TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SUIVI LOI [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-07-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Regulations and Standards (Food)
- Food Safety
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Enforcement Tracking Form
1, fiche 1, Anglais, Enforcement%20Tracking%20Form
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Used to document recommendations and actions taken in the enforcement process. 1, fiche 1, Anglais, - Enforcement%20Tracking%20Form
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
CFIA/ACIA 5517: Canadian Food Inspection Agency form code. 2, fiche 1, Anglais, - Enforcement%20Tracking%20Form
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Salubrité alimentaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Formulaire de suivi des mesures d’application de la loi
1, fiche 1, Français, Formulaire%20de%20suivi%20des%20mesures%20d%26rsquo%3Bapplication%20de%20la%20loi
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Utilisé pour consigner les recommandations, décisions prises et d'autres informations relatives au processus d'application de la loi. 1, fiche 1, Français, - Formulaire%20de%20suivi%20des%20mesures%20d%26rsquo%3Bapplication%20de%20la%20loi
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
CFIA/ACIA 5517 : code de formulaire de l’Agence canadienne d’inspection des aliments. 2, fiche 1, Français, - Formulaire%20de%20suivi%20des%20mesures%20d%26rsquo%3Bapplication%20de%20la%20loi
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- System Names
- Informatics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Enforcement Activities Tracking System
1, fiche 2, Anglais, Enforcement%20Activities%20Tracking%20System
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- EATS 2, fiche 2, Anglais, EATS
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Informatique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Système de suivi de l'application de la loi
1, fiche 2, Français, Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20de%20l%27application%20de%20la%20loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
- SSAL 2, fiche 2, Français, SSAL
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-10-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Management Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Enforcement Tracking System 1, fiche 3, Anglais, Enforcement%20Tracking%20System
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A regional system of Citizenship and Immigration Canada (Toronto). As this is a regional system, its name was never translated into French. 2, fiche 3, Anglais, - Enforcement%20Tracking%20System
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Citizenship and Immigration Canada (in Toronto). 2, fiche 3, Anglais, - Enforcement%20Tracking%20System
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Opérations de la gestion
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Enforcement Tracking System
1, fiche 3, Français, Enforcement%20Tracking%20System
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ETS 1, fiche 3, Français, ETS
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Système de suivi de l'exécution de la loi 2, fiche 3, Français, Syst%C3%A8me%20de%20suivi%20de%20l%27ex%C3%A9cution%20de%20la%20loi
non officiel, nom masculin
- SSEL 2, fiche 3, Français, SSEL
non officiel, nom masculin
- SSEL 2, fiche 3, Français, SSEL
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1998-07-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Penal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- National Enforcement Activity Tracking System 1, fiche 4, Anglais, National%20Enforcement%20Activity%20Tracking%20System
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Administration pénitentiaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Système national de suivi de l'application de la loi
1, fiche 4, Français, Syst%C3%A8me%20national%20de%20suivi%20de%20l%27application%20de%20la%20loi
non officiel, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SNSAL 1, fiche 4, Français, SNSAL
non officiel, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-08-03
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Legal Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- monitoring of an Act 1, fiche 5, Anglais, monitoring%20of%20an%20Act
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Documents juridiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- suivi d’une loi
1, fiche 5, Français, suivi%20d%26rsquo%3Bune%20loi
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
suivi : Action de [...] surveiller, pendant une période prolongée, en vue de contrôler. 2, fiche 5, Français, - suivi%20d%26rsquo%3Bune%20loi
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


