TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SUFFIXE [27 fiches]

Fiche 1 2020-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Mathematics
  • Computer Programs and Programming
CONT

There are three methods of searching a tree. They are preorder search, postorder search and inorder search.

Terme(s)-clé(s)
  • post-order traversal
  • post-order search

Français

Domaine(s)
  • Mathématiques informatiques
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Dans le parcours suffixe, la racine est traitée après les appels récursifs sur les sous-arbres gauche et droit (faits dans cet ordre). Le parcours suffixe [...] parcourt les nœuds dans l'ordre [3, 2, 5, 7, 6, 4, 1, 11, 12, 10, 9, 14, 15, 13, 8, 0].

Terme(s)-clé(s)
  • parcours post-fixe
  • parcours post-ordre
  • traversée post-fixe
  • traversée post-ordre
  • recherche post-fixe
  • recherche post-ordre

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)
  • Data Banks and Databases
  • Intelligence (Military)
DEF

A five-character alphanumeric code used to identify a facility or a demographic area within an installation.

OBS

The installation basic encyclopedia (BE) number, in conjunction with the O-suffix, uniquely identifies a facility within the Modernized Integrated Database (MIDB). The BE number and O-suffix are also used in conjunction with a category code to classify the function or purpose of a facility.

OBS

O-suffix: designation and definition officially approved by the Joint Terminology Panel in 2017.

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
  • Banques et bases de données
  • Renseignement (Militaire)
DEF

Code alphanumérique de cinq caractères servant à identifier une installation ou une zone démographique à l’intérieur d’une infrastructure.

OBS

Le numéro encyclopédique (numéro BE) d’une infrastructure jumelé au suffixe O désigne, de manière unique, l’installation dans la Modernized Integrated Database (MIDB). Le numéro encyclopédique jumelé au suffixe O sert également, avec le code de catégorie, à classer la fonction ou le but de l’installation.

OBS

suffixe O : désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées en 2017.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2015-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
OBS

numéro d'aéronef : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2015-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

The portion of the email address after the @ symbol.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Partie de l'adresse de courriel qui suit le symbole @.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Vocabulary of the Terminology Bank
DEF

A parameter indicating that the designation is the last element in compounds.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire de la Banque de terminologie
DEF

Paramètre utilisé pour indiquer que la désignation sert de dernier élément de mots combinés.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)
  • Computer Programs and Programming
DEF

The optional suffix that follows a file name.

DEF

A code, very often of three letters, that forms the second part of a filename and which is separated from the filename by a period.

OBS

[It] is used to help differentiate the related files. For example, ORDER.BAS might be a Basic program for order entry; ORDER.SAV might be the executable version of ORDER.BAS; ORDER.DAT might be a data file that holds ORDER data.

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
  • Programmes et programmation (Informatique)
CONT

Pour que CP/M puisse distinguer entre les programmes et par exemple les fichiers de texte, chacun d'entre eux doit recevoir un nom comptant jusqu'à huit caractères, complété par un nom d'extension (jusqu'à trois caractères) séparé du précédent par un point.

OBS

IBM rend le terme anglais «extension», par «suffixe». (Voir Termino 1988, volume 13, n° 1, page 524).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Códigos (Soporte lógico)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Código, que suele contener tres letras, que constituye la segunda parte del nombre de un archivo (fichero) y separado de la primera por un punto.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2003-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
DEF

The part of an address of a layer which is unique within the service-access-point of that layer.

OBS

(N)-suffix: term standardized by AFNOR.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
DEF

Élément d'adresse (N) unique dans le contexte d'un point d'accès à des services (N).

OBS

suffixe (N) : terme et définition normalisés par l'AFNOR.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
  • Internet y telemática
DEF

Parte de una dirección (N) que es única dentro del punto de acceso al servicio (N).

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2000-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
CONT

The connection endpoint identifier is used to identify message units passed between the data link layer and layer 3. It consists of the SAPI [Service Access Point Identifier] and Connection Endpoint Suffix (CES).

Terme(s)-clé(s)
  • connection-endpoint suffix

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1999-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

An operator preceded by its operands.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1998-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Telephony and Microwave Technology

Français

Domaine(s)
  • Téléphonie et techniques hyperfréquences

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1998-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Political Science (General)
  • Urban Studies

Français

Domaine(s)
  • Sciences politiques (Généralités)
  • Urbanisme
OBS

Source(s) : Postes Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1996-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances
OBS

Source : ORACLE.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1996-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Government Accounting
  • Data Banks and Databases

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité publique
  • Banques et bases de données
OBS

Source : ORACLE.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1993-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Labelling (Packaging)
OBS

Numéro ou lettre précédés d'un tiret et servant à préciser le numéro de modèle d'une pièce ou d'un dispositif quelconques.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Étiquetage (Emballages)
OBS

Au besoin, préciser entre parenthèses «(tiret suivi d'un nombre ou d'une lettre)». Simples propositions. Le terme anglais, même s'il s'agit de «number», semble bel et bien recouvrir les deux possibilités (nombre ou lettre).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1993-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1993-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1993-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1993-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Military Materiel Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion du matériel militaire

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1990-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Air Forces
  • Signalling and Illumination (Air Transport)
OBS

(Aircraft). A model change or modification to the basic aircraft where such change significantly alters the aircraft's function or capability. Suffix letters, when assigned, are allotted in consecutive order commencing with the letter A. To avoid confusion, the letters I and O are not used and the letter D is reserved for dual-seat versions of single-seat aircraft. The suffix letter comes directly after the type designation, without space or punctuation

Français

Domaine(s)
  • Forces aériennes
  • Signalisation (Transport aérien)
OBS

(Aéronefs). Un changement du modèle ou une modification apportée à l'aéronef original qui modifie considérablement les fonctions ou les capacités de l'aéronef. Il faut assigner les lettres suffixes, suivant l'ordre alphabétique, en commençant par la lettre A. Afin d'éviter toute confusion, les lettres I et O ne sont pas employées et la lettre D est réservée aux variantes à deux places de monoplaces. La lettre suffixe s'inscrit directement après la désignation du type, sans espace ni ponctuation

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1990-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
CONT

le CAR (Revue de l'espace aérien du Canada) a recommandé que Transports Canada adopte les suffixes d'équipement et le plan de vol de l'OACI

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1989-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)
OBS

au lieu de "code du suffixe du numéro de document"

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1984-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1981-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
OBS

FIST. Fluid automatic transmission type A Suffix A Voir type A (FIST 37-01-050).

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
OBS

ESSO 77 85.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1979-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
OBS

An affix attached to the end of a word or root.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
OBS

Affixe qui suit immédiatement le radical ou un autre suffixe. Ex.: conten/eur/isation.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :