TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SUBSTITUTS PATE [1 fiche]

Fiche 1 1998-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
  • Waste Management
  • Pulp Preparation (papermaking)
DEF

Different grade of wastepaper consisting of envelope cuttings, tabulating cards, mill side runs, trim shavings of printed and unprinted types, converting waste, etc., which can be reused directly in the papermaking process with little or no preparation except beating and refining.

Terme(s)-clé(s)
  • pulp substitute

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
  • Gestion des déchets
  • Préparation de la pâte à papier
DEF

Matières fibreuses provenant de papiers de récupération, dits «vieux papiers», que l'on introduit dans la composition de la pâte à papier à des fins de recyclage et d'économie.

OBS

Les papiers récupérés sont utilisés pour remplacer les pâtes neuves.

OBS

On trouvera la première observation (OBS) de la partie française de cette fiche dans le résumé des paragraphes 4.4 à 4.4.3. du «Cours de formation papetière» de Jean Vilars (code de source : VIPAP).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :