TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SUIVANTE [44 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- following scavenger fly
1, fiche 1, Anglais, following%20scavenger%20fly
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Diptera) of the family Sepsidae. 2, fiche 1, Anglais, - following%20scavenger%20fly
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sepse suivante
1, fiche 1, Français, sepse%20suivante
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des diptères) de la famille des Sepsidae. 2, fiche 1, Français, - sepse%20suivante
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- next executable statement
1, fiche 2, Anglais, next%20executable%20statement
normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
next executable statement: term standardized by ANSI. 2, fiche 2, Anglais, - next%20executable%20statement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- instruction suivante à exécuter
1, fiche 2, Français, instruction%20suivante%20%C3%A0%20ex%C3%A9cuter
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Instruction qui sera exécutée après l'instruction courante. 1, fiche 2, Français, - instruction%20suivante%20%C3%A0%20ex%C3%A9cuter
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- next executable sentence
1, fiche 3, Anglais, next%20executable%20sentence
normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
next executable sentence: term standardized by ANSI. 2, fiche 3, Anglais, - next%20executable%20sentence
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- phrase suivante à exécuter
1, fiche 3, Français, phrase%20suivante%20%C3%A0%20ex%C3%A9cuter
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
La phrase qui sera exécutée après l'instruction courante. (Voir la page IV-, Branchements explicites et implicites). 1, fiche 3, Français, - phrase%20suivante%20%C3%A0%20ex%C3%A9cuter
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-11-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- lesser yellow underwing
1, fiche 4, Anglais, lesser%20yellow%20underwing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Lepidoptera) of the family Noctuidae. 2, fiche 4, Anglais, - lesser%20yellow%20underwing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hulotte
1, fiche 4, Français, hulotte
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- suivante 2, fiche 4, Français, suivante
correct, nom féminin
- triphène hulotte 3, fiche 4, Français, triph%C3%A8ne%20hulotte
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des lépidoptères) de la famille des Noctuidae. 4, fiche 4, Français, - hulotte
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Urban Housing
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- The Next Step
1, fiche 5, Anglais, The%20Next%20Step
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Name of a special follow-up initiative to Project Haven of the Canada Mortgage and Housing Corporation. 2, fiche 5, Anglais, - The%20Next%20Step
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Next Step Program
- Next Step Programme
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- L'étape suivante
1, fiche 5, Français, L%27%C3%A9tape%20suivante
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Programme L'étape suivante. 2, fiche 5, Français, Programme%20L%27%C3%A9tape%20suivante%2E
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Nom d'une initiative spéciale de suivi de l'Opération refuge de la Société canadienne d'hypothèques et de logement. 2, fiche 5, Français, - L%27%C3%A9tape%20suivante
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- downline station 1, fiche 6, Anglais, downline%20station
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
... we will deal with activity required at CRT equipped airports immediately after flight departure in order to maintain the integrity of the CAPP system check-in record for the next downline station. 1, fiche 6, Anglais, - downline%20station
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- escale suivante
1, fiche 6, Français, escale%20suivante
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- escale aval 1, fiche 6, Français, escale%20aval
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
[...] nous traiterons de la marche à suivre par les escales munies de postes à écran immédiatement après le départ du vol, afin que l'escale suivante dispose d'un dossier des enregistrements complet et à jour. 1, fiche 6, Français, - escale%20suivante
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
L'attribution des sièges à l'enregistrement [...] est en général possible : a) aux escales tête de ligne, b) aux escales intermédiaires (généralement la 1ère escale, plus rarement les escales suivantes) sous réserve qu'elles aient la connaissance des sièges dont elles peuvent disposer au moment d'enregistrer. Les sièges utilisables sont, soit signalés à l'escale aval par un message [...] soit répartis [...] 1, fiche 6, Français, - escale%20suivante
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Codes (Software)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- form feed character
1, fiche 7, Anglais, form%20feed%20character
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- FF 2, fiche 7, Anglais, FF
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A format effector that causes the print or display position to move to the predetermined first line on the next form, the next page, or the equivalent. [Definition standardized by ISO and officially approved by GESC.] 3, fiche 7, Anglais, - form%20feed%20character
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
form feed character; FF: term and abbreviation standardized by ISO and officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 7, Anglais, - form%20feed%20character
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- caractère de présentation de feuille
1, fiche 7, Français, caract%C3%A8re%20de%20pr%C3%A9sentation%20de%20feuille
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- FF 2, fiche 7, Français, FF
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
- caractère page suivante 2, fiche 7, Français, caract%C3%A8re%20page%20suivante
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Caractère de mise en page destiné à amener la position d'impression ou d'affichage sur la première ligne prédéterminée de la feuille ou de la page suivante, ou de leur équivalent. [Définition normalisée par l’ISO et uniformisée par le CNGI.] 3, fiche 7, Français, - caract%C3%A8re%20de%20pr%C3%A9sentation%20de%20feuille
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
caractère de présentation de feuille : terme normalisé par l’ISO et uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 7, Français, - caract%C3%A8re%20de%20pr%C3%A9sentation%20de%20feuille
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
caractère page suivante : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 7, Français, - caract%C3%A8re%20de%20pr%C3%A9sentation%20de%20feuille
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- carácter de alimentación de formas
1, fiche 7, Espagnol, car%C3%A1cter%20de%20alimentaci%C3%B3n%20de%20formas
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Carácter de valor funcional por el cual se pide a una impresora que active el mecanismo de alimentación, cargando una nueva forma, y que la sitúe en posición de impresión. 1, fiche 7, Espagnol, - car%C3%A1cter%20de%20alimentaci%C3%B3n%20de%20formas
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-10-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Please return this document to the following address : Director, Scientific Information Services, National Defence Headquarters
1, fiche 8, Anglais, Please%20return%20this%20document%20to%20the%20following%20address%20%3A%20Director%2C%20Scientific%20Information%20Services%2C%20National%20Defence%20Headquarters
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
DND 1158: Code of a form used by National Defence. 2, fiche 8, Anglais, - Please%20return%20this%20document%20to%20the%20following%20address%20%3A%20Director%2C%20Scientific%20Information%20Services%2C%20National%20Defence%20Headquarters
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Prière de retourner ce document à l'adresse suivante : Directeur, Services d’information scientifiques, Quartier général de la Défense nationale
1, fiche 8, Français, Pri%C3%A8re%20de%20retourner%20ce%20document%20%C3%A0%20l%27adresse%20suivante%20%3A%20Directeur%2C%20Services%20d%26rsquo%3Binformation%20scientifiques%2C%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
correct, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
DND 1158 : Code d’un formulaire employé par la Défense nationale. 2, fiche 8, Français, - Pri%C3%A8re%20de%20retourner%20ce%20document%20%C3%A0%20l%27adresse%20suivante%20%3A%20Directeur%2C%20Services%20d%26rsquo%3Binformation%20scientifiques%2C%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Liste informatisée des Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Pri%C3%A8re%20de%20retourner%20ce%20document%20%C3%A0%20l%27adresse%20suivante%20%3A%20Directeur%2C%20Services%20d%26rsquo%3Binformation%20scientifiques%2C%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-09-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- route to next state
1, fiche 9, Anglais, route%20to%20next%20state
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term relating to the Automated Passport Issuance System (IRIS). 2, fiche 9, Anglais, - route%20to%20next%20state
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- acheminer à l'étape suivante
1, fiche 9, Français, acheminer%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tape%20suivante
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme qui se rapporte au Système informatisé de délivrance des passeports (IRIS). 2, fiche 9, Français, - acheminer%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tape%20suivante
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2006-03-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- form feed
1, fiche 10, Anglais, form%20feed
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
movement of the print or display position to the predetermined first line on the next form, the next page or the equivalent 1, fiche 10, Anglais, - form%20feed
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
form feed: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-12:1988]. 2, fiche 10, Anglais, - form%20feed
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- présentation de page suivante
1, fiche 10, Français, pr%C3%A9sentation%20de%20page%20suivante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- positionnement de page suivante 1, fiche 10, Français, positionnement%20de%20page%20suivante
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
mouvement de la position d'impression ou d'affichage vers la première ligne du prochain feuillet ou de la prochaine page ou de leur équivalent 1, fiche 10, Français, - pr%C3%A9sentation%20de%20page%20suivante
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
présentation de page suivante ; positionnement de page suivante : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-12:1988]. 2, fiche 10, Français, - pr%C3%A9sentation%20de%20page%20suivante
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-01-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- page forward
1, fiche 11, Anglais, page%20forward
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- next page 2, fiche 11, Anglais, next%20page
correct
- PG DN 3, fiche 11, Anglais, PG%20DN
correct
- page down 3, fiche 11, Anglais, page%20down
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terminology of window elements, menus, dialog boxes, message boxes other GUI screen elements, keys, user actions, and applications for Microsoft Windows. 3, fiche 11, Anglais, - page%20forward
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- page suivante
1, fiche 11, Français, page%20suivante
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- PG. SUIV 2, fiche 11, Français, PG%2E%20SUIV
correct
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-01-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Computer Display Technology
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- line feed
1, fiche 12, Anglais, line%20feed
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- LF 2, fiche 12, Anglais, LF
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The movement of the print or display position to the corresponding position on the next line. 3, fiche 12, Anglais, - line%20feed
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
line feed: term standardized by CSA and ISO. 4, fiche 12, Anglais, - line%20feed
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Techniques d'affichage (Ordinateurs)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- présentation de ligne
1, fiche 12, Français, pr%C3%A9sentation%20de%20ligne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- changement de ligne 2, fiche 12, Français, changement%20de%20ligne
correct, nom masculin, normalisé
- ligne suivante 3, fiche 12, Français, ligne%20suivante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Mouvement de la position d'impression ou d'affichage vers la position correspondante sur la ligne suivante. 3, fiche 12, Français, - pr%C3%A9sentation%20de%20ligne
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
présentation de ligne; changement de ligne; ligne suivante : termes normalisés par la CSA et l'ISO. 4, fiche 12, Français, - pr%C3%A9sentation%20de%20ligne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Técnicas de visualización (Computadoras)
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- avance de línea
1, fiche 12, Espagnol, avance%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- salto de línea 1, fiche 12, Espagnol, salto%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
- cambio de línea 2, fiche 12, Espagnol, cambio%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Operación que desplaza el papel de la impresora una línea hacia arriba o bien el cursor de la pantalla se mueve una línea hacia abajo. 3, fiche 12, Espagnol, - avance%20de%20l%C3%ADnea
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-01-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- form feed
1, fiche 13, Anglais, form%20feed
correct, nom, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The movement of the print or display position to the predetermined first line on the next form, the next page or the equivalent. 2, fiche 13, Anglais, - form%20feed
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
form feed: term standardized by CSA International and ISO. 3, fiche 13, Anglais, - form%20feed
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- présentation de page suivante
1, fiche 13, Français, pr%C3%A9sentation%20de%20page%20suivante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- positionnement de page suivante 1, fiche 13, Français, positionnement%20de%20page%20suivante
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Mouvement de la position d'impression ou d'affichage vers la première ligne du prochain feuillet ou de la prochaine page ou de leur équivalent. 2, fiche 13, Français, - pr%C3%A9sentation%20de%20page%20suivante
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
présentation de page suivante; positionnement de page suivante : termes normalisés par la CSA International et l'ISO. 3, fiche 13, Français, - pr%C3%A9sentation%20de%20page%20suivante
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-12-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Forward button
1, fiche 14, Anglais, Forward%20button
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The clearest example of what is counted is page reviews within a browser session: those using Back and Forward buttons or Go features are not counted at the server, while those using the Reload button are counted. 1, fiche 14, Anglais, - Forward%20button
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bouton Suivante
1, fiche 14, Français, bouton%20Suivante
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- bouton page Suivante 2, fiche 14, Français, bouton%20page%20Suivante
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Il faut avoir utilisé le bouton Précédente afin de rendre disponible le bouton Suivante. 1, fiche 14, Français, - bouton%20Suivante
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-04-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- term insurance premium
1, fiche 15, Anglais, term%20insurance%20premium
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Note that our homeowner has to earn enough money first to pay the tax on his income and then still have $720 left over to pay his annual term insurance premium. 1, fiche 15, Anglais, - term%20insurance%20premium
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 15, La vedette principale, Français
- prime suivante
1, fiche 15, Français, prime%20suivante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- prime à terme 1, fiche 15, Français, prime%20%C3%A0%20terme
à éviter, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Prime totale payable à chacune des échéances de prime successives convenues. 1, fiche 15, Français, - prime%20suivante
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
prime suivante : terme normalisé par l'AFNOR; prime à terme : terme déconseillé par l'AFNOR. Extrait de la norme NF-K40-001, reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR. 2, fiche 15, Français, - prime%20suivante
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2000-01-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Accounting
- Government Accounting
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- subsequent fiscal year
1, fiche 16, Anglais, subsequent%20fiscal%20year
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- SFY 1, fiche 16, Anglais, SFY
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- subsequent year 2, fiche 16, Anglais, subsequent%20year
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Comptabilité
- Comptabilité publique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- année financière suivante
1, fiche 16, Français, ann%C3%A9e%20financi%C3%A8re%20suivante
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- exercice ultérieur 2, fiche 16, Français, exercice%20ult%C3%A9rieur
correct, voir observation, nom masculin
- exercice suivant 3, fiche 16, Français, exercice%20suivant
correct, nom masculin
- exercice financier suivant 4, fiche 16, Français, exercice%20financier%20suivant
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Exercice venant après l'exercice considéré. 2, fiche 16, Français, - ann%C3%A9e%20financi%C3%A8re%20suivante
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Lorsqu'on se réfère à plusieurs exercices à venir, on emploie «exercices ultérieurs». 3, fiche 16, Français, - ann%C3%A9e%20financi%C3%A8re%20suivante
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
- Contabilidad pública
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- ejercicio posterior
1, fiche 16, Espagnol, ejercicio%20posterior
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1998-07-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Leadership Techniques (Meetings)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- next business
1, fiche 17, Anglais, next%20business
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Motion moved from the floor of a meeting or conference with the object of ending discussion on the item of business in hand. If the motion is seconded and then carried, the meeting abandons the item in hand and moves immediately to the next item on the agenda. The chairman has discretion to reject a motion for next business but if he accepts it, it must be put to the vote immediately, usually without discussion. A motion for next business has much in common with a previous question motion. 1, fiche 17, Anglais, - next%20business
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Techniques d'animation des réunions
Fiche 17, La vedette principale, Français
- question suivante
1, fiche 17, Français, question%20suivante
proposition, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-04-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- business of the week
1, fiche 18, Anglais, business%20of%20the%20week
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- travaux prévus pour la semaine
1, fiche 18, Français, travaux%20pr%C3%A9vus%20pour%20la%20semaine
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- travaux prévus pour la semaine suivante 2, fiche 18, Français, travaux%20pr%C3%A9vus%20pour%20la%20semaine%20suivante
nom masculin, pluriel
- travaux prévus pour la semaine prochaine 3, fiche 18, Français, travaux%20pr%C3%A9vus%20pour%20la%20semaine%20prochaine
nom masculin, pluriel
- travaux prévus pour la semaine à venir 2, fiche 18, Français, travaux%20pr%C3%A9vus%20pour%20la%20semaine%20%C3%A0%20venir
nom masculin, pluriel
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1998-04-09
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
- Urban Housing
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Next Step Program - Second Stage Housing, Evaluation Highlights 1, fiche 19, Anglais, Next%20Step%20Program%20%2D%20Second%20Stage%20Housing%2C%20Evaluation%20Highlights
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Next Step Program: Second Stage Housing, Evaluation Highlights
- Second Stage Housing, Evaluation Highlights
- Next Step Program
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Programme L'étape suivante-maison d’hébergement transitoire-Points saillants de l'évaluation
1, fiche 19, Français, Programme%20L%27%C3%A9tape%20suivante%2Dmaison%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9bergement%20transitoire%2DPoints%20saillants%20de%20l%27%C3%A9valuation
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Document produit par la SCHL [Société canadienne d'hypothèques et de logement] et offert au Centre national d'information sur la violence dans la famille. 1, fiche 19, Français, - Programme%20L%27%C3%A9tape%20suivante%2Dmaison%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9bergement%20transitoire%2DPoints%20saillants%20de%20l%27%C3%A9valuation
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Santé Canada. 1, fiche 19, Français, - Programme%20L%27%C3%A9tape%20suivante%2Dmaison%20d%26rsquo%3Bh%C3%A9bergement%20transitoire%2DPoints%20saillants%20de%20l%27%C3%A9valuation
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Programme L'étape suivante
- Programme L'étape suivante : maison d’hébergement transitoire, Points saillants de l'évaluation
- maison d’hébergement transitoire - Points saillants de l’évaluation
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-03-27
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Urban Housing
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- A Place to Go: An Evaluation of the Next Step Program for Second-stage Housing in Canada
1, fiche 20, Anglais, A%20Place%20to%20Go%3A%20An%20Evaluation%20of%20the%20Next%20Step%20Program%20for%20Second%2Dstage%20Housing%20in%20Canada
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Prepared by SPR Associates Inc. and issued in 1997 by Audit and Evaluation Services, Canada Mortgage and Housing Corporation. 1, fiche 20, Anglais, - A%20Place%20to%20Go%3A%20An%20Evaluation%20of%20the%20Next%20Step%20Program%20for%20Second%2Dstage%20Housing%20in%20Canada
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- A Place to Go
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Un endroit où aller : évaluation du programme L'étape suivante de logements de transition au Canada
1, fiche 20, Français, Un%20endroit%20o%C3%B9%20aller%20%3A%20%C3%A9valuation%20du%20programme%20L%27%C3%A9tape%20suivante%20de%20logements%20de%20transition%20au%20Canada
correct, nom masculin, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Préparé par SPR Associates Inc. et publié en 1997 par les Services de vérification et d'évaluation, Société canadienne d'hypothèques et de logement. 1, fiche 20, Français, - Un%20endroit%20o%C3%B9%20aller%20%3A%20%C3%A9valuation%20du%20programme%20L%27%C3%A9tape%20suivante%20de%20logements%20de%20transition%20au%20Canada
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Un endroit où aller
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-12-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Provincial Case Summary - Continuation Sheet 1, fiche 21, Anglais, Provincial%20Case%20Summary%20%2D%20Continuation%20Sheet
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Provincial Case Summary: Continuation Sheet
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Synthèse du cas provincial-Feuille suivante
1, fiche 21, Français, Synth%C3%A8se%20du%20cas%20provincial%2DFeuille%20suivante
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Synthèse du cas provincial : Feuille suivante
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-08-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- overflow skipping 1, fiche 22, Anglais, overflow%20skipping
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- saut à la page suivante 1, fiche 22, Français, saut%20%C3%A0%20la%20page%20suivante
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-04-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Special-Language Phraseology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- The Minister of ... has been briefed to respond along the following lines 1, fiche 23, Anglais, The%20Minister%20of%20%2E%2E%2E%20has%20been%20briefed%20to%20respond%20along%20the%20following%20lines
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Il a été proposé au ministre de... de répondre de la façon suivante 1, fiche 23, Français, Il%20a%20%C3%A9t%C3%A9%20propos%C3%A9%20au%20ministre%20de%2E%2E%2E%20de%20r%C3%A9pondre%20de%20la%20fa%C3%A7on%20suivante
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Phrase que l'on retrouve souvent avant la rubrique «Réponse proposée» des questions et réponses à la Chambre des communes. 1, fiche 23, Français, - Il%20a%20%C3%A9t%C3%A9%20propos%C3%A9%20au%20ministre%20de%2E%2E%2E%20de%20r%C3%A9pondre%20de%20la%20fa%C3%A7on%20suivante
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Rules of Court
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- announce the agenda of the next sitting 1, fiche 24, Anglais, announce%20the%20agenda%20of%20the%20next%20sitting
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Règles de procédure
Fiche 24, La vedette principale, Français
- faire part de l'ordre du jour de la séance suivante 1, fiche 24, Français, faire%20part%20de%20l%27ordre%20du%20jour%20de%20la%20s%C3%A9ance%20suivante
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Source : Glossaire des associations parlementaires, Service de traduction des députés, décembre 1984. 1, fiche 24, Français, - faire%20part%20de%20l%27ordre%20du%20jour%20de%20la%20s%C3%A9ance%20suivante
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1996-07-23
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Finance
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Link to the Next Lesson 1, fiche 25, Anglais, Link%20to%20the%20Next%20Lesson
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Finances
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Lien avec la leçon suivante
1, fiche 25, Français, Lien%20avec%20la%20le%C3%A7on%20suivante
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Titre de rubrique. 1, fiche 25, Français, - Lien%20avec%20la%20le%C3%A7on%20suivante
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1996-02-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- next sitting
1, fiche 26, Anglais, next%20sitting
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- séance suivante
1, fiche 26, Français, s%C3%A9ance%20suivante
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1995-03-31
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Phraseology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- worked at address below 1, fiche 27, Anglais, worked%20at%20address%20below
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Phraséologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- a travaillé à l'adresse suivante 1, fiche 27, Français, a%20travaill%C3%A9%20%C3%A0%20l%27adresse%20suivante
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Glossaire du recensement de 1991 - version du 31 mars 1995. 1, fiche 27, Français, - a%20travaill%C3%A9%20%C3%A0%20l%27adresse%20suivante
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-12-01
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Forms
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Inventory Verification, Continuation Sheet
1, fiche 28, Anglais, Inventory%20Verification%2C%20Continuation%20Sheet
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Form (number CGSB 26-5) sponsored by the Department of Supply and Services. 2, fiche 28, Anglais, - Inventory%20Verification%2C%20Continuation%20Sheet
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Vérification d’inventaire, feuille suivante
1, fiche 28, Français, V%C3%A9rification%20d%26rsquo%3Binventaire%2C%20feuille%20suivante
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro ONGC 26-5) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services. 2, fiche 28, Français, - V%C3%A9rification%20d%26rsquo%3Binventaire%2C%20feuille%20suivante
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1993-11-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Textile Industries
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- subsequent pick
1, fiche 29, Anglais, subsequent%20pick
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Dragged-in weft; jerked-in weft; lashed-in weft; pulled-in filling: An extra length of weft yarn that has been inserted for a part of the fabric width, usually starting from the selvedge. This defect is often caused after a pirn (quill) change due to a loose tail being woven in with a subsequent pick because cutters or suction devices were inactive. 1, fiche 29, Anglais, - subsequent%20pick
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Industries du textile
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- duite suivante
1, fiche 29, Français, duite%20suivante
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Rentrée de trame : Longueur de fil de trame supplémentaire insérée sur une partie de la largeur du tissu, partant généralement de la lisière. Ce défaut est souvent causé par un bout restant après un changement de cannette et tissé avec la duite suivante, lorsque l'organe de coupe ou les dispositifs d'aspiration ont mal fonctionné. 1, fiche 29, Français, - duite%20suivante
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1992-05-11
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Beekeeping
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- escort
1, fiche 30, Anglais, escort
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- attendant 1, fiche 30, Anglais, attendant
correct
- queen escort 1, fiche 30, Anglais, queen%20escort
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
of the queen bee. 1, fiche 30, Anglais, - escort
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Élevage des abeilles
Fiche 30, La vedette principale, Français
- suivante
1, fiche 30, Français, suivante
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
de la reine. 1, fiche 30, Français, - suivante
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1991-12-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Rail Transport
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- station ahead 1, fiche 31, Anglais, station%20ahead
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Transport par rail
Fiche 31, La vedette principale, Français
- gare suivante
1, fiche 31, Français, gare%20suivante
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1991-06-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Translation (General)
- Taxation
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- immediately following taxation year 1, fiche 32, Anglais, immediately%20following%20taxation%20year
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Fiscalité
Fiche 32, La vedette principale, Français
- année d’imposition suivante
1, fiche 32, Français, ann%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bimposition%20suivante
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1990-05-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- subsequent taxation year
1, fiche 33, Anglais, subsequent%20taxation%20year
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 33, La vedette principale, Français
- année d’imposition subséquente
1, fiche 33, Français, ann%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bimposition%20subs%C3%A9quente
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- année d’imposition suivante 1, fiche 33, Français, ann%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bimposition%20suivante
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1988-07-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- subsequent fiscal period
1, fiche 34, Anglais, subsequent%20fiscal%20period
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- SFP 1, fiche 34, Anglais, SFP
correct
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 34, La vedette principale, Français
- période comptable suivante
1, fiche 34, Français, p%C3%A9riode%20comptable%20suivante
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
- PCS 1, fiche 34, Français, PCS
correct, nom féminin
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1986-11-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- along these lines 1, fiche 35, Anglais, along%20these%20lines
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 35, La vedette principale, Français
- de la manière suivante 1, fiche 35, Français, de%20la%20mani%C3%A8re%20suivante
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- ainsi qu’il suit 1, fiche 35, Français, ainsi%20qu%26rsquo%3Bil%20suit
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1986-03-13
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Posology
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- next dose
1, fiche 36, Anglais, next%20dose
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Posologie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- administration de la dose suivante
1, fiche 36, Français, administration%20de%20la%20dose%20suivante
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1985-08-09
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Optics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- skip one, print one... 1, fiche 37, Anglais, skip%20one%2C%20print%20one%2E%2E%2E
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Optique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- omettre une image et imprimer la suivante 1, fiche 37, Français, omettre%20une%20image%20et%20imprimer%20la%20suivante
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- sauter une image et imprimer la suivante 1, fiche 37, Français, sauter%20une%20image%20et%20imprimer%20la%20suivante
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1984-05-18
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- next access method key 1, fiche 38, Anglais, next%20access%20method%20key
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- clé de méthode d’accès suivante
1, fiche 38, Français, cl%C3%A9%20de%20m%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20suivante
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Rapid-progiciels statistiques pour Agriculture-Canada. 1, fiche 38, Français, - cl%C3%A9%20de%20m%C3%A9thode%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20suivante
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1983-09-16
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- downline station
1, fiche 39, Anglais, downline%20station
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 39, La vedette principale, Français
- escale suivante
1, fiche 39, Français, escale%20suivante
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- escale en aval 1, fiche 39, Français, escale%20en%20aval
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1982-07-22
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Power Networks and Distrib. Stations (Elec.)
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- onward domestic destination 1, fiche 40, Anglais, onward%20domestic%20destination
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Réseaux et postes (Distribution électrique)
- Levée et distribution du courrier
Fiche 40, La vedette principale, Français
- destination intérieure suivante 1, fiche 40, Français, destination%20int%C3%A9rieure%20suivante
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Terminologie, 1974 R.M. 1, fiche 40, Français, - destination%20int%C3%A9rieure%20suivante
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- onward domestic destination 1, fiche 41, Anglais, onward%20domestic%20destination
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- destination intérieure suivante
1, fiche 41, Français, destination%20int%C3%A9rieure%20suivante
nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- following revenue exemption 1, fiche 42, Anglais, following%20revenue%20exemption
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 42, La vedette principale, Français
- exemption suivante du fisc
1, fiche 42, Français, exemption%20suivante%20du%20fisc
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Operations Research and Management
- Organization Planning
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- following activity 1, fiche 43, Anglais, following%20activity
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
activity: A time consuming element occurring between two events and shown in a network by an arrow. 2, fiche 43, Anglais, - following%20activity
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
- Planification d'organisation
Fiche 43, La vedette principale, Français
- activité suivante
1, fiche 43, Français, activit%C3%A9%20suivante
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- activité ultérieure 1, fiche 43, Français, activit%C3%A9%20ult%C3%A9rieure
nom féminin
- activité subséquente 1, fiche 43, Français, activit%C3%A9%20subs%C3%A9quente
nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Une activité est limitée par deux événements, début et fin. Les caractéristiques d'une activité sont sa durée, les moyens et les coûts correspondants. 2, fiche 43, Français, - activit%C3%A9%20suivante
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Operations Research and Management
- Organization Planning
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- following activity 1, fiche 44, Anglais, following%20activity
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
activity: A component task of a project representing a specific amount of work to be accomplished and having definite points of beginning and completion. 2, fiche 44, Anglais, - following%20activity
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
- Planification d'organisation
Fiche 44, La vedette principale, Français
- tâche suivante
1, fiche 44, Français, t%C3%A2che%20suivante
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- tâche ultérieure 1, fiche 44, Français, t%C3%A2che%20ult%C3%A9rieure
nom féminin
- tâche subséquente 1, fiche 44, Français, t%C3%A2che%20subs%C3%A9quente
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Doit être considérée comme une tâche, tout élément ou action nécessaire à la réalisation du projet et qui consomme du temps. 2, fiche 44, Français, - t%C3%A2che%20suivante
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


