TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SUCCURSALE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
- Labour and Employment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- branch office
1, fiche 1, Anglais, branch%20office
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- subsidiary 2, fiche 1, Anglais, subsidiary
correct, nom
- sub-office 2, fiche 1, Anglais, sub%2Doffice
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Travail et emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- succursale
1, fiche 1, Français, succursale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bureau auxiliaire 2, fiche 1, Français, bureau%20auxiliaire
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad social y seguro de desempleo
- Trabajo y empleo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- sucursal
1, fiche 1, Espagnol, sucursal
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- branch accounting election deficiency
1, fiche 2, Anglais, branch%20accounting%20election%20deficiency
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source: Income Tax Act, S. 138(12)(q). 2, fiche 2, Anglais, - branch%20accounting%20election%20deficiency
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- insuffisance résultant de l'exercice du choix de la méthode de comptabilité de succursale
1, fiche 2, Français, insuffisance%20r%C3%A9sultant%20de%20l%27exercice%20du%20choix%20de%20la%20m%C3%A9thode%20de%20comptabilit%C3%A9%20de%20succursale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
S'applique aux assureurs. 2, fiche 2, Français, - insuffisance%20r%C3%A9sultant%20de%20l%27exercice%20du%20choix%20de%20la%20m%C3%A9thode%20de%20comptabilit%C3%A9%20de%20succursale
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Source : Loi de l'impôt sur le revenu, art. 138(12)(q). 2, fiche 2, Français, - insuffisance%20r%C3%A9sultant%20de%20l%27exercice%20du%20choix%20de%20la%20m%C3%A9thode%20de%20comptabilit%C3%A9%20de%20succursale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- branch manager - retail
1, fiche 3, Anglais, branch%20manager%20%2D%20retail
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- directeur de succursale-commerce de détail
1, fiche 3, Français, directeur%20de%20succursale%2Dcommerce%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- directrice de succursale-commerce de détail 1, fiche 3, Français, directrice%20de%20succursale%2Dcommerce%20de%20d%C3%A9tail
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-02-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- car leasing branch manager
1, fiche 4, Anglais, car%20leasing%20branch%20manager
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- directeur de succursale de location d’automobiles
1, fiche 4, Français, directeur%20de%20succursale%20de%20location%20d%26rsquo%3Bautomobiles
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- directrice de succursale de location d’automobiles 1, fiche 4, Français, directrice%20de%20succursale%20de%20location%20d%26rsquo%3Bautomobiles
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-12-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bank branch accountant
1, fiche 5, Anglais, bank%20branch%20accountant
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- comptable de succursale bancaire
1, fiche 5, Français, comptable%20de%20succursale%20bancaire
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-11-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- postal station employees supervisor
1, fiche 6, Anglais, postal%20station%20employees%20supervisor
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- superviseur d’employés de succursale postale
1, fiche 6, Français, superviseur%20d%26rsquo%3Bemploy%C3%A9s%20de%20succursale%20postale
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- superviseure d’employés de succursale postale 1, fiche 6, Français, superviseure%20d%26rsquo%3Bemploy%C3%A9s%20de%20succursale%20postale
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2022-11-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- postal station supervisor
1, fiche 7, Anglais, postal%20station%20supervisor
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- superviseur de succursale postale
1, fiche 7, Français, superviseur%20de%20succursale%20postale
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- superviseure de succursale postale 1, fiche 7, Français, superviseure%20de%20succursale%20postale
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2022-11-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pest control branch supervisor
1, fiche 8, Anglais, pest%20control%20branch%20supervisor
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- surveillant de succursale de contrôle des insectes et animaux nuisibles
1, fiche 8, Français, surveillant%20de%20succursale%20de%20contr%C3%B4le%20des%20insectes%20et%20animaux%20nuisibles
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- surveillante de succursale de contrôle des insectes et animaux nuisibles 1, fiche 8, Français, surveillante%20de%20succursale%20de%20contr%C3%B4le%20des%20insectes%20et%20animaux%20nuisibles
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-10-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- building materials branch director
1, fiche 9, Anglais, building%20materials%20branch%20director
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- directeur de succursale de matériaux de construction
1, fiche 9, Français, directeur%20de%20succursale%20de%20mat%C3%A9riaux%20de%20construction
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- directrice de succursale de matériaux de construction 1, fiche 9, Français, directrice%20de%20succursale%20de%20mat%C3%A9riaux%20de%20construction
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-10-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- postal station superintendent
1, fiche 10, Anglais, postal%20station%20superintendent
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- administrateur de succursale postale
1, fiche 10, Français, administrateur%20de%20succursale%20postale
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- administratrice de succursale postale 1, fiche 10, Français, administratrice%20de%20succursale%20postale
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- trust company branch manager
1, fiche 11, Anglais, trust%20company%20branch%20manager
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- directeur de succursale de société de fiducie
1, fiche 11, Français, directeur%20de%20succursale%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- directrice de succursale de société de fiducie 1, fiche 11, Français, directrice%20de%20succursale%20de%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20fiducie
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- branch manager - banking, credit and investment
1, fiche 12, Anglais, branch%20manager%20%2D%20banking%2C%20credit%20and%20investment
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- directeur de succursale-opérations bancaires, crédit et placements
1, fiche 12, Français, directeur%20de%20succursale%2Dop%C3%A9rations%20bancaires%2C%20cr%C3%A9dit%20et%20placements
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- directrice de succursale-opérations bancaires, crédit et placements 1, fiche 12, Français, directrice%20de%20succursale%2Dop%C3%A9rations%20bancaires%2C%20cr%C3%A9dit%20et%20placements
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- branch administrative manager - banking, credit and investment
1, fiche 13, Anglais, branch%20administrative%20manager%20%2D%20banking%2C%20credit%20and%20investment
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- directeur administratif de succursale-opérations bancaires, crédit et placements
1, fiche 13, Français, directeur%20administratif%20de%20succursale%2Dop%C3%A9rations%20bancaires%2C%20cr%C3%A9dit%20et%20placements
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- directrice administrative de succursale-opérations bancaires, crédit et placements 1, fiche 13, Français, directrice%20administrative%20de%20succursale%2Dop%C3%A9rations%20bancaires%2C%20cr%C3%A9dit%20et%20placements
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- branch manager - insurance
1, fiche 14, Anglais, branch%20manager%20%2D%20insurance
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- directeur de succursale-assurances
1, fiche 14, Français, directeur%20de%20succursale%2Dassurances
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- directrice de succursale-assurances 1, fiche 14, Français, directrice%20de%20succursale%2Dassurances
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- assistant branch manager - banking, credit and investment
1, fiche 15, Anglais, assistant%20branch%20manager%20%2D%20banking%2C%20credit%20and%20investment
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- directeur adjoint de succursale-opérations bancaires, crédit et placements
1, fiche 15, Français, directeur%20adjoint%20de%20succursale%2Dop%C3%A9rations%20bancaires%2C%20cr%C3%A9dit%20et%20placements
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- directrice adjointe de succursale-opérations bancaires, crédit et placements 1, fiche 15, Français, directrice%20adjointe%20de%20succursale%2Dop%C3%A9rations%20bancaires%2C%20cr%C3%A9dit%20et%20placements
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- branch manager - administration
1, fiche 16, Anglais, branch%20manager%20%2D%20administration
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- directeur de succursale-administration
1, fiche 16, Français, directeur%20de%20succursale%2Dadministration
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- directrice de succursale-administration 1, fiche 16, Français, directrice%20de%20succursale%2Dadministration
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- real estate branch manager
1, fiche 17, Anglais, real%20estate%20branch%20manager
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- directeur de succursale immobilière
1, fiche 17, Français, directeur%20de%20succursale%20immobili%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- directrice de succursale immobilière 1, fiche 17, Français, directrice%20de%20succursale%20immobili%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2022-08-19
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- bank branch manager
1, fiche 18, Anglais, bank%20branch%20manager
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- directeur de succursale bancaire
1, fiche 18, Français, directeur%20de%20succursale%20bancaire
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- directrice de succursale bancaire 1, fiche 18, Français, directrice%20de%20succursale%20bancaire
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme externe 2022-08-11
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- branch library clerk
1, fiche 19, Anglais, branch%20library%20clerk
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- commis de succursale de bibliothèque
1, fiche 19, Français, commis%20de%20succursale%20de%20biblioth%C3%A8que
correct, nom masculin et féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2019-11-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Management Operations (General)
- Banking
- Investment
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- assistant branch manager
1, fiche 20, Anglais, assistant%20branch%20manager
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
... the assistant branch manager must work alongside the branch manager to ensure the smooth [day-to-day] operations of the bank. 2, fiche 20, Anglais, - assistant%20branch%20manager
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Banque
- Investissements et placements
Fiche 20, La vedette principale, Français
- directeur adjoint de succursale
1, fiche 20, Français, directeur%20adjoint%20de%20succursale
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- directrice adjointe de succursale 1, fiche 20, Français, directrice%20adjointe%20de%20succursale
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Operaciones de la gestión (Generalidades)
- Operaciones bancarias
- Inversiones
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- subgerente de sucursal
1, fiche 20, Espagnol, subgerente%20de%20sucursal
correct, nom masculin et féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- subdirector de sucursal 2, fiche 20, Espagnol, subdirector%20de%20sucursal
correct, nom masculin
- subdirectora de sucursal 2, fiche 20, Espagnol, subdirectora%20de%20sucursal
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
[El subgerente de sucursal presta] apoyo al gerente de la sucursal, [se encarga de la] apertura y [del] cierre, [y del] manejo de sucursal. 1, fiche 20, Espagnol, - subgerente%20de%20sucursal
Fiche 21 - données d’organisme interne 2019-10-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Management Operations (General)
- Banking
- Investment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- branch administrative manager
1, fiche 21, Anglais, branch%20administrative%20manager
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Banque
- Investissements et placements
Fiche 21, La vedette principale, Français
- directeur administratif de succursale
1, fiche 21, Français, directeur%20administratif%20de%20succursale
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- directrice administrative de succursale 1, fiche 21, Français, directrice%20administrative%20de%20succursale
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Operaciones de la gestión (Generalidades)
- Operaciones bancarias
- Inversiones
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- gerente administrativo de sucursal
1, fiche 21, Espagnol, gerente%20administrativo%20de%20sucursal
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- gerente administrativa de sucursal 1, fiche 21, Espagnol, gerente%20administrativa%20de%20sucursal
correct, nom féminin
- director administrativo de sucursal 1, fiche 21, Espagnol, director%20administrativo%20de%20sucursal
correct, nom masculin
- directora administrativa de sucursal 1, fiche 21, Espagnol, directora%20administrativa%20de%20sucursal
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2019-10-29
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Management Operations (General)
- Commercial Establishments
- Financial Institutions
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- branch manager
1, fiche 22, Anglais, branch%20manager
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
A branch manager is ... responsible for making sure that the branch meets its goals and objectives in a timely fashion. 2, fiche 22, Anglais, - branch%20manager
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Établissements commerciaux
- Institutions financières
Fiche 22, La vedette principale, Français
- directeur de succursale
1, fiche 22, Français, directeur%20de%20succursale
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- directrice de succursale 1, fiche 22, Français, directrice%20de%20succursale
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Operaciones de la gestión (Generalidades)
- Establecimientos comerciales
- Instituciones financieras
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- gerente de sucursal
1, fiche 22, Espagnol, gerente%20de%20sucursal
correct, nom masculin et féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
- director de sucursal 2, fiche 22, Espagnol, director%20de%20sucursal
correct, nom masculin
- directora de sucursal 2, fiche 22, Espagnol, directora%20de%20sucursal
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2019-10-29
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Management Operations (General)
- Banking
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- bank branch manager
1, fiche 23, Anglais, bank%20branch%20manager
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bank branch manager is someone who is responsible for the operation, administration, marketing, training, lending and security of a local bank branch. 2, fiche 23, Anglais, - bank%20branch%20manager
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Banque
Fiche 23, La vedette principale, Français
- directeur de succursale bancaire
1, fiche 23, Français, directeur%20de%20succursale%20bancaire
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- directrice de succursale bancaire 1, fiche 23, Français, directrice%20de%20succursale%20bancaire
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Operaciones de la gestión (Generalidades)
- Operaciones bancarias
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- gerente de sucursal bancaria
1, fiche 23, Espagnol, gerente%20de%20sucursal%20bancaria
correct, nom masculin et féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- director de sucursal bancaria 2, fiche 23, Espagnol, director%20de%20sucursal%20bancaria
correct, nom masculin
- directora de sucursal bancaria 2, fiche 23, Espagnol, directora%20de%20sucursal%20bancaria
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-08-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Postal Service
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- postal station superintendent
1, fiche 24, Anglais, postal%20station%20superintendent
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- station superintendent 2, fiche 24, Anglais, station%20superintendent
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
station superintendent: term used at Canada Post 3, fiche 24, Anglais, - postal%20station%20superintendent
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Postes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- chef de succursale postale
1, fiche 24, Français, chef%20de%20succursale%20postale
correct, nom masculin et féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- chef de succursale 2, fiche 24, Français, chef%20de%20succursale
correct, nom masculin et féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
chef de succursale : terme en usage à Postes Canada. 1, fiche 24, Français, - chef%20de%20succursale%20postale
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
- Corporate Structure
- Foreign Trade
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 25, Anglais, branch
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Compare to "home office". 2, fiche 25, Anglais, - branch
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- branch establishment
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Structures de l'entreprise
- Commerce extérieur
Fiche 25, La vedette principale, Français
- succursale
1, fiche 25, Français, succursale
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- bureau 2, fiche 25, Français, bureau
correct, nom masculin
- agence 3, fiche 25, Français, agence
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Établissement commercial qui dépend d'un autre mais qui jouit d'une certaine autonomie par rapport à celui-ci, sans en être juridiquement distinct et sans par conséquent, avoir la personnalité morale. 4, fiche 25, Français, - succursale
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Gestión de la empresa (Generalidades)
- Estructura de la empresa
- Comercio exterior
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- sucursal
1, fiche 25, Espagnol, sucursal
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Oficina subsidiaria situada generalmente en una ciudad o país distinto del de la oficina o domicilio principal. De ella, a su vez, pueden depender agencias situadas en los diferentes barrios de una ciudad. 2, fiche 25, Espagnol, - sucursal
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
sucursal: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 25, Espagnol, - sucursal
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Banking
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Federal branch
1, fiche 26, Anglais, Federal%20branch
États-Unis
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Federal branch: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 26, Anglais, - Federal%20branch
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Banque
Fiche 26, La vedette principale, Français
- succursale agréée d’une banque étrangère
1, fiche 26, Français, succursale%20agr%C3%A9%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bune%20banque%20%C3%A9trang%C3%A8re
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
succursale agréée d'une banque étrangère : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 26, Français, - succursale%20agr%C3%A9%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bune%20banque%20%C3%A9trang%C3%A8re
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-12-21
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Corporate Economics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- related entity
1, fiche 27, Anglais, related%20entity
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
related entity: term extracted from the “Glossaire économique” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 27, Anglais, - related%20entity
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Économie de l'entreprise
Fiche 27, La vedette principale, Français
- division apparentée
1, fiche 27, Français, division%20apparent%C3%A9e
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- succursale apparentée 1, fiche 27, Français, succursale%20apparent%C3%A9e
nom féminin
- service apparenté 1, fiche 27, Français, service%20apparent%C3%A9
nom masculin
- établissement apparenté 1, fiche 27, Français, %C3%A9tablissement%20apparent%C3%A9
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
division; succursale; service; établissement : Unité, le plus souvent sans individualité juridique distincte, établie à une fin particulière au sein d'une entité. 2, fiche 27, Français, - division%20apparent%C3%A9e
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-09-29
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- branch transfer agent
1, fiche 28, Anglais, branch%20transfer%20agent
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
A share certificate shall be signed manually by at least one director or officer of the corporation or by or on behalf of a registrar, transfer agent or branch transfer agent of the corporation, and any additional signatures required on a share certificate may be printed or otherwise mechanically reproduced thereon. 1, fiche 28, Anglais, - branch%20transfer%20agent
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 28, La vedette principale, Français
- agent des transferts pour une succursale
1, fiche 28, Français, agent%20des%20transferts%20pour%20une%20succursale
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- agente des transferts pour une succursale 1, fiche 28, Français, agente%20des%20transferts%20pour%20une%20succursale
correct, nom féminin
- agent de transfert d’une succursale 2, fiche 28, Français, agent%20de%20transfert%20d%26rsquo%3Bune%20succursale
correct, nom masculin
- agente de transfert d’une succursale 2, fiche 28, Français, agente%20de%20transfert%20d%26rsquo%3Bune%20succursale
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Un certificat d'actions doit être signé de la main d'au moins l'un des administrateurs ou dirigeants de la corporation, de celle, ou pour leur compte, d'un registraire, d'un agent de transfert ou d'un agent de transfert d'une succursale et les signatures supplémentaires requises peuvent être reproduites mécaniquement et notamment sous forme imprimée. 2, fiche 28, Français, - agent%20des%20transferts%20pour%20une%20succursale
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2015-02-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- branch operation 1, fiche 29, Anglais, branch%20operation
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
On a branch operation ..., you must sign the lease and are liable to the landlord for payment of rent and performance of all obligations contained in the lease. 1, fiche 29, Anglais, - branch%20operation
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 29, La vedette principale, Français
- exploitation en succursale
1, fiche 29, Français, exploitation%20en%20succursale
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-08-08
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Post Offices
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- postal station
1, fiche 30, Anglais, postal%20station
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- STN 2, fiche 30, Anglais, STN
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- station 3, fiche 30, Anglais, station
correct
- STN 4, fiche 30, Anglais, STN
correct
- STN 4, fiche 30, Anglais, STN
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[A] facility operated in [large] urban centres to provide counter and delivery services for heavily populated areas [located at] some distance from the main post office. 5, fiche 30, Anglais, - postal%20station
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
postal station; station; STN: terms and abbreviation used at Canada Post. 6, fiche 30, Anglais, - postal%20station
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Bureaux de poste
Fiche 30, La vedette principale, Français
- succursale postale
1, fiche 30, Français, succursale%20postale
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- SUCC 2, fiche 30, Français, SUCC
correct, nom féminin
Fiche 30, Les synonymes, Français
- succursale 3, fiche 30, Français, succursale
correct, nom féminin
- SUCC 4, fiche 30, Français, SUCC
correct, nom féminin
- SUCC 4, fiche 30, Français, SUCC
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Établissement [exploité] dans les principaux centres urbains, [qui] fournit [des] services au comptoir et de livraison par facteurs, et ce, dans les secteurs très peuplés, éloignés du bureau de poste principal. 5, fiche 30, Français, - succursale%20postale
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
succursale postale; succursale; SUCC : termes et abréviation en usage à Postes Canada. 6, fiche 30, Français, - succursale%20postale
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2011-05-16
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Religion (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- chapel of ease
1, fiche 31, Anglais, chapel%20of%20ease
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A church built within the bounds of a parish for the convenience of those who cannot reach the parish church. 1, fiche 31, Anglais, - chapel%20of%20ease
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Religion (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- église succursale
1, fiche 31, Français, %C3%A9glise%20succursale
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- succursale 1, fiche 31, Français, succursale
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2011-04-19
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Branch libraries - Routing Slip
1, fiche 32, Anglais, Branch%20libraries%20%2D%20Routing%20Slip
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
DND 554: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 32, Anglais, - Branch%20libraries%20%2D%20Routing%20Slip
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Succursale de la bibliothèque-Feuillet d’acheminement
1, fiche 32, Français, Succursale%20de%20la%20biblioth%C3%A8que%2DFeuillet%20d%26rsquo%3Bacheminement
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
DND 554 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 32, Français, - Succursale%20de%20la%20biblioth%C3%A8que%2DFeuillet%20d%26rsquo%3Bacheminement
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2010-12-10
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Banking
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Bank State Branch
1, fiche 33, Anglais, Bank%20State%20Branch
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- BSB 1, fiche 33, Anglais, BSB
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A unique number which identifies both the bank and the branch of a particular account in Australia. 2, fiche 33, Anglais, - Bank%20State%20Branch
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Banque
Fiche 33, La vedette principale, Français
- succursale bancaire de l'État
1, fiche 33, Français, succursale%20bancaire%20de%20l%27%C3%89tat
proposition, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2010-02-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Banking
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Branch Courtesy Cards 1, fiche 34, Anglais, Branch%20Courtesy%20Cards
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Banque
Fiche 34, La vedette principale, Français
- cartes de courtoisie de la succursale
1, fiche 34, Français, cartes%20de%20courtoisie%20de%20la%20succursale
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Cartes faisant savoir que le titulaire est bien coté 1, fiche 34, Français, - cartes%20de%20courtoisie%20de%20la%20succursale
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Service de traduction de la Banque de Commerce. 1, fiche 34, Français, - cartes%20de%20courtoisie%20de%20la%20succursale
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2008-09-10
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Application by an Unincorporated Organization to be Deemed a Branch of Another Unincorporated Organization
1, fiche 35, Anglais, Application%20by%20an%20Unincorporated%20Organization%20to%20be%20Deemed%20a%20Branch%20of%20Another%20Unincorporated%20Organization
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Where an unincorporated organization is a member of another unincorporated organization; the organizations may jointly apply to the Minister of Revenue to have the member organization deemed a branch of the other organization, rather than a separate person, for the purposes of the GST/HST and QST. 1, fiche 35, Anglais, - Application%20by%20an%20Unincorporated%20Organization%20to%20be%20Deemed%20a%20Branch%20of%20Another%20Unincorporated%20Organization
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Demande formulée par un organisme non doté de la personnalité morale afin d’être considéré comme une succursale d’un autre organisme semblable
1, fiche 35, Français, Demande%20formul%C3%A9e%20par%20un%20organisme%20non%20dot%C3%A9%20de%20la%20personnalit%C3%A9%20morale%20afin%20d%26rsquo%3B%C3%AAtre%20consid%C3%A9r%C3%A9%20comme%20une%20succursale%20d%26rsquo%3Bun%20autre%20organisme%20semblable
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'un organisme non doté de la personnalité morale est membre d'un autre organisme semblable, les organismes visés peuvent présenter au ministère du Revenu une demande conjointe pour que le premier organisme soit réputé une succursale de l'autre, et non une personne distincte, sous le régime de la TPS/TVH et celui de la TVQ. 1, fiche 35, Français, - Demande%20formul%C3%A9e%20par%20un%20organisme%20non%20dot%C3%A9%20de%20la%20personnalit%C3%A9%20morale%20afin%20d%26rsquo%3B%C3%AAtre%20consid%C3%A9r%C3%A9%20comme%20une%20succursale%20d%26rsquo%3Bun%20autre%20organisme%20semblable
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2008-07-30
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Banking
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- teller fee
1, fiche 36, Anglais, teller%20fee
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The new surcharge, or "teller fee," can range up to $2.50 per transaction. It is intended to discourage consumers from using human bank tellers for their banking. 2, fiche 36, Anglais, - teller%20fee
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
Teller fees are one of the more controversial banking fees, and nationwide not many banks or credit unions charge for taking a teller's time. But two other Chicago banks, Harris and LaSalle, have teller fees on certain accounts. Both banks say all fees are reviewed on an ongoing basis, and they have plenty of accounts that don't impose the teller fee. 3, fiche 36, Anglais, - teller%20fee
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Banque
Fiche 36, La vedette principale, Français
- frais de transaction en succursale
1, fiche 36, Français, frais%20de%20transaction%20en%20succursale
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Les frais de services sont des frais que vous payez en contrepartie d'un service fourni par la banque. Certains services de comptes de chèques sont gratuits, mais bon nombre sont payés par les clients, selon la formule de l'utilisateur-payeur. [...] Voici certains frais courants des comptes de chèques : frais de tenue de compte mensuels (dépendent souvent du maintien d'un solde minimum); [...] frais de transaction en succursale [...] 2, fiche 36, Français, - frais%20de%20transaction%20en%20succursale
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2008-06-23
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
- Taxation
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Application to deem one unincorporated Organization to be a Branch of Another Unincorporated Organization
1, fiche 37, Anglais, Application%20to%20deem%20one%20unincorporated%20Organization%20to%20be%20a%20Branch%20of%20Another%20Unincorporated%20Organization
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Form number GST32 of Canada Revenue Agency. 2, fiche 37, Anglais, - Application%20to%20deem%20one%20unincorporated%20Organization%20to%20be%20a%20Branch%20of%20Another%20Unincorporated%20Organization
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
- Fiscalité
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Demande d’un organisme non doté de la personnalité morale d’être considéré comme une succursale d’un autre organisme semblable
1, fiche 37, Français, Demande%20d%26rsquo%3Bun%20organisme%20non%20dot%C3%A9%20de%20la%20personnalit%C3%A9%20morale%20d%26rsquo%3B%C3%AAtre%20consid%C3%A9r%C3%A9%20comme%20une%20succursale%20d%26rsquo%3Bun%20autre%20organisme%20semblable
correct, nom féminin, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Formulaire numéro GST32 de l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 37, Français, - Demande%20d%26rsquo%3Bun%20organisme%20non%20dot%C3%A9%20de%20la%20personnalit%C3%A9%20morale%20d%26rsquo%3B%C3%AAtre%20consid%C3%A9r%C3%A9%20comme%20une%20succursale%20d%26rsquo%3Bun%20autre%20organisme%20semblable
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2007-10-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Banking
- Finance
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- branchless bank
1, fiche 38, Anglais, branchless%20bank
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Branchless banks eliminate brick-and-mortar branches, reduce operating costs, and pass the savings back to consumers as premium rates and no low fees on accounts. 2, fiche 38, Anglais, - branchless%20bank
Record number: 38, Textual support number: 2 CONT
In early [sic] in 1997, Citizens Bank of Canada, based in Vancouver, became the first totally branchless bank in Canada, with no lineups, no waiting, no tellers, and no branches. Instead, customers do all their banking over the telephone or computer, or by using television or an automated teller machine to conduct their transactions. 3, fiche 38, Anglais, - branchless%20bank
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Institutions financières
- Banque
- Finances
Fiche 38, La vedette principale, Français
- banque sans succursale
1, fiche 38, Français, banque%20sans%20succursale
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Institution bancaire et financière virtuelle offrant des services par Internet, par téléphone et par courrier à sa clientèle afin de réduire le coût de ses opérations. 2, fiche 38, Français, - banque%20sans%20succursale
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
[...] La Banque ING du Canada est connue sous la raison commerciale ING Direct. [...] Elle n'a pas de succursales. Elle a des bureaux électroniques et traite ses affaires par Internet, par téléphone et au moyen des guichets automatiques. [...] ce que l'on appelle une banque virtuelle ou une banque sans succursale. 3, fiche 38, Français, - banque%20sans%20succursale
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La banque sans succursale offre les mêmes services qu'une institution financière classique mais elle ne possède pas de bureaux. 2, fiche 38, Français, - banque%20sans%20succursale
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2007-10-23
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Banking
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- in-branch transaction
1, fiche 39, Anglais, in%2Dbranch%20transaction
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Savings tip: Think about substituting in-branch transactions like bill payments with transactions at your bank's ABM - they typically cost less. ... If you are under a certain age (typically 19), you may be eligible for a free youth plan. This plan will give you a certain number of electronic and in-branch transactions. 2, fiche 39, Anglais, - in%2Dbranch%20transaction
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
... Each face-to-face in-branch transaction is an opportunity for a branch staff to encourage online banking. 3, fiche 39, Anglais, - in%2Dbranch%20transaction
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Banque
Fiche 39, La vedette principale, Français
- transaction en succursale
1, fiche 39, Français, transaction%20en%20succursale
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Les transactions en succursale sont généralement réalisées face à face avec les clients et reposent largement sur du papier. Or, c'est de loin la façon la plus coûteuse d'effectuer une simple transaction bancaire. Dans l'échelle des coûts, les guichets automatiques viennent au deuxième rang - ils représentent environ le tiers du coût d'une transaction en succursale. Les transactions par guichet automatique sont elles aussi des transactions sur papier, mais la main-d'œuvre y est utilisée de façon beaucoup plus rationnelle. 2, fiche 39, Français, - transaction%20en%20succursale
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2007-05-24
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Coins and Bank Notes
- Banking
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Ottawa Mint Act
1, fiche 40, Anglais, Ottawa%20Mint%20Act
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- The Ottawa Mint Act, 1901 2, fiche 40, Anglais, The%20Ottawa%20Mint%20Act%2C%201901
ancienne désignation, correct, Canada
- An Act respecting the Ottawa Branch of the Royal Mint 2, fiche 40, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20Ottawa%20Branch%20of%20the%20Royal%20Mint
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Banque
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Loi de la Monnaie d’Ottawa
1, fiche 40, Français, Loi%20de%20la%20Monnaie%20d%26rsquo%3BOttawa
correct, nom féminin, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Acte de la Monnaie d’Ottawa, 1901 2, fiche 40, Français, Acte%20de%20la%20Monnaie%20d%26rsquo%3BOttawa%2C%201901
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Acte concernant la succursale de la Monnaie Royale à Ottawa 2, fiche 40, Français, Acte%20concernant%20la%20succursale%20de%20la%20Monnaie%20Royale%20%C3%A0%20Ottawa
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2007-03-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Commercial Establishments
- Foreign Trade
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- sales office
1, fiche 41, Anglais, sales%20office
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- sales agency 2, fiche 41, Anglais, sales%20agency
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The only wholesaling function the sales office provides is selling; they do not warehouse, carry inventory, or make deliveries, although they sometimes, especially for technical products, provide repair service. 3, fiche 41, Anglais, - sales%20office
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Vente
- Établissements commerciaux
- Commerce extérieur
Fiche 41, La vedette principale, Français
- agence
1, fiche 41, Français, agence
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- agence commerciale 2, fiche 41, Français, agence%20commerciale
correct, nom féminin
- bureau de représentation 1, fiche 41, Français, bureau%20de%20repr%C3%A9sentation
correct, nom masculin
- bureau de représentation régionale 1, fiche 41, Français, bureau%20de%20repr%C3%A9sentation%20r%C3%A9gionale
correct, nom masculin
- bureau de vente 3, fiche 41, Français, bureau%20de%20vente
correct, nom masculin
- succursale 1, fiche 41, Français, succursale
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Établissement commercial généralement installé hors de l'entreprise et chargé d'assurer le succès de la fonction commerciale dans une région donnée. 1, fiche 41, Français, - agence
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Ventas (Comercialización)
- Establecimientos comerciales
- Comercio exterior
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- oficina de ventas
1, fiche 41, Espagnol, oficina%20de%20ventas
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2006-11-22
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- What you Should Know if your Branch Closes
1, fiche 42, Anglais, What%20you%20Should%20Know%20if%20your%20Branch%20Closes
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Financial Consumer Agency of Canada, Ottawa. 2, fiche 42, Anglais, - What%20you%20Should%20Know%20if%20your%20Branch%20Closes
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Et si votre succursale fermait ses portes?
1, fiche 42, Français, Et%20si%20votre%20succursale%20fermait%20ses%20portes%3F
correct, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Agence de la consommation en matière financière du Canada, Ottawa. 2, fiche 42, Français, - Et%20si%20votre%20succursale%20fermait%20ses%20portes%3F
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2006-11-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- negotiating branch
1, fiche 43, Anglais, negotiating%20branch
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
[Branch] where the cheque is deposited ... 2, fiche 43, Anglais, - negotiating%20branch
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The negotiating branch shall forward the original of the fraudulently endorsed item or photocopy of the counterfeit item along with a note confirming that attempts were made to recover funds. 3, fiche 43, Anglais, - negotiating%20branch
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 43, La vedette principale, Français
- succursale de négociation
1, fiche 43, Français, succursale%20de%20n%C3%A9gociation
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- succursale négociatrice 2, fiche 43, Français, succursale%20n%C3%A9gociatrice
nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
[Succursale] où le chèque est déposé [...] 1, fiche 43, Français, - succursale%20de%20n%C3%A9gociation
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
La succursale négociatrice transmet l'original de l'effet portant un endossement frauduleux ou une photocopie de l'effet contrefait, avec une note confirmant qu'elle a tenté de recouvrer les fonds. 2, fiche 43, Français, - succursale%20de%20n%C3%A9gociation
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2005-09-22
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Commercial Establishments
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- chain store
1, fiche 44, Anglais, chain%20store
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
One of a group of retailing establishments ... of essentially similar type and with a substantial degree of uniformity in management all under one central ownership. 2, fiche 44, Anglais, - chain%20store
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- multiple store
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Établissements commerciaux
Fiche 44, La vedette principale, Français
- magasin à succursales
1, fiche 44, Français, magasin%20%C3%A0%20succursales
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- magasin à succursales multiples 2, fiche 44, Français, magasin%20%C3%A0%20succursales%20multiples
correct, nom masculin
- magasin 3, fiche 44, Français, magasin
correct, nom masculin
- succursale 3, fiche 44, Français, succursale
correct, nom féminin
- entreprise à succursales 4, fiche 44, Français, entreprise%20%C3%A0%20succursales
correct, nom féminin
- magasin à chaîne 5, fiche 44, Français, magasin%20%C3%A0%20cha%C3%AEne
à éviter, nom masculin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Magasin de vente au détail appartenant à une chaîne d'établissements commerciaux de même nature. 3, fiche 44, Français, - magasin%20%C3%A0%20succursales
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Un magasin à succursales est un organisme exploitant quatre points de vente au détail ou plus qui font partie de la même classe industrielle et qui appartiennent également un même propriétaire. 1, fiche 44, Français, - magasin%20%C3%A0%20succursales
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Exemples de magasins à succursales au Canada : Eaton, La Baie, Sears, Zellers etc. 6, fiche 44, Français, - magasin%20%C3%A0%20succursales
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- maison à succursales
- MAS
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2004-11-02
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Banking
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- branch
1, fiche 45, Anglais, branch
correct, verbe
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- set up a branch 1, fiche 45, Anglais, set%20up%20a%20branch
correct, locution verbale
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Allowing foreign banks to "branch" into Canada means that foreign banks will be allowed to provide certain financial services in Canada without establishing a separate Canadian subsidiary. 1, fiche 45, Anglais, - branch
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
... satisfactory regulation by the home country regulator will be one of the conditions of allowing individual foreign banks to set up branches in Canada. 1, fiche 45, Anglais, - branch
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terminology found in the 1999 Federal Budget. 2, fiche 45, Anglais, - branch
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Banque
Fiche 45, La vedette principale, Français
- ouvrir une succursale
1, fiche 45, Français, ouvrir%20une%20succursale
correct, locution verbale
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- établir une succursale 1, fiche 45, Français, %C3%A9tablir%20une%20succursale
correct, locution verbale
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Le fait d'autoriser une banque étrangère à ouvrir une succursale au Canada signifie simplement que cette banque aura la possibilité d'offrir certains services financiers au Canada sans établir une filiale canadienne indépendante. 1, fiche 45, Français, - ouvrir%20une%20succursale
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
En outre, pour être autorisée à établir des succursales au Canada, la banque étrangère devra être adéquatement réglementée par l'organisme de réglementation bancaire de son pays d'attache. 1, fiche 45, Français, - ouvrir%20une%20succursale
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 2, fiche 45, Français, - ouvrir%20une%20succursale
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- abrir una sucursal
1, fiche 45, Espagnol, abrir%20una%20sucursal
correct
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2004-09-15
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- sales branch
1, fiche 46, Anglais, sales%20branch
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- manufacturer's sales branch 2, fiche 46, Anglais, manufacturer%27s%20sales%20branch
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A sales establishment maintained at a separate location by a manufacturer or distributor. 3, fiche 46, Anglais, - sales%20branch
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 46, La vedette principale, Français
- succursale de vente
1, fiche 46, Français, succursale%20de%20vente
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Établissement commercial situé à un autre endroit que la manufacture, cette dernière agissant en tant que fournisseuse et propriétaire. 2, fiche 46, Français, - succursale%20de%20vente
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Comercialización
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- sucursal de ventas
1, fiche 46, Espagnol, sucursal%20de%20ventas
nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2003-01-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Loans
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- transferor branch
1, fiche 47, Anglais, transferor%20branch
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A branch of the lender that transfers a student's outstanding loan agreements in accordance with the Canada Student Financial Assistance Regulations. 1, fiche 47, Anglais, - transferor%20branch
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Term used within the framework of the risk-sharing agreement between the government of Canada and the lenders (1995-2000). 1, fiche 47, Anglais, - transferor%20branch
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
Fiche 47, La vedette principale, Français
- auteur du transfert
1, fiche 47, Français, auteur%20du%20transfert
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- succursale cédante 2, fiche 47, Français, succursale%20c%C3%A9dante
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Succursale du prêteur qui transfère les contrats de prêts impayés d'un étudiant conformément au Règlement fédéral sur l'aide financière aux étudiants. 1, fiche 47, Français, - auteur%20du%20transfert
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
auteur du transfert : terme utilisé dans le cadre de l'entente à risques partagés entre le gouvernement fédéral et les prêteurs de 1995 à 2000. 1, fiche 47, Français, - auteur%20du%20transfert
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2002-12-09
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Financial Institutions
- Loans
- Education
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- receiving branch
1, fiche 48, Anglais, receiving%20branch
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- transferee branch 1, fiche 48, Anglais, transferee%20branch
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A branch of the lender that holds a student's outstanding CSLs (Canada Student Loans) that agrees to accept the student's outstanding loan agreements that are transferred in accordance with the Regulations. 1, fiche 48, Anglais, - receiving%20branch
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
receiving branch; transferee branch: terms used within the framework of the risk-sharing agreement between the government of Canada and the lenders (1995-2000). 1, fiche 48, Anglais, - receiving%20branch
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Institutions financières
- Prêts et emprunts
- Pédagogie
Fiche 48, La vedette principale, Français
- succursale destinataire
1, fiche 48, Français, succursale%20destinataire
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Succursale du prêteur à qui un étudiant est redevable de ses PEC (prêts d'études canadiens) impayés, qui accepte que les contrats de ces prêts lui soient transférés conformément au Règlement. 1, fiche 48, Français, - succursale%20destinataire
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
succursale destinataire : terme utilisé dans le cadre de l'entente à risques partagés entre le gouvernement fédéral et les prêteurs de 1995 à 2000. 1, fiche 48, Français, - succursale%20destinataire
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2002-04-03
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Corporate Management (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- branch manager
1, fiche 49, Anglais, branch%20manager
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
branch manager: in the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 0114 - Other Administrative Services Managers. 2, fiche 49, Anglais, - branch%20manager
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- directeur de succursale
1, fiche 49, Français, directeur%20de%20succursale
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- directrice de succursale 2, fiche 49, Français, directrice%20de%20succursale
correct, nom féminin
- gérant de succursale 3, fiche 49, Français, g%C3%A9rant%20de%20succursale
correct, nom masculin
- gérante de succursale 4, fiche 49, Français, g%C3%A9rante%20de%20succursale
correct, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Salarié à la tête d'une succursale. 3, fiche 49, Français, - directeur%20de%20succursale
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Le «gérant de succursale» a généralement des pouvoirs étendus et agit comme mandataire de son employeur, tandis que le «directeur de succursale» a des pouvoirs plus restreints et n'agit pas à titre de mandataire. 3, fiche 49, Français, - directeur%20de%20succursale
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
directeur de succursale; directrice de succursale : dans la Classification nationale des professions (CNP), titres de professions officiels dans le Groupe 0114 - Directeurs/directrices d'autres services administratifs. 5, fiche 49, Français, - directeur%20de%20succursale
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Gestión de la empresa (Generalidades)
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- gerente de sucursal
1, fiche 49, Espagnol, gerente%20de%20sucursal
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2001-01-04
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Banking
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- bank branch
1, fiche 50, Anglais, bank%20branch
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
an office that is physically separated from a bank's main office, but which offers banking services. 2, fiche 50, Anglais, - bank%20branch
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Banque
Fiche 50, La vedette principale, Français
- succursale de banque
1, fiche 50, Français, succursale%20de%20banque
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- succursale bancaire 1, fiche 50, Français, succursale%20bancaire
correct, nom féminin
- filiale de banque 2, fiche 50, Français, filiale%20de%20banque
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- sucursal bancaria
1, fiche 50, Espagnol, sucursal%20bancaria
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
- sucursal de banco 2, fiche 50, Espagnol, sucursal%20de%20banco
nom féminin
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Establecimiento o entidad sin personalidad jurídica propia, que depende de la oficina principal de un banco, de la que se encuentra separada espacialmente, y en la que se pueden realizar la mayoría de las operaciones propias de un banco. 3, fiche 50, Espagnol, - sucursal%20bancaria
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
(1)Por lo que respecta a la apertura de oficinas, se permitió el mantenimiento de las restricciones actuales, por las que las nuevas filiales o sucursales de bancos extranjeros sólo pueden abrir dos oficinas, además de la principal. 4, fiche 50, Espagnol, - sucursal%20bancaria
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
(2)Pese a su enorme importancia, el impacto del desarrollo de las T.I. sobre las redes de sucursales bancarias no es sino un caso entre otros muchos que dan fe de las amplias repercusiones estructurales del cambio tecnológico en la banca (...). 5, fiche 50, Espagnol, - sucursal%20bancaria
Fiche 51 - données d’organisme interne 2001-01-03
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Banking
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- sub-branch
1, fiche 51, Anglais, sub%2Dbranch
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Of a bank. 2, fiche 51, Anglais, - sub%2Dbranch
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Banque
Fiche 51, La vedette principale, Français
- sous-succursale
1, fiche 51, Français, sous%2Dsuccursale
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- succursale annexe 1, fiche 51, Français, succursale%20annexe
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Succursale possédant son propre numéro de domiciliation, son propre grand livre général et ses propres registres comptables et exploitée de la même façon que toute autre succursale, sauf qu'elle est placée sous la supervision du directeur de la succursale principale de la localité où elle se trouve. 1, fiche 51, Français, - sous%2Dsuccursale
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2000-12-05
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Banking
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- branch banking system
1, fiche 52, Anglais, branch%20banking%20system
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- branch banking 2, fiche 52, Anglais, branch%20banking
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A multi-office banking system where complete banking activities are carried on away from the main office. 1, fiche 52, Anglais, - branch%20banking%20system
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Banque
Fiche 52, La vedette principale, Français
- réseau de succursales bancaires
1, fiche 52, Français, r%C3%A9seau%20de%20succursales%20bancaires
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- système de banque à succursales 2, fiche 52, Français, syst%C3%A8me%20de%20banque%20%C3%A0%20succursales
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- système de banques à succursale
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- red de sucursales bancarias
1, fiche 52, Espagnol, red%20de%20sucursales%20bancarias
nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
- organización bancaria basada en sucursales 2, fiche 52, Espagnol, organizaci%C3%B3n%20bancaria%20basada%20en%20sucursales
nom féminin
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Sistema bancario constituido por amplias redes de establecimientos sin personalidad jurídica propia que dependen de un establecimiento o entidad principal de la que se hallan separados espacialmente. 3, fiche 52, Espagnol, - red%20de%20sucursales%20bancarias
Fiche 53 - données d’organisme interne 2000-03-13
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- direct deposit branch number
1, fiche 53, Anglais, direct%20deposit%20branch%20number
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
On a T1 form. Term extracted from the Taxation Operations Manual 40(10)0-H of Revenue Canada, 2-1999. 2, fiche 53, Anglais, - direct%20deposit%20branch%20number
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 53, La vedette principale, Français
- numéro de la succursale
1, fiche 53, Français, num%C3%A9ro%20de%20la%20succursale
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Terme extrait du Manuel des Opérations de l'impôt (MOI-40(10)0-H),2-1999. 2, fiche 53, Français, - num%C3%A9ro%20de%20la%20succursale
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1999-09-23
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Labour Relations
- Personnel Management
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- branch president 1, fiche 54, Anglais, branch%20president
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Branch president of CEUDA [Customs and Excise Union] 2, fiche 54, Anglais, - branch%20president
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Relations du travail
- Gestion du personnel
Fiche 54, La vedette principale, Français
- président de succursale
1, fiche 54, Français, pr%C3%A9sident%20de%20succursale
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
NOTA : La succursale est une division de la section locale d'un syndicat. 2, fiche 54, Français, - pr%C3%A9sident%20de%20succursale
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Relations de travail 2, fiche 54, Français, - pr%C3%A9sident%20de%20succursale
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
CEUDA [Union Douanes Accise], Ottawa février 1992. 3, fiche 54, Français, - pr%C3%A9sident%20de%20succursale
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Banking
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- direct branch
1, fiche 55, Anglais, direct%20branch
proposition
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
The most significant additional commitment will be to permit foreign banks to establish direct branches in Canada ... 2, fiche 55, Anglais, - direct%20branch
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Terminology found in the 1999 Budget. 3, fiche 55, Anglais, - direct%20branch
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Banque
Fiche 55, La vedette principale, Français
- succursale directe
1, fiche 55, Français, succursale%20directe
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Reconnaissant que les banques étrangères sont en mesure d'apporter une contribution beaucoup plus importante à la croissance économique du Canada, le Comité des finances de la Chambre des communes et le Comité des banques du Sénat ont tous les deux recommandé que le gouvernement permette aux banques étrangères d'ouvrir les succursales directes au Canada. 2, fiche 55, Français, - succursale%20directe
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
L'engagement additionnel le plus important consistera à permettre aux banques étrangères d'ouvrir des succursales directes au Canada [...] 3, fiche 55, Français, - succursale%20directe
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 4, fiche 55, Français, - succursale%20directe
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1999-03-24
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Public Sector Budgeting
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- foreign bank branch
1, fiche 56, Anglais, foreign%20bank%20branch
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
A foreign bank branch, on the other hand, refers to the Canadian operations of a foreign bank, and is not a separate corporate entity from the foreign bank. Foreign bank branches in Canada will be subject to lighter regulation by the Office of the Superintendent of Financial Institutions, reflecting the fact that branches will not be permitted to accept retail deposits. 1, fiche 56, Anglais, - foreign%20bank%20branch
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terminology found in the 1999 Federal Budget. 2, fiche 56, Anglais, - foreign%20bank%20branch
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Budget des collectivités publiques
Fiche 56, La vedette principale, Français
- succursale d’une banque étrangère
1, fiche 56, Français, succursale%20d%26rsquo%3Bune%20banque%20%C3%A9trang%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas d'une succursale d'une banque étrangère, il s'agit plutôt des activités d'une banque étrangère au Canada, la succursale n'étant pas définie comme étant une entité autonome. Les succursales de banques étrangères au Canada seront soumises à une réglementation plus souple par le Bureau du surintendant des institutions financières, étant donné qu'elles ne pourront pas accepter de dépôts de détail. 1, fiche 56, Français, - succursale%20d%26rsquo%3Bune%20banque%20%C3%A9trang%C3%A8re
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 2, fiche 56, Français, - succursale%20d%26rsquo%3Bune%20banque%20%C3%A9trang%C3%A8re
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1999-03-24
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Public Sector Budgeting
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- full-service branch
1, fiche 57, Anglais, full%2Dservice%20branch
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Similarly, foreign banks that choose to operate a lightly regulated lending branch will not be permitted to also operate a fully regulated bank subsidiary or full-service branch. 1, fiche 57, Anglais, - full%2Dservice%20branch
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terminology found in the 1999 Federal Budget. 2, fiche 57, Anglais, - full%2Dservice%20branch
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- full service branch
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Budget des collectivités publiques
Fiche 57, La vedette principale, Français
- succursale à service complet
1, fiche 57, Français, succursale%20%C3%A0%20service%20complet
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
[...] les banques étrangères qui exploitent des succursales de prêts peu réglementées ne pourront aussi se doter de filiales réglementées intégralement ou de succursales à service complet. 1, fiche 57, Français, - succursale%20%C3%A0%20service%20complet
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 2, fiche 57, Français, - succursale%20%C3%A0%20service%20complet
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1999-03-24
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Public Sector Budgeting
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- lightly regulated lending branch
1, fiche 58, Anglais, lightly%20regulated%20lending%20branch
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
... foreign banks that choose to operate a lightly regulated lending branch will not be permitted to also operate a fully regulated bank subsidiary or full-service branch. 1, fiche 58, Anglais, - lightly%20regulated%20lending%20branch
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terminology found in the 1999 Federal Budget. 2, fiche 58, Anglais, - lightly%20regulated%20lending%20branch
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Budget des collectivités publiques
Fiche 58, La vedette principale, Français
- succursale de prêts peu réglementée
1, fiche 58, Français, succursale%20de%20pr%C3%AAts%20peu%20r%C3%A9glement%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
[...] les banques étrangères qui exploitent des succursales de prêts peu réglementées ne pourront aussi se doter de filiales réglementées intégralement ou de succursales à service complet. 1, fiche 58, Français, - succursale%20de%20pr%C3%AAts%20peu%20r%C3%A9glement%C3%A9e
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 2, fiche 58, Français, - succursale%20de%20pr%C3%AAts%20peu%20r%C3%A9glement%C3%A9e
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1999-03-24
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Public Sector Budgeting
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- open a branch office
1, fiche 59, Anglais, open%20a%20branch%20office
correct, locution verbale
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
The new schedule will commit Canada to: maintaining its existing open regime for banking, insurance and securities services; allowing foreign banks to establish in Canada through branch offices, once legislation implementing the new branching regime is passed legislation; and once legislation is passed, removing the requirement for foreign bank subsidiaries operating in Canada and originating from a non-NAFTA country to seek authorization before opening additional branch offices. 1, fiche 59, Anglais, - open%20a%20branch%20office
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Terminology found in the 1999 Federal Budget. 2, fiche 59, Anglais, - open%20a%20branch%20office
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Budget des collectivités publiques
Fiche 59, La vedette principale, Français
- ouvrir une succursale
1, fiche 59, Français, ouvrir%20une%20succursale
correct, locution verbale
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
Dans sa nouvelle liste, le Canada s'engage : à maintenir son régime ouvert actuel en ce qui concerne les services offerts dans les domaines des banques, de l'assurance et service dans les domaine des valeurs mobilières; à permettre aux banques étrangères de s'établir au Canada via l'établissement de succursales, une fois que la loi sur le nouveau régime des succursales aura été adoptée, à abolir l'exigence selon laquelle les filiales de banques étrangères exploitées au Canada, en provenance d'un pays qui n'est pas partie à l'ALENA, doivent obtenir une autorisation avant d'ouvrir de nouvelles succursales. 1, fiche 59, Français, - ouvrir%20une%20succursale
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 2, fiche 59, Français, - ouvrir%20une%20succursale
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1999-03-24
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Public Sector Budgeting
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- lending branch
1, fiche 60, Anglais, lending%20branch
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Specifically, full-service branches will only be allowed to take deposits above $150,000, while lending branches will not be permitted to take any deposits or borrow in Canada, except from other financial institutions. 1, fiche 60, Anglais, - lending%20branch
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Terminology found in the 1999 Federal Budget. 2, fiche 60, Anglais, - lending%20branch
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Budget des collectivités publiques
Fiche 60, La vedette principale, Français
- succursale de prêts
1, fiche 60, Français, succursale%20de%20pr%C3%AAts
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Plus particulièrement, les succursales à service complet ne pourront accepter que les dépôts supérieurs à 150 000 $, alors que les succursales de prêts ne pourront ni accepter les dépôts ni emprunter au Canada, à moins qu'il ne s'agisse d'une autre institution financière. 1, fiche 60, Français, - succursale%20de%20pr%C3%AAts
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 2, fiche 60, Français, - succursale%20de%20pr%C3%AAts
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1998-11-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Banking
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- virtual branch 1, fiche 61, Anglais, virtual%20branch
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
A graphically rich interface of a virtual branch can be installed on a PC with a bank's own proprietary software, but must be downloaded over a telephone line each time an Internet user dials up. 1, fiche 61, Anglais, - virtual%20branch
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Banque
Fiche 61, La vedette principale, Français
- succursale virtuelle
1, fiche 61, Français, succursale%20virtuelle
nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
L'interface d'une succursale virtuelle comporte de nombreuses options et peut être installée sur un ordinateur à l'aide d'un logiciel propre à la banque. Elle doit être téléchargée sur une ligne téléphonique chaque fois qu'un utilisateur veut accéder au réseau Internet. 1, fiche 61, Français, - succursale%20virtuelle
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1998-10-07
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Mental Disorders
- Sociology of Old Age
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Alzheimer Society of BC, Penticton Branch 1, fiche 62, Anglais, Alzheimer%20Society%20of%20BC%2C%20Penticton%20Branch
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Alzheimer Society of British Columbia, Penticton Branch
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Troubles mentaux
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Succursale de Penticton de la Alzheimer Society of BC
1, fiche 62, Français, Succursale%20de%20Penticton%20de%20la%20Alzheimer%20Society%20of%20BC
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Succursale de Penticton de la Alzheimer Society of British Columbia
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1998-10-06
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- branch office
1, fiche 63, Anglais, branch%20office
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A territorial office reporting to a head office, supervising business in its operational area and providing agency service by staff fieldmen, underwriters, claims and other personnel. 2, fiche 63, Anglais, - branch%20office
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 63, La vedette principale, Français
- succursale
1, fiche 63, Français, succursale
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Bureau régional dépendant du siège social d'une compagnie. Contrôle les opérations d'assurance dans la région et possède le personnel requis pour les inspections, la sélection des risques, le règlement des sinistres, etc. 2, fiche 63, Français, - succursale
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Seguros
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- sucursal
1, fiche 63, Espagnol, sucursal
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Nombre que se da a las oficinas directas establecidas por una entidad de seguros para la prestación de servicios a sus aseguradores. 1, fiche 63, Espagnol, - sucursal
Fiche 64 - données d’organisme interne 1998-03-07
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- branch house
1, fiche 64, Anglais, branch%20house
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- branch office 2, fiche 64, Anglais, branch%20office
correct
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A location away from head quarters that is maintained by a manufacturer. 3, fiche 64, Anglais, - branch%20house
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
It is used almost exclusively for purposes of stocking, selling, shipping, and servicing the company's products. 3, fiche 64, Anglais, - branch%20house
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 64, La vedette principale, Français
- succursale
1, fiche 64, Français, succursale
nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- sucursal general
1, fiche 64, Espagnol, sucursal%20general
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
- sucursal 2, fiche 64, Espagnol, sucursal
correct, nom féminin
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Establecimiento que pertenece a un fabricante o mayorista que está ubicado fuera del local principal de éste. 1, fiche 64, Espagnol, - sucursal%20general
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Se utiliza especialmente para almacenar, vender y entregar la mercancía. 1, fiche 64, Espagnol, - sucursal%20general
Fiche 65 - données d’organisme interne 1998-02-06
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Customs and Excise
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Branch Executive 1, fiche 65, Anglais, Branch%20Executive
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Of CEUDA [Customs and Excise Union]. 1, fiche 65, Anglais, - Branch%20Executive
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Douanes et accise
Fiche 65, La vedette principale, Français
- exécutif de succursale
1, fiche 65, Français, ex%C3%A9cutif%20de%20succursale
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : CEUDA [Union Douanes Accise], Ottawa. 1, fiche 65, Français, - ex%C3%A9cutif%20de%20succursale
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1997-12-01
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Postal Administration
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Dartmouth East Postal Station 1, fiche 66, Anglais, Dartmouth%20East%20Postal%20Station
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Administration postale
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Succursale postale de Dartmouth est
1, fiche 66, Français, Succursale%20postale%20de%20Dartmouth%20est
nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
- SPDE 1, fiche 66, Français, SPDE
non officiel, nom féminin
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Source : Société canadienne des postes. 1, fiche 66, Français, - Succursale%20postale%20de%20Dartmouth%20est
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1997-11-19
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Building Names
- Public Property
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Station Parklane Centre 1, fiche 67, Anglais, Station%20Parklane%20Centre
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Station Parklane Center
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Propriétés publiques
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Succursale Centre Parklane
1, fiche 67, Français, Succursale%20Centre%20Parklane
nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1997-06-20
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- retail branch 1, fiche 68, Anglais, retail%20branch
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 68, La vedette principale, Français
- succursale de détail
1, fiche 68, Français, succursale%20de%20d%C3%A9tail
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique Douanes et Accise. 1, fiche 68, Français, - succursale%20de%20d%C3%A9tail
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1997-06-13
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- branch audit letter report 1, fiche 69, Anglais, branch%20audit%20letter%20report
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 69, La vedette principale, Français
- rapport de vérification de succursale sous forme de lettre
1, fiche 69, Français, rapport%20de%20v%C3%A9rification%20de%20succursale%20sous%20forme%20de%20lettre
nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique Douanes et Accise 1, fiche 69, Français, - rapport%20de%20v%C3%A9rification%20de%20succursale%20sous%20forme%20de%20lettre
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1997-02-13
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- branch asset 1, fiche 70, Anglais, branch%20asset
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 70, La vedette principale, Français
- bien de succursale
1, fiche 70, Français, bien%20de%20succursale
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Terminologie établie par l'équipe chargée de la traduction du Bill sur la réforme fiscale, juin 1971. 1, fiche 70, Français, - bien%20de%20succursale
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Gestión presupuestaria y financiera
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- activo de las sucursales
1, fiche 70, Espagnol, activo%20de%20las%20sucursales
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Deputy Master
1, fiche 71, Anglais, Deputy%20Master
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Deputy Master of the Royal Mint in Ottawa 1, fiche 71, Anglais, - Deputy%20Master
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Position in existence at the Ottawa Mint from 1908 to 1931. 1, fiche 71, Anglais, - Deputy%20Master
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Sous-directeur de la succursale d’Ottawa de la Monnaie royale de Londres
1, fiche 71, Français, Sous%2Ddirecteur%20de%20la%20succursale%20d%26rsquo%3BOttawa%20de%20la%20Monnaie%20royale%20de%20Londres
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- Sous-directeur 1, fiche 71, Français, Sous%2Ddirecteur
correct, nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Sous-directeur de la succursale canadienne de la Monnaie royale de Londres 1, fiche 71, Français, - Sous%2Ddirecteur%20de%20la%20succursale%20d%26rsquo%3BOttawa%20de%20la%20Monnaie%20royale%20de%20Londres
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Poste à la succursale de la Monnaie de Londres de 1908-1931. 1, fiche 71, Français, - Sous%2Ddirecteur%20de%20la%20succursale%20d%26rsquo%3BOttawa%20de%20la%20Monnaie%20royale%20de%20Londres
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- branch of the Royal Mint in London
1, fiche 72, Anglais, branch%20of%20the%20Royal%20Mint%20in%20London
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
See related term: The Royal Mint in Ottawa (1908-1931). 1, fiche 72, Anglais, - branch%20of%20the%20Royal%20Mint%20in%20London
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 72, La vedette principale, Français
- succursale de la Monnaie royale de Londres
1, fiche 72, Français, succursale%20de%20la%20Monnaie%20royale%20de%20Londres
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Accounting
- Government Accounting
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- volume report 1, fiche 73, Anglais, volume%20report
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Comptabilité
- Comptabilité publique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- rapport de contrôle du volume par succursale
1, fiche 73, Français, rapport%20de%20contr%C3%B4le%20du%20volume%20par%20succursale
nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1996-11-20
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- entity
1, fiche 74, Anglais, entity
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A division of the activities of a natural person, partnership, corporation, or other organization, separate and complete in form, usually distinguished from a larger identity such as a head office, controlling corporation, or other more inclusive economic unit. 2, fiche 74, Anglais, - entity
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- division
1, fiche 74, Français, division
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- succursale 2, fiche 74, Français, succursale
correct, nom féminin
- service 1, fiche 74, Français, service
correct, nom masculin
- établissement 1, fiche 74, Français, %C3%A9tablissement
correct, nom masculin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Unité, le plus souvent sans individualité juridique distincte, établie à une fin particulière au sein d'une entité. 2, fiche 74, Français, - division
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1996-10-01
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Post Offices
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- postal station B 1, fiche 75, Anglais, postal%20station%20B
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Bureaux de poste
Fiche 75, La vedette principale, Français
- succursale postale B
1, fiche 75, Français, succursale%20postale%20B
nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1996-06-26
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Banking
- Data Banks and Databases
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- bank branch number 1, fiche 76, Anglais, bank%20branch%20number
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Banque
- Banques et bases de données
Fiche 76, La vedette principale, Français
- numéro de succursale bancaire
1, fiche 76, Français, num%C3%A9ro%20de%20succursale%20bancaire
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : ORACLE. 1, fiche 76, Français, - num%C3%A9ro%20de%20succursale%20bancaire
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1994-10-12
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Sales (Marketing)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- wholesale branch 1, fiche 77, Anglais, wholesale%20branch
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Vente
Fiche 77, La vedette principale, Français
- succursale de gros
1, fiche 77, Français, succursale%20de%20gros
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique douanes/accise, version de 1994. 1, fiche 77, Français, - succursale%20de%20gros
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1994-02-14
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- National and International Economics
- Foreign Trade
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- international branch plant 1, fiche 78, Anglais, international%20branch%20plant
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
- Commerce extérieur
Fiche 78, La vedette principale, Français
- succursale d’établissement international 1, fiche 78, Français, succursale%20d%26rsquo%3B%C3%A9tablissement%20international
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1992-11-02
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Banking
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- manager, main branch
1, fiche 79, Anglais, manager%2C%20main%20branch
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Term proposed by the Translation Services of the National Bank of Canada. 1, fiche 79, Anglais, - manager%2C%20main%20branch
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- main branch manager
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Banque
Fiche 79, La vedette principale, Français
- directeur de succursale contrôlante
1, fiche 79, Français, directeur%20de%20succursale%20contr%C3%B4lante
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- directrice de succursale contrôlante 2, fiche 79, Français, directrice%20de%20succursale%20contr%C3%B4lante
correct, nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Titre de poste de la Banque nationale du Canada. 1, fiche 79, Français, - directeur%20de%20succursale%20contr%C3%B4lante
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1992-11-02
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Banking
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- manager, satellite branch
1, fiche 80, Anglais, manager%2C%20satellite%20branch
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Term proposed by the Translation Services of the National Bank of Canada. 1, fiche 80, Anglais, - manager%2C%20satellite%20branch
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- satellite branch manager
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Banque
Fiche 80, La vedette principale, Français
- directeur de succursale associé
1, fiche 80, Français, directeur%20de%20succursale%20associ%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- directrice de succursale associé 2, fiche 80, Français, directrice%20de%20succursale%20associ%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Titre de poste de la Banque nationale du Canada. 1, fiche 80, Français, - directeur%20de%20succursale%20associ%C3%A9
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1992-11-01
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- multi-site branch office 1, fiche 81, Anglais, multi%2Dsite%20branch%20office
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- succursale d’entreprises à emplacements multiples
1, fiche 81, Français, succursale%20d%26rsquo%3Bentreprises%20%C3%A0%20emplacements%20multiples
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1992-07-01
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Banking
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Grant and Nathanial Branch 1, fiche 82, Anglais, Grant%20and%20Nathanial%20Branch
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Banque
Fiche 82, La vedette principale, Français
- succursale Grant et Nathanial 1, fiche 82, Français, succursale%20Grant%20et%20Nathanial
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Source : Service de traduction, Banque royale, Montréal. 1, fiche 82, Français, - succursale%20Grant%20et%20Nathanial
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1992-06-02
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Financial Institutions
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- state branch
1, fiche 83, Anglais, state%20branch
correct, États-Unis
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Institutions financières
Fiche 83, La vedette principale, Français
- succursale d’État
1, fiche 83, Français, succursale%20d%26rsquo%3B%C3%89tat
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
services financiers 1, fiche 83, Français, - succursale%20d%26rsquo%3B%C3%89tat
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1992-03-24
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Branch Managers' Qualifying Examination
1, fiche 84, Anglais, Branch%20Managers%27%20Qualifying%20Examination
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Securities Institute. 1, fiche 84, Anglais, - Branch%20Managers%27%20Qualifying%20Examination
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Examen d’aptitude de directeur de succursale
1, fiche 84, Français, Examen%20d%26rsquo%3Baptitude%20de%20directeur%20de%20succursale
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Institut canadien des valeurs mobilières. 1, fiche 84, Français, - Examen%20d%26rsquo%3Baptitude%20de%20directeur%20de%20succursale
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1992-03-24
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- So ... You're Becoming a Branch Manager
1, fiche 85, Anglais, So%20%2E%2E%2E%20You%27re%20Becoming%20a%20Branch%20Manager
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Guide du nouveau directeur de succursale
1, fiche 85, Français, Guide%20du%20nouveau%20directeur%20de%20succursale
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1991-03-31
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- branch transit number 1, fiche 86, Anglais, branch%20transit%20number
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- numéro de transit de la succursale
1, fiche 86, Français, num%C3%A9ro%20de%20transit%20de%20la%20succursale
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Post Offices
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- branch post office 1, fiche 87, Anglais, branch%20post%20office
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Bureaux de poste
Fiche 87, La vedette principale, Français
- bureau de poste succursale 1, fiche 87, Français, bureau%20de%20poste%20succursale
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1990-08-20
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Banking
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- addressee bank branch 1, fiche 88, Anglais, addressee%20bank%20branch
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Banque
Fiche 88, La vedette principale, Français
- succursale de la banque destinataire
1, fiche 88, Français, succursale%20de%20la%20banque%20destinataire
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1990-04-20
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- print branch 1, fiche 89, Anglais, print%20branch
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the area of cash management. 2, fiche 89, Anglais, - print%20branch
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 89, La vedette principale, Français
- succursale d’impression 1, fiche 89, Français, succursale%20d%26rsquo%3Bimpression
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Succursale chargée de l'impression de certificats de titres émis sur le marché monétaire. 1, fiche 89, Français, - succursale%20d%26rsquo%3Bimpression
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Terminologie de la gestion de trésorerie. 2, fiche 89, Français, - succursale%20d%26rsquo%3Bimpression
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1989-06-08
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Banking
- Investment
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- securities trading branch
1, fiche 90, Anglais, securities%20trading%20branch
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Banque
- Investissements et placements
Fiche 90, La vedette principale, Français
- succursale courtière
1, fiche 90, Français, succursale%20courti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1989-02-22
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Banking
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- main branch
1, fiche 91, Anglais, main%20branch
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Banque
Fiche 91, La vedette principale, Français
- succursale principale
1, fiche 91, Français, succursale%20principale
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1989-01-26
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Banking
- Loans
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- branch lending limit
1, fiche 92, Anglais, branch%20lending%20limit
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Banque
- Prêts et emprunts
Fiche 92, La vedette principale, Français
- limite discrétionnaire de la succursale
1, fiche 92, Français, limite%20discr%C3%A9tionnaire%20de%20la%20succursale
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- latitude de crédit de la succursale 1, fiche 92, Français, latitude%20de%20cr%C3%A9dit%20de%20la%20succursale
correct, nom féminin
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1989-01-26
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Banking
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- branch number
1, fiche 93, Anglais, branch%20number
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
The number assigned to a bank within a branch banking network to identify it for purposes of internal administration. 1, fiche 93, Anglais, - branch%20number
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Banque
Fiche 93, La vedette principale, Français
- numéro de succursale
1, fiche 93, Français, num%C3%A9ro%20de%20succursale
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1989-01-16
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Banking
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- central branch
1, fiche 94, Anglais, central%20branch
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Banque
Fiche 94, La vedette principale, Français
- succursale centrale
1, fiche 94, Français, succursale%20centrale
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Désigne le bureau principal d'une banque à tout endroit où il existe une agence de la Banque du Canada 2, fiche 94, Français, - succursale%20centrale
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1989-01-16
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Banking
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- hub branch
1, fiche 95, Anglais, hub%20branch
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Our independent business specialists are grouped into "hub branches" to streamline and improve delivery of [The Royal Bank's] services to the nation's entrepreneurs. These branches are distinct from our specialized commercial centres which serve larger corporations. 1, fiche 95, Anglais, - hub%20branch
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Banque
Fiche 95, La vedette principale, Français
- succursale centrale
1, fiche 95, Français, succursale%20centrale
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1989-01-15
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Banking
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- drawee branch
1, fiche 96, Anglais, drawee%20branch
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Banque
Fiche 96, La vedette principale, Français
- succursale tirée
1, fiche 96, Français, succursale%20tir%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1988-06-06
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Banking
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- commercial banking unit
1, fiche 97, Anglais, commercial%20banking%20unit
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A bank branch that focuses on commercial credit. (CANADIAN BUSINESS, October 1984) 1, fiche 97, Anglais, - commercial%20banking%20unit
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Banque
Fiche 97, La vedette principale, Français
- succursale commerciale
1, fiche 97, Français, succursale%20commerciale
correct, proposition, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1988-05-31
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Accounting
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- field accountant 1, fiche 98, Anglais, field%20accountant
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Comptabilité
Fiche 98, La vedette principale, Français
- comptable de succursale
1, fiche 98, Français, comptable%20de%20succursale
nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1987-02-03
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- branch ledger 1, fiche 99, Anglais, branch%20ledger
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 99, La vedette principale, Français
- registre de succursale
1, fiche 99, Français, registre%20de%20succursale
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1987-01-05
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- International Labour Office-Canada Branch
1, fiche 100, Anglais, International%20Labour%20Office%2DCanada%20Branch
correct, Ontario
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Bureau international du travail-Succursale canadienne
1, fiche 100, Français, Bureau%20international%20du%20travail%2DSuccursale%20canadienne
correct, Ontario
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


