanidae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Orthoptera) of the family Acrididae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des orthoptères) de la famille des Acrididae.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Stone: band name taken from the 2002 Indian Registration and Band Lists Directorate's data base of Indian and Northern Affairs Canada (INAC).

OBS

Stone: band located in British Columbia.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Stone : nom de bande entériné par le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien (MAINC).

OBS

Stone : bande vivant en Colombie-Britannique.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2018-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Gravel and Sand Production
  • Quarried Stone - Various
OBS

Mission Statement: [The British Columbia Stone, Sand and Gravel Association] is committed to providing affordable, sustainable development of B.C.'s [British Columbia] aggregate resources in an environmentally responsible manner, providing informative knowledge to the public, ongoing input to the province, and keeping with government regulations while fostering positive constructive communications with aggregate industry members and mining related associations across Canada.

OBS

The [British Columbia Stone, Sand and Gravel Association] was formed in 1988 ...

Terme(s)-clé(s)
  • BC Stone, Sand and Gravel Association
  • Stone, Sand and Gravel Association of British Columbia
  • Stone, Sand and Gravel Association of BC
  • Aggregate Producers Association of British Columbia
  • British Columbia Aggregate Producers Association
  • BC Aggregate Producers Association

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Gravières et sablières
  • Pierres diverses (Carrières)
Terme(s)-clé(s)
  • BC Stone, Sand and Gravel Association
  • Stone, Sand and Gravel Association of British Columbia
  • Stone, Sand and Gravel Association of BC
  • Aggregate Producers Association of British Columbia
  • British Columbia Aggregate Producers Association
  • BC Aggregate Producers Association

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Plumbing Fixtures
Universal entry(ies)
CSA B45.8-13/IAPMO Z403-2013
code de système de classement, voir observation
OBS

CSA B45.8-13/IAPMO Z403-2013: standard code used by CSA.

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Appareils sanitaires
Entrée(s) universelle(s)
CSA B45.8-13/IAPMO Z403-2013
code de système de classement, voir observation
OBS

La norme CSA B45.8-13/IAPMO Z403-2013 n'existe qu'en anglais.

OBS

CSA B45.8-13/IAPMO Z403-2013 : code de norme utilisé par la CSA.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2014-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A body of water located in the Northwest Territories.

OBS

Coordinates: 67° 39' 29" N, 132° 22' 46" W (Northwest Territories).

OBS

On June 21, 2013, the Government of the Northwest Territories officially recognized over 400 traditional Gwich'in place names reflecting their land use across the Gwich'in Settlement Area of the Northwest Territories.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Étendue d'eau située dans les Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Coordonnées : 67° 39' 29" N, 132° 22' 46" O (Territoires du Nord-Ouest).

OBS

lac Big Stone : traduction française non officielle établie selon les règles de traduction du Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels (CUENGO).

OBS

Le 21 juin 2013, le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest a officiellement reconnu plus de 400 noms géographiques traditionnels en Gwich'in, reflétant ainsi leur utilisation à travers la région désignée des Gwich'in dans les Territoires du Nord-Ouest.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2011-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
DEF

A feldspar-quartz-kaolinite product obtained from weathered alaskite-type granite in Cornwall, England.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
DEF

Roche utilisée comme fondant céramique, et formée en grande partie de feldspath et de quartz.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
CONT

The game of curling is played with circular curling stones made of granite. Very precise specifications govern the size and shape of the rocks. No curling stone shall be greater in weight than 44 pounds (19.95 kilograms) or greater in circumference than 36 inches (91.44 centimeters), which means a diameter of 11.46 inches (29.19 centimeters). The height of a stone shall not be less than 4.5 inches (11.4 centimeters). The part of the stone that is held during the delivery is called the handle. The striking edge is a band around the circumference where one rock contacts another. The bottom of the curling rock does not entirely contact the ice surface. In fact, the stone is ground like a shallow cup on the bottom so only the lip of the cup is actually in contact with the ice. This riding surface, or cup, is 5 inches in diameter and 1/8 inch wide.

OBS

rock: term most frequently used in Canada.

OBS

granite stone: Expression used to specify that the stone is made of granite and to distinguish it from stones make of iron or hone.

Français

Domaine(s)
  • Curling
CONT

Au curling, on se sert de pierres circulaires faites de granite. Des spécifications très précises réglementent la forme et la grosseur des pierres. Le poids maximum est de 44 lb (19,95 kg), la circonférence maximale de 36 po (91,44 cm) indiquant un diamètre d'au plus 11,46 po (29,19 cm). La hauteur de la pierre doit être d'au moins 4,5 po (11,4 cm). La partie de la pierre par laquelle on la tient durant le lancer s'appelle poignée. La circonférence extérieure maximale, là où les pierres s'entrechoquent, s'appelle couronne. Ce n'est pas toute la surface du dessous de la pierre qui touche à la glace. Seul le pourtour entre en contact avec la glace. En fait, les pierres ont été aiguisées et la surface du dessous est concave. La surface de glissement appelée la bordure, mesure 5 po (12,5 cm) de diamètre et 1/8 po (0,30 cm) de largeur.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2010-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Company established in Montréal, Quebec.

Terme(s)-clé(s)
  • Stone-Consolidated
  • Stone-Consolidated Corp.
  • Stone Container

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Compagnie établie à Montréal (Québec).

Terme(s)-clé(s)
  • Emballages Stone

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2009-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Computer Hardware
OBS

Rosetta Stone® Classroom Version 3 correlates to state and national standards for both English as a Second Language (ESL) studies and world language studies. Understanding how a program correlates to standards helps teachers make day-to-day classroom lesson plans match frameworks.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Matériel informatique
OBS

Rosetta Stone est un logiciel révolutionnaire qui enseigne de nouvelles langues par l'immersion totale dans la langue, sans traduction ni explications grammaticales.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Shipbuilding
OBS

Saint John.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Constructions navales

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1999-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Located in the Rocky Mountains.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1998-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Masonry Practice
OBS

Whitby, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Maçonnerie
OBS

Whitby, Ontario.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1998-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Information confirmée par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1997-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mammals

Français

Domaine(s)
  • Mammifères

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1996-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Propulsion of Water-Craft
  • Sea Operations (Military)
  • Combat Systems (Naval Forces)
CONT

The vessel has three Stone Vickers screws, the centreline screw being driven by the gas turbine.

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Propulsion des bateaux
  • Opérations en mer (Militaire)
  • Systèmes de combat (Forces navales)
CONT

Puissante, souple mais initialement coûteuse, l'installation de propulsion de type Codog, diesel or gas, à trois lignes d'arbres avec hélices Stone Vickers comprend deux diesels MTU de 2000 kW (lignes d'arbres latérales) et une turbine à gaz General Electric de 4500 kW ligne d'arbre centrale.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1993-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Sheep Raising

Français

Domaine(s)
  • Élevage des ovins

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1992-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Island-île) .

OBS

Coordinates : 5229 13124.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci " All Alone Stone ", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE: Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1991-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement obtenu de la compagnie.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1985-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Marine and River Navigation Aids

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
OBS

termino

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie

Espagnol

Conserver la fiche 24

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :