TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SUBIR PREJUDICE [6 fiches]

Fiche 1 2017-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law
  • Penal Law

Français

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Droit pénal

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Tort Law (common law)
  • Rights and Freedoms
  • Special-Language Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit des délits (common law)
  • Droits et libertés
  • Phraséologie des langues de spécialité

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Law of Obligations (civil law)
  • Labour and Employment
CONT

... an employee may not suffer a detriment or be unfairly dismissed for a reason connected with paternity or adoption leave or for making a flexible working request.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des obligations (droit civil)
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2005-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law
  • Citizenship and Immigration

Français

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Citoyenneté et immigration

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2003-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

The company's results depend upon the effectiveness of its strategies as compared to its competitors, and can be adversely affected by aggressive competition from numerous and varied competitors in all areas of business ...

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1994-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Courts

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux
OBS

Source(s) : Lexique Justice.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :