TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

STOPPER [9 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • stope driller - under ground mining

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

stopper drill: an item in the "Mining and Mineral Harvesting Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

marteau stopper : objet de la classe «Outils et équipement d'exploitation minière et d'extraction minérale» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Mining Equipment and Tools
DEF

A small air or electric drill, usually mounted on an extensible column, for working stopes, raises, and narrow workings.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Exploitation minière)
CONT

Marteau stopper, marteau perforateur où la poussée sur l'outil est assurée par un vérin, solidaire du marteau, d'axe parallèle à celui-ci, prenant appui sur la paroi opposée à celle du trou. (Il est surtout utilisé pour des trous ascendants verticaux).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Mountain Sports
DEF

[The trade name for a] wedge-shaped artificial chock...

OBS

Stopper™: A trademark of the Black Diamond product (STOPPER(R) NUTS).

Terme(s)-clé(s)
  • Stopper

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Sports de montagne
DEF

[Marque de commerce d'un] coinceur trapézoïdal.

OBS

StopperMC : Marque de commerce de la société Black Diamond (STOPPER(R) NUTS).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Sewing (General)
  • Textile Industries
Terme(s)-clé(s)
  • fine draw

Français

Domaine(s)
  • Couture (Généralités)
  • Industries du textile
DEF

stopper : Réparer une déchirure en reconstituant la trame et la chaîne de l'étoffe.

CONT

Stopper un accroc, un vêtement.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1992-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Type of entity: (Islands-Îles) .

OBS

Coordinates : 5150 12813.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci "Stopper Group", doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. On peut aussi utiliser une paraphrase du type "le lac appelé Blue Heaven" ou "le mont dénommé Devils Thumb".

OBS

Équivalent établi par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada.

OBS

USAGE DE LA MAJUSCULE : Le générique prend la majuscule dans une liste, sur une carte, ou sur un panneau de signalisation. Le générique prend la minuscule dans les textes suivis en français.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1990-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Shipbuilding
  • General Mechanics (Physics)
OBS

(propulsion control system).

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Constructions navales
  • Mécanique générale (Physique)
OBS

Se rapporte au dispositif de commande de la propulsion.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
OBS

navires

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :