TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SUIVI TRAVAUX [6 fiches]

Fiche 1 2011-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Informatique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
  • Informática
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Execution of Work (Construction)
CONT

[The impacts of dredging] are generally minor as a result and can be reduced if appropriate measures are taken during all project phases: planning; design; selection of equipment and project alternatives; and work monitoring.

Français

Domaine(s)
  • Exécution des travaux de construction
CONT

Ces impacts sont donc généralement mineurs et ils seront d'autant plus faibles si des mesures appropriées sont appliquées à toutes les phases du projet : planification, conception, choix des équipements et des options, suivi des travaux.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Système dont se servent certaines sections du ministère de la Défense nationale pour assurer le suivi de leurs travaux.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Source(s) : Lexique des postes et services - Douanes.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1990-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Administration pénitentiaire

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1990-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :