TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SUPPLEMENTAIRE [100 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux
  • Travail et emploi
OBS

Les expressions «prime de surtemps» et «prime de temps supplémentaire», quoique largement utilisées dans les conventions collectives au Canada, sont considérées comme des canadianismes ou comme des calques de l'anglais chez plusieurs auteurs.

Terme(s)-clé(s)
  • prime de surtemps
  • prime de temps supplémentaire

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Loads and Weights (Transport.)
  • Trade
CONT

... the negotiating agency ... would negotiate a minimum price for incremental tonnage above the historical four year average as well as related terms and conditions.

Français

Domaine(s)
  • Poids et charges (Transports)
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Public Sector Budgeting
  • Financial and Budgetary Management
OBS

On-ramps in budget planning act as risk management tools. These projects are identified to be implemented on short notice in case of sufficient funding.

Français

Domaine(s)
  • Budget des collectivités publiques
  • Gestion budgétaire et financière
CONT

La «surplanification» a lieu lorsque les responsables ont prévu l'exécution d'activités additionnelles pour lesquelles aucun financement n'a été initialement consenti, mais des sommes ont été engagées et dépensées, car ils comptent recevoir des fonds en raison des retards et des arrêts de travaux prévus.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Control Systems (Motor Vehicles)
  • Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
  • Road Transport
DEF

The part of a braking system on a towing vehicle intended to supply energy to a towed vehicle, and to control the braking system of the towed vehicle, and that comprises the components between the energy-supplying device of the towing vehicle and the supply line coupling head (inclusive), and between the transmission devices of the towing vehicle and the control line coupling head (inclusive).

OBS

supplementary device: term related to towing or towed vehicles.

OBS

supplementary device: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Dispositifs de commande (Véhicules automobiles)
  • Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
  • Transport routier
DEF

Partie d'un système de freinage d'un véhicule tracteur conçue pour alimenter en énergie et commander le système de freinage d'un véhicule remorqué et qui comprend les éléments situés entre le dispositif d'alimentation en énergie du véhicule tracteur et la tête d'accouplement (incluse) de la conduite d'alimentation, et entre le ou les dispositifs de transmission du véhicule tracteur et la tête d'accouplement (incluse) de la conduite de commande.

OBS

dispositif supplémentaire : terme relatif aux véhicules tracteurs ou remorqués.

OBS

dispositif supplémentaire : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
  • Sistemas de regulación (Vehículos automotores)
  • Frenos (Vehículos automotores y bicicletas)
  • Transporte por carretera
DEF

Parte de un sistema de frenado en un vehículo remolcador previsto para suministrar energía y controlar el sistema de frenado en el vehículo remolcado, y entre los dispositivos de transmisión del vehículo remolcador y la cabeza de acople de la línea de control.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Medical and Surgical Equipment
  • Equipment (Chemistry)
  • Special-Language Phraseology
OBS

"glove plus" protection: term used to describe wipes, for example, that offer increased protection against biohazardous fluids when handling culture dishes, pipettes, etc.

OBS

Not to be confused with the registered trademark GlovePlus®.

OBS

"glove plus" protection: term taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Équipement (Chimie)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

protection supplémentaire à celle des gants : traduction tirée du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2023-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Reserve, Armed Forces)
  • Military Organization
DEF

A pool of personnel with previous military training who could be recalled in an emergency.

OBS

Civilian specialists are also enrolled when there is a defined need.

OBS

The Supplementary Reserve comprises some 15,000 officers and non-commissioned members, who may be retired members of the Regular Force, the Primary Reserve or the Cadet Instructors’ Cadre ... The Supplementary Reserve is further divided into: the Supplementary Ready Reserve; and the Supplementary Holding Reserve.

OBS

Supplementary Reserve; Supp Res: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (réserve, Forces armées)
  • Organisation militaire
DEF

Bassin de personnel ayant reçu une formation militaire et susceptible d’être rappelé en cas d’urgence. Des spécialistes civils sont aussi enrôlés en cas de nécessité.

OBS

Des spécialistes civils sont aussi enrôlés en cas de nécessité.

OBS

La Réserve supplémentaire comprend quelque 15 000 officiers et militaires du rang qui peuvent être des personnes à la retraite de la Force régulière, de la Première réserve ou du Cadre des instructeurs de cadets. [...] La Réserve supplémentaire est divisée en deux parties : la Réserve supplémentaire disponible; la Réserve supplémentaire d’attente.

OBS

Réserve supplémentaire; Rés supp : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2023-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
  • Telecommunications
  • Air Transport
CONT

SHD [Shenandoah Valley Airport] is served by a supplementary aviation weather reporting station (SAWRS) and an automatic weather observing system (AWOS). Surface weather observations are made by [airline] employees who hold certificates issued by the National Weather Service (NWS). The weather reporting station is located in the main terminal building.

Français

Domaine(s)
  • Stations, instruments et équipements météorologiques
  • Télécommunications
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2022-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

For example, ... a U.S. [United States] company with operations abroad could face additional tax liability – referred to as a top-up tax ...

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2022-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
CONT

... the proposal also includes a domestic minimum top-up tax that would protect U.S. [United States] revenues from the imposition of UTPR [undertaxed-profits rule] by other countries ...

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

The third pay in a month which includes basic mandatory deductions.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Troisième paye dans un même mois qui comprend les retenues de base obligatoires.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2021-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

Estimates intended to cover expenses not foreseen in the main estimates.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Budget qui a pour but de tenir compte des dépenses non prévues dans le budget principal.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2021-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Aquaculture
DEF

The nourishment of aquatic animals with a feed formulated to provide additional protein, energy, and other nutrients to enhance growth by qualitatively improving on the natural diet.

Français

Domaine(s)
  • Aquaculture
DEF

Apport d'une nourriture aux animaux aquatiques servant à fournir des protéines ou d'autres nutriments nécessaires pour compenser les carences dans l'alimentation naturellement présente.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Acuicultura
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2021-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Aquaculture
DEF

A [food] formulated to provide additional protein, energy, and other nutrients to aquaculture animals utilizing natural food.

Français

Domaine(s)
  • Aquaculture
DEF

Aliment formulé pour fournir des protéines et des nutriments additionnels aux animaux d'aquaculture dans le but de compenser les carences dans l'alimentation naturellement présente.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 - données d’organisme externe 2021-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Ne pas confondre «titulaire supplémentaire de carte» avec «titulaire de carte supplémentaire». Le titulaire supplémentaire de carte est la personne autorisée par le titulaire principal à porter des achats au crédit du compte de ce dernier, alors que le titulaire de carte supplémentaire est le particulier dont le nom figure sur la carte supplémentaire. Il en va de même pour «porteur supplémentaire de carte» (ou «porteuse supplémentaire de carte») et «détenteur supplémentaire de carte» (ou «détentrice supplémentaire de carte»).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2021-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
  • Collective Agreements and Bargaining
DEF

A task allotted to a railway employee or crew that is not part of a regular schedule.

OBS

extra assignment: designation and definition officially approved by the Rail Terminology Approval Committee.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
  • Conventions collectives et négociations
DEF

Tâche assignée à un employé ou à une équipe d'un chemin de fer, non prévue à un horaire habituel.

OBS

affectation supplémentaire : désignation et définition uniformisées par le Comité d'uniformisation de la terminologie ferroviaire.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2020-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Police
CONT

When a person who is suspected of being implicated in an offence has been questioned previously about the circumstances under investigation, [a] supplementary caution should be used before questions are put to that person or a statement is taken ...

Français

Domaine(s)
  • Police militaire

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2020-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
  • Rules of Court
CONT

This is a motion brought [by] the Crown defendant to force the plaintiffs … to give further and better responses to certain written interrogatories and supplementary interrogatories.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
  • Règles de procédure
CONT

Il s'agit d'une requête [par] laquelle Sa Majesté cherche à contraindre les demanderesses […] à donner des réponses plus complètes et plus détaillées à certains interrogatoires écrits et interrogatoires supplémentaires.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 - données d’organisme externe 2019-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

avenant : terme à éviter, car il est plutôt l'équivalent d'«endorsement».

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2019-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Collaboration with the FAO
DEF

[The] consumption which would not have taken place in the absence of a food aid transaction provided on special or concessional terms.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Collaboration avec la FAO
DEF

Consommation qui n'aurait pas eu lieu en l'absence de l'opération d'aide alimentaire à des conditions spéciales ou à des conditions de faveur.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2019-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
  • Military (General)
OBS

This benefit provides additional recognition to veterans who are experiencing barriers to re-establishment in post-service life due to a severe and permanent impairment.

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
  • Militaire (Généralités)
OBS

Il s'agit d'une indemnité supplémentaire en reconnaissance des vétérans qui font face à des obstacles lors de leur retour à la vie civile en raison d'une invalidité grave et permanente.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2019-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Intelligence (Military)
  • Counter-Measures (Military operations)
OBS

counter-intelligence supplementary report; CISUPINTREP: designations standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • counterintelligence supplementary report

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Renseignement (Militaire)
  • Contre-mesures (Opérations militaires)
OBS

compte rendu supplémentaire de renseignement contre-ingérence; CISUPINTREP : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2018-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Aeronautical Engineering and Maintenance

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Aérotechnique et maintenance

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2018-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Transport of Goods
  • Transportation Law
  • Trade
CONT

Freight may be calculated on the basis of the particulars of the goods furnished by the merchant ... but the carrier may at any time open packages and examine ... the goods. If the merchant's particulars are found to be erroneous and additional freight is payable, the merchant shall also be liable for any expense incurred for examining ... the goods.

Français

Domaine(s)
  • Transport de marchandises
  • Droit des transports
  • Commerce
CONT

Les opérateurs de ligne maritime publient les tarifs de fret applicables pour des circonstances normales d'exploitation. Ils se réservent le droit de réclamer un surfret au chargeur ou au destinataire de la marchandise, selon le cas, si des circonstances anormales perturbent le déroulement des opérations telles que congestion portuaire ou grève de manutention.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte de mercancías
  • Derecho de transporte
  • Comercio
Conserver la fiche 23

Fiche 24 2018-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2017-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities
CONT

CPP [Canada Pension Plan] amendments. The current definition of the year’s maximum pensionable earnings (YMPE) will be retained. A new definition of year’s additional maximum pensionable earnings (YAMPE) will be added to the CPP.

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
CONT

Modifications du RPC [Régime de pensions du Canada]. La définition actuelle du maximum des gains annuels ouvrant droit à pension (MGAP) sera conservée. Une nouvelle définition du maximum supplémentaire des gains annuels ouvrant droit à pension (MSGAP) sera ajoutée au RPC.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2017-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Government Accounting
  • Public Sector Budgeting
CONT

The contingency reserve also provides an extra measure of back-up against adverse errors in the economic forecast.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité publique
  • Budget des collectivités publiques
CONT

La réserve pour éventualités fournit également une marge de manœuvre supplémentaire en cas d'erreur des prévisions économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2017-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Communication and Information Management
  • Military Communications
  • Electronic Warfare
OBS

Canadian Forces Information Operations Group: New title in effect as of April 1998.

OBS

Canadian Forces Information Operations Group; CFIOG: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Transmissions militaires
  • Guerre électronique
OBS

Nouveau nom en vigueur à compter du mois d'avril 1998.

OBS

Groupe des opérations d'information des Forces canadiennes; GOIFC : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2017-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Cost Accounting
OBS

textbook long run incremental cost; TLRIC: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité analytique
OBS

coût supplémentaire théorique à long terme : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2017-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
OBS

average marginal incremental cost; AMIC: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

coût supplémentaire marginal moyen : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2017-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Loans
OBS

extended payment: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Prêts et emprunts
OBS

délai supplémentaire de paiement; prorogation des délais de paiement : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2016-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
DEF

The printing of additional information to that contained on the master. This information may be printed on the reverse as well as on the front of the paper.

OBS

supplementary printing: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
DEF

Impression d'informations supplémentaires ne figurant pas sur le cliché. Ces informations peuvent être imprimées au verso ou au recto du papier.

OBS

impression supplémentaire : terme et définition normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2016-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Management and Policy
  • Cheese and Dairy Products
CONT

The decision is taken in the context of the audit of agricultural expenditure (formally also called clearance of accounts). It exclusively deals with Italy (the milk and milk products sector) and concerns the results of compliance enquiries carried out regarding the supplementary levy on milk during the milk campaigns for 1995/96 and 1996/97.

OBS

supplementary levy on milk; SLOM: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Gestion et politique agricole
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
CONT

Lors des campagnes 1995/1996 à 2001/2002, les producteurs de lait italiens ont produit des quantités dépassant leurs quantités de référence et doivent verser à la Communauté un montant de 1386475250 euros au titre du prélèvement supplémentaire pour le lait et les produits laitiers établi conformément au règlement (CEE) n° 3950/92.

OBS

prélèvement supplémentaire sur le lait et les produits laitiers : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Health Insurance
DEF

[A] fund, administered by the Canada Health Act Division, to assist eligible individuals who, through no fault of their own, have lost or been unable to obtain provincial or territorial coverage for insured health services under the Canada Health Act.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Assurance-maladie
DEF

Caisse, administrée par la Division de la Loi canadienne sur la santé, qui aide les ayants droit qui, sans que ce soit de leur faute, ont perdu ou n'ont pu obtenir la protection d'un régime d'assurance-santé provincial ou territorial pour des services de santé assurés en vertu de la Loi canadienne sur la santé.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2016-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
DEF

A printing roller used to print additional data not dependent on or in connection with the printing roller.

OBS

supplementary printing roller: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
DEF

Rouleau d'impression servant à imprimer des données supplémentaires et utilisé soit seul, soit en même temps que le rouleau d'impression.

OBS

rouleau d'impression supplémentaire : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2016-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
DEF

A printing segment used to print additional data not dependent on or in connection with the printing segment.

OBS

supplementary printing segment: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
DEF

Segment d'impression servant à imprimer des données supplémentaires et utilisé soit seul, soit en même temps que le segment d'impression.

OBS

segment d'impression supplémentaire : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2016-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
DEF

Equipment that prints additional data to that printed by the master.

OBS

supplementary printing equipment: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
DEF

Dispositif permettant d'imprimer des données ne figurant pas sur le cliché.

OBS

dispositif d'impression supplémentaire : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2016-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
DEF

A printing pad used to print additional data not dependent on or in connection with the printing pad.

OBS

supplementary printing pad: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
DEF

Marbre d'impression servant à imprimer des données supplémentaires et utilisé soit seul, soit en même temps que le marbre d'impression.

OBS

marbre d'impression supplémentaire : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2016-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
DEF

A national aviation authority-approved major modification or repair to an existing type certified aircraft, engine or propeller.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Aérotechnique et maintenance

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2016-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Special Forces (Military)

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Forces spéciales (Militaire)
OBS

Communicateur (Supplémentaire) : il n'existe pas de traduction française officielle pour ce titre.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2016-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Exchanges
  • Telephone Services
DEF

A feature of PBX systems where incoming calls are completed to extensions without the need of an operator.

OBS

direct inward dialing; inward dialing; DID: terms and abbreviation officially approved by Bell Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • inward dialling
  • direct dialing-in

Français

Domaine(s)
  • Centraux téléphoniques
  • Services téléphoniques
DEF

Complément de service permettant à un abonné raccordé à un autocommutateur privé d'être appelé directement par tout autre usager, sans intervention d'un opérateur.

OBS

sélection directe à l'arrivée; accès direct à un poste : termes uniformisés par Bell Canada.

OBS

sélection directe de poste supplémentaire : proposé par la Commission française des télécoms.

Terme(s)-clé(s)
  • accès direct aux postes supplémentaires

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Centrales telefónicas
  • Servicios telefónicos
DEF

Equipo que permite que una persona llamando desde el exterior, pueda llamar a una extensión telefónica determinada sin ayuda de un operador.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Underwater Diving (Sports)
OBS

Head-to-toe gear check. (...) Check octopus function.

Français

Domaine(s)
  • Plongée sous-marine (Sports)

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Personnel Management (General)
OBS

Supply and Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

Approvisionnements et Services Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Photography
  • Optical Instruments
DEF

... a single element ... that is usually placed in front of, and as close as possible to, the prime lens.

DEF

A single lens element that is used in combination with the camera lens to lengthen or shorten its focal length.

Français

Domaine(s)
  • Photographie
  • Instruments d'optique
DEF

[...] tout élément optique que l'on place devant un objectif pour en modifier la distance focale.

DEF

Lentille additionnelle. Bonnette. Lentille fixée devant un objectif pour en modifier la focale. On l'utilise, en général, pour photographier à une distance ou à une échelle que ne permet pas l'objectif dont on dispose. Les bonnettes négatives allongent la focale et donnent la possibilité de photographier à une échelle plus grande. Les bonnettes positives raccourcissent la focale et la distance au sujet peut ainsi être réduite.

OBS

Bonnette. Terme impropre employé pour désigner : lentille additionnelle.

OBS

Lentille auxiliaire. Terme impropre pour désigner : lentille additionnelle.

OBS

Des sources consultées, seul la source DESIP qualifie d'impropre le terme «bonnette».

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Economics
DEF

The extra utility added by one extra last unit of a good.

Français

Domaine(s)
  • Économique
DEF

Utilité de la dernière dose nécessaire à la satisfaction d'un besoin.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía
DEF

Utilidad o satisfacción que el consumidor obtiene de la última unidad consumida. La teoría económica dice que la utilidad marginal es siempre decreciente. El consumidor llega hasta la unidad en que se iguala el precio de mercado con la utilidad marginal que obtiene. La utilidad que ha obtenido en las anteriores, al pagar menos de lo que estaba dispuesto a pagar, constituye el excedente del consumidor.

OBS

utilidad marginal: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
DEF

[A] supplemental type certificate that is applicable only to those aeronautical products that are specified in the certificate by serial number or by some other identification unique to those products ...

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
OBS

Certificat de type supplémentaire qui ne s'applique qu'aux produits aéronautiques qui y sont indiqués par un numéro de série ou une autre marque d'identification propre à ces produits.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation Insurance
DEF

... inclusive insurance coverage for a private car which provides for business use and third-party liability, including passenger hazard, to the extent of $500,000 for any one accident, or for a lessor amount if that amount is the maximum coverage obtainable in the province where the employee works, or for a greater amount if that amount is the mandatory coverage in that province.

Français

Domaine(s)
  • Assurance transport
DEF

(...) protection globale d'une voiture particulière couvrant l'utilisation pour affaires et la responsabilité civile, y compris à l'égard des passagers, jusqu'à concurrence de $500,000 pour chaque accident ou à un montant inférieur si ce montant correspond à la protection maximale qu'on peut obtenir dans la province où l'employé travaille, ou à un montant supérieur si ce dernier représente le montant obligatoire dans la province.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
  • Transportation Insurance
OBS

Where a contract is entered into on the terms that an additional premium is to be arranged in a given event, and that event happens but no arrangement is made, a reasonable additional premium is nevertheless payable.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
  • Assurance transport
OBS

Lorsqu'une prime supplémentaire doit, dans une éventualité donnée, faire l'objet d'une entente et qu'aucune entente n'intervient lors de la réalisation de cette éventualité, l'assuré doit néanmoins une prime supplémentaire raisonnable.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
OBS

This benefit has been designed to supplement the existing provincial hospital and medical insurance plans and provides reimbursement of expenses for services not covered by these plans.

OBS

group insurance.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
OBS

Conçue pour compléter les régimes provinciaux d'assurance-hospitalisation et d'assurance-maladie, cette garantie prévoit le remboursement de frais occasionnés par des services que ces régimes ne couvrent pas.

OBS

assurance collective.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2015-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Foreign Trade
  • Crop Protection
DEF

A statement that is required by an importing country to be entered on a phytosanitary certificate and which provides specific additional information on a consignment in relation to regulated pests.

OBS

additional declaration: term and definition officially approved by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in 2015.

OBS

additional declaration: term and definition extracted from the Plant Health Glossary of Terms of the Canadian Food Inspection Agency.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Commerce extérieur
  • Protection des végétaux
DEF

Déclaration à faire figurer sur le certificat phytosanitaire lorsque cela est requis par le pays importateur [et qui] donne des renseignements complémentaires spécifiques sur un envoi en relation avec les organismes nuisibles réglementés.

OBS

déclaration supplémentaire : terme et définition uniformisés par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) en 2015.

OBS

déclaration supplémentaire : terme et définition extraits du Glossaire de la protection des végétaux de l'Agence canadienne d'inspection des aliments.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Comercio exterior
  • Protección de las plantas
DEF

Declaración requerida por un país importador que se ha de incorporar al certificado fitosanitario y que contiene información adicional específica referente a las condiciones fitosanitarias de un envío.

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2015-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)

Français

Domaine(s)
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vigilancia y formalidades (Transporte aéreo)
Conserver la fiche 51

Fiche 52 2015-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Economics
  • Work and Production
CONT

The law of diminishing returns does in fact hold, our experiment can have but one result: the second extra labor unit will add less extra output than did the first. Adding a third extra unit of labor will, if diminishing return holds, result in still lower extra output.

Français

Domaine(s)
  • Économie de l'entreprise
  • Travail et production

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2015-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)

Français

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2015-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Planning

Français

Domaine(s)
  • Planification économique

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2015-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Pensions and Annuities

Français

Domaine(s)
  • Pensions et rentes
OBS

prestation de décès : somme versée ou série de paiements versés, souvent à un survivant, mais aussi parfois à une succession, au décès du cotisant au régime de retraite.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Service
  • Advertising
Terme(s)-clé(s)
  • premium ad mail

Français

Domaine(s)
  • Postes
  • Publicité
OBS

Domaine : Société canadienne des postes.

Terme(s)-clé(s)
  • envoi publicitaire sans adresse à tarif supplémentaire

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2014-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Programming Languages
CONT

ANSI X3.23-1985 defines Cobol in terms of modules and their individual level of implementation (i.e. 1 or 2). The modules are combined into three subsets identified as "minimum", "intermediate", and "high". There are also four additional modules, each of which is optional. These are "report writer", "inter-program communication", "debug", and "segmentation". The "minimum" subset is composed of all language elements of level 1 of the "nucleus", "sequential I-O", and "inter-program communication". The "intermediate" subset is composed of all language elements of level 1 of all required modules. The "high" subset is composed of all language elements of the highest level of all required modules. The optional modules, at any level, may be associated with any of the subsets.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Langages de programmation
CONT

La norme CAN/CSA Z243.39F définit le Cobol en fonction de modules et de leur niveau respectif de mise en œuvre (c.-à-d. 1 ou 2). Les modules sont regroupés en trois sous-ensembles désignés par les qualificatifs « inférieur », « intermédiaire » et « supérieur ». Il y a aussi quatre modules supplémentaires facultatifs : « édition », « communications entre programmes », « mise au point » et « segmentation ». Le sous-ensemble « inférieur » réunit tous les éléments de langage de niveau 1 des modules ayant trait au « noyau », aux « entrées-sorties séquentielles » et aux « communications entre programmes ». Le sous-ensemble « intermédiaire » comprend tous les éléments de langage de niveau 1 de tous les modules obligatoires. Le sous-ensemble « supérieur » regroupe tous les éléments de langage du niveau le plus élevé de tous les modules obligatoires. Les modules facultatifs, peu importe leur niveau, peuvent être associés à l'un ou l'autre des sous-ensembles.

OBS

Termes (et définitions) tirés de la norme « NCTTI 4: Langage de programmation Cobol - Critères d'applicabilité » publiée par le Services des technologies de l'information du Secrétariat du Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2014-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 8621
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8621: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 8621
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8621 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2014-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 4046
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 4046: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 4046
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 4046 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
CF 1020U
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1020U: Code of a form used by the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
CF 1020U
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1020U : Code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2014-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
DEF

Hours worked in excess of the maximum regular number of hours fixed by statute, union contract, or custom.

CONT

It has always been a recognized employer's prerogative to fix the hours of work of his/her employees, within certain limits laid down by law. In some jurisdictions, the maximum workweek seems to be an absolute maximum whereby employees may not be permitted to work any hours in excess of those stipulated. In other cases, employees may not be required to work any excess hours, which means that in practice the employees can refuse the overtime work scheduled for them. Some jurisdictions also give employees the right to refuse overtime if they do not receive adequate notice or if they face a personal emergency.

OBS

extra duty (or extra work): Refers to an additional work, i.e. an activity which is outside of the normal parameters of an employee's position, and not to the time spent to excute some work. It can be executed during normal working hours or during overtime. It can be compensated by earning compensatory time or through overtime pay.

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
DEF

Heures fournies par un employé en plus des heures régulières de travail.

CONT

On a toujours reconnu comme faisant partie des prérogatives de l'employeur le fait d'arrêter l'horaire de travail des employés, suivant certaines limites prescrites par la loi. Dans certaines administrations, la semaine de travail à durée maximale semble être un maximum absolu en vertu duquel les employés ne peuvent pas avoir l'autorisation de travailler un plus grand nombre d'heures que le nombre prescrit. Dans d'autres cas, les salariés ne peuvent pas être tenus de faire des heures excédentaires, ce qui signifie en fait qu'ils peuvent refuser d'effectuer les heures supplémentaires qu'on a prévues pour eux. Certaines compétences canadiennes permettent à un employé de refuser des heures supplémentaires s'il fait face à une urgence personnelle ou s'il n'a pas reçu de son employeur le préavis requis.

OBS

temps supplémentaire : Ce terme est largement utilisé dans les conventions collectives mais il est condamné par le Dictionnaire canadien des relations du travail de Gérard Dion. Selon Le Grand Dictionnaire terminologique de l'Office québécois de la langue française, cette expression «est impropre en ce sens [et] ne pourrait être utilisée que pour parler d'une façon générale d'une période de travail supplémentaire de durée indéterminée (non mesurée en heures et en minutes)».

OBS

surtemps : Canadianisme selon le Dictionnaire canadien des relations du travail de Gérard Dion, ce terme est considéré comme un anglicisme à éviter par beaucoup d'ouvrages. C'est une traduction littérale de l'anglais «overtime».

OBS

travail supplémentaire : Ce terme désigne un travail exécuté en plus de ce qui est normalement prévu dans un contrat ou dans une convention collective; cela ne concerne pas le temps consacré à exécuter un travail donné. C'est une autre notion, désignée en anglais par le terme «extra work» ou «extra duty».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
DEF

Las que exceden de la duración máxima de la jornada de trabajo ordinaria. Su cuantía no suele ser superior a los topes marcados por la ley.

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2014-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

ROs [Returning officers] are supported by the assistant returning officer (ARO) and in some instances an additional assistant returning officer (AARO).

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Le DS [directeur de scrutin] est appuyé dans sa fonction par le directeur adjoint du scrutin (DAS) et dans certains cas par un directeur adjoint du scrutin supplémentaire (DASS).

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2014-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Administration
Universal entry(ies)
DND 2402
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2402: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2402

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Administration militaire
Entrée(s) universelle(s)
DND 2402
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2402 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2402

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2014-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law

Français

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2014-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Scholarships and Research Grants
OBS

A special competition offered by the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada to address three different areas: capture fisheries, manufacturing, and integrated multi-trophic aquaculture.

Français

Domaine(s)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
OBS

Concours supplémentaire du Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada, qui est offert dans trois domaines différents : la pêche de capture, la fabrication et l'aquaculture multitrophique intégrée.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2014-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Scholarships and Research Grants
OBS

A supplemental competition now closed that was instituted by the Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada to address priority areas in the strategy called "Mobilizing Science and Technology to Canada's Advantage."

Français

Domaine(s)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
OBS

Concours supplémentaire, maintenant fermé, offert par le Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada dans le cadre de la stratégie en matière de sciences et de technologie intitulée «Réaliser le potentiel des sciences et de la technologie au profit du Canada».

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2014-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2014-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Competitions (Sports)
  • Team Sports (General)
  • General Sports Regulations
  • Soccer (Europe: Football)
DEF

An extension of the playing time or of the normal length of a contest to decide a winner when the score is tied or when 2 or more competitors are tied at the end of regular competition.

OBS

overtime: Though the term is normally used only of extra periods in timed contests, it is sometimes extended to include extra innings in baseball or a shootoff in trapshooting.

OBS

"Overtime" and "sudden death" are not synonyms.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et compétitions (Sports)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Règlements généraux des sports
  • Soccer (Europe : football)
DEF

Temps de jeu rajouté au temps réglementaire, ou durée d'une épreuve prolongée pour décider d'un vainqueur lorsqu'il y a égalité entre 2 équipes ou 2 compétiteurs.

CONT

Presque toutes les disciplines sportives prévoient du surtemps pour briser l'égalité, sinon pour les rencontres en saison régulière, du moins pour les matchs ou les épreuves de championnat. Dans certains cas, la prolongation est d'une durée prescrite; dans d'autres, il y a fin de la partie ou de l'épreuve dès qu'un point est marqué ou qu'un écart de points est obtenu.

OBS

On dit «aller en prolongation, en surtemps, en supplémentaire», «supplémentaire» étant masculin ou féminin selon le substantif approprié - manche, période, quart, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Juegos y competiciones (Deportes)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
  • Reglamentos generales de los deportes
  • Fútbol
Conserver la fiche 68

Fiche 69 2014-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 1686
code de formulaire, voir observation
OBS

Quotation for Design Change or Additional Work: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

PWGSC-TPSGC 1686: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 1686
code de formulaire, voir observation
OBS

Soumission pour modification du plan ou travail supplémentaire : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

PWGSC-TPSGC 1686 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2014-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 2028-8
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2028-8: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 2028-8
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2028-8 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2014-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Facilities
DEF

A PABX [private automatic branch exchange] station at which in addition to automatic local traffic on the same PABX exchange-line calls can be received.

OBS

In order to originate exchange line calls, however, the assistance of the PABX operator is necessary.

Français

Domaine(s)
  • Installations (Téléphonie)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Instalaciones telefónicas
DEF

Estación de una centralita automática privada con estaciones suplementarias a partir de la cual se pueden recibir, además de llamadas telefónicas interiores provenientes de la central de instalación, aquellas que la operadora dirige en la línea principal.

OBS

La asistencia de la operadora es necesaria para establecer las llamadas de la línea principal.

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2014-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)
CONT

The additional assistant referees' position will be behind the goal line to the left of each goal (looking from the centre mark). They may move along the goal line in order to gain a better view but never enter the field of play.

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)
CONT

Les arbitres assistants supplémentaires se placent derrière la ligne de but. Les arbitres assistants supplémentaires ne sont pas autorisés à pénétrer sur le terrain de jeu sauf en cas de circonstances exceptionnelles.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
CONT

La posición de los árbitros asistentes adicionales se localiza detrás de la meta y no está permitido que entren en el terreno de juego, salvo circunstancias excepcionales.

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2014-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
  • Life Insurance
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 2014
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2014: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
  • Assurance sur la vie
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 2014
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2014 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2014-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 1002-6
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 1002-6: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 1002-6
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 1002-6 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2014-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 1002-7
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 1002-7: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 1002-7
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 1002-7 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2014-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 1002-5
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 1002-5: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 1002-5
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 1002-5 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2014-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 1002-4
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 1002-4: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 1002-4
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 1002-4: code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2014-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 1002-8
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 1002-8: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 1002-8
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 1002-8 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2014-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Decisions (Practice and Procedural Law)
  • Property Law (common law)
CONT

The amendment is silent as to the availability of subsequent or additional attachment after judgment and pending appeal.

Français

Domaine(s)
  • Décisions (Droit judiciaire)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2014-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 1392
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 1392: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 1392
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 1392 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2014-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Electoral Systems and Political Parties

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

EC [Élections Canada] 2080.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2014-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Public Sector Budgeting
OBS

The document containing the third in a series of fund allocations granted after the approval of the Main Estimates.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Budget des collectivités publiques
OBS

Le Conseil du Trésor du Canada a annoncé, le 5 février 1998, que l'équivalent français de «Main Estimates» devient «Budget principal des dépenses», et celui de «Supplementary Estimates», «Budget supplémentaire des dépenses».

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2014-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)
CONT

Additional assistant referees may be appointed under the competition rules. They must be active referees of the highest category available. ... Where appointed, the additional assistant referees, subject to the decision of the referee, are to indicate: when the whole of the ball leaves the field of play over the goal line; which team is entitled to a corner kick or goal kick; when misconduct or any other incident occurs out of the view of the referee; when offences have been committed whenever the additional assistant referees have a better view than the referee, particularly inside the penalty area; whether, at penalty kicks, the goalkeeper moves off the goal line before the ball is kicked and if the ball crosses the line.

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)
CONT

Arbitres assistants supplémentaires. Innovation qui a fait ses preuves et qui fait désormais partie des Lois du jeu, le système des arbitres assistants supplémentaires aide l'arbitre dans son processus de prise de décision. D'après ce nouveau dispositif, l'arbitre, les deux arbitres assistants et le quatrième arbitre sont épaulés par deux arbitres assistants supplémentaires postés à côté de chaque cage. Leur tâche principale est de veiller sur tous les incidents pouvant se produire dans la surface (tirage de maillot, fautes, etc).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
CONT

Árbitros Asistentes Adicionales. Una innovación que ha sido probada y que ahora es parte de las Reglas del Juego es que el sistema del árbitro asistente adicional (AAR) está ayudando al colegiado en el proceso de toma de decisiones. En el sistema, el árbitro, los dos asistentes y el cuarto árbitro cuentan con dos árbitros asistentes adicionales colocados uno en cada lado, con la misión especial de observar los incidentes en el área de penalti tales como empujones o agarrones.

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2014-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Team Sports (General)
  • General Sports Regulations
DEF

In team sports like football, soccer or ice hockey (sometimes in volleyball or basketball), or in individual sports, where two or more athletes make a team, a period of extra play to break a tie: the team that scores first, gains a lead or reaches a stipulated number of points is considered the winner and further play is unnecessary.

OBS

The term "sudden death" is not synonym of "overtime," the latter being an extra period of play that does not necessarily end when a goal or point is scored.

OBS

Also a roller sports term.

Terme(s)-clé(s)
  • sudden-death overtime period
  • sudden-death playoff

Français

Domaine(s)
  • Sports d'équipe (Généralités)
  • Règlements généraux des sports
DEF

En sports d'équipe, période de jeu supplémentaire qui prend fin dès qu'une équipe a marqué un but ou un point.

OBS

«Période supplémentaire à but unique» et «prolongation à but unique» : les réels équivalents de la notion contenue dans «sudden death»; dans la pratique cependant, on n'utilise que «période supplémentaire» et «prolongation» car, dans la plupart des cas, le règlement stipule qu'il y a arrêt ou fin de la partie dès qu'un but ou un point est marqué.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de equipo (Generalidades)
  • Reglamentos generales de los deportes
OBS

Término deportivo general y término de deportes de patines sobre ruedas también.

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2014-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
Conserver la fiche 85

Fiche 86 2014-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Protection and Safety (Electrical Engineering)
  • Motor Vehicles and Bicycles
DEF

An independent insulation, applied in addition to basic insulation, in order to provide protection against electric shock in the event of a failure of the basic insulation.

OBS

supplementary insulation: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Protection et prévention (Électrotechnique)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
DEF

Isolation indépendante appliquée en plus de l'isolation de base pour assurer la protection contre le choc électrique en cas de défaillance de l'isolation de base.

OBS

isolation supplémentaire : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2014-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Aircraft Piloting and Navigation

Français

Domaine(s)
  • Pilotage et navigation aérienne
DEF

Emport de carburant qui permet à un aéronef de gagner une destination donnée et d’effectuer un parcours ultérieur sans nouveau ravitaillement.

OBS

Le suremport peut être utilisé pour des raisons techniques (par exemple le manque de carburant approprié à l’aéroport de destination) ou, le plus souvent, économiques, afin de tenir compte notamment des différences de prix entre les aéroports.

OBS

suremport : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 21 décembre 2013.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2014-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mail Pickup and Distribution
  • Postal Service Operation
DEF

An additional mailing of the current issue of a publication usually sent between regular issues for late renewals, new subscribers or non-subscribers.

OBS

supplemental mailing; supplementary mailing: terms used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service.

Français

Domaine(s)
  • Levée et distribution du courrier
  • Exploitation postale
DEF

Envoi additionnel du numéro courant d’une publication qui est habituellement acheminé entre deux numéros réguliers aux abonnés qui ont tardé à renouveler leur abonnement, aux nouveaux abonnés ou aux non-abonnés.

OBS

envoi supplémentaire : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2013-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Medical and Dental Services (Military)
Universal entry(ies)
DND 1278
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1278: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1278

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
Entrée(s) universelle(s)
DND 1278
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1278 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1278

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2013-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Police
Universal entry(ies)
DND 1109
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1109: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1109

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Police militaire
Entrée(s) universelle(s)
DND 1109
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1109 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND1109

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2013-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
  • Government Accounting

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
  • Comptabilité publique
OBS

audit supplémentaire : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» comme équivalent de l’anglais «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02).

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2013-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
  • Postal Correspondence
DEF

A separate issue of [a] host publication that may or may not be published within the normal frequency of [that] host publication.

OBS

extra edition/issue; special edition/issue: terms used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service.

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
  • Objets de correspondance (Postes)
DEF

Numéro à part entière d’une publication principale qui pourrait être ou ne pas être publié à la fréquence habituelle de parution [de la publication principale].

OBS

numéro spécial/supplémentaire; édition spéciale/supplémentaire : termes en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2013-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Sentencing
  • Penal Administration
CONT

... (b) two thirds of the period that equals the difference between the length of the sentence that includes the additional sentence and the length of the sentence that they are serving when the additional sentence is imposed.

Français

Domaine(s)
  • Peines
  • Administration pénitentiaire
CONT

[...] b) les deux tiers de la période qui constitue la différence entre la durée de la peine globale qui comprend la peine supplémentaire et celle de la peine qu’il purgeait au moment de la condamnation.

OBS

En droit pénal, la peine est un châtiment, une punition, une sanction que prévoit la loi et qu’inflige le tribunal dans le double but de prévenir et de réprimer la criminalité.

OBS

Il ne faut pas confondre, sous l’influence de l’anglais «sentence» dont les équivalents sont : peine et sentence. Cependant, cette dernière notion désigne la décision, le jugement portant sanction.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2013-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Soccer (Europe: Football)
  • Rugby
DEF

Playing time added by the referee to the standard time (of a soccer or rugby match) as compensation for unusual delays during the game for which no time-outs are allowed.

OBS

Distinguish from the overtime or playoff time to determine a winner in a soccer game.

Français

Domaine(s)
  • Soccer (Europe : football)
  • Rugby
DEF

Temps rajouté aux 90 minutes réglementaires pour compenser pour le temps considéré par l'arbitre comme ayant dû être joué au cours d'un match.

OBS

Le partie comporte deux périodes de 45 min. [...] L'arbitre ajoute à chaque période le temps qu'il estime avoir été perdu à la suite d'un accident ou pour tout autre motif.

OBS

Distinguer de la prolongation en cas d'égalité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fútbol
  • Rugby
Conserver la fiche 94

Fiche 95 2013-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Financial and Budgetary Management
  • Government Accounting
  • Provincial Laws and Legal Docs. (Exc. Quebec)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité publique
  • Documents jurid. provinciaux autres que québécois

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2013-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Sea Operations (Military)

Français

Domaine(s)
  • Opérations en mer (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2013-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

The Court may, in its discretion, at any stage of a trial direct that a witness be recalled for further examination. (Federal Court Rules, r. 494(4]

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

interrogatoire supplémentaire : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2013-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Contracts (common law)
  • Labour and Employment
CONT

[...] when the time period within which an act is to be performed is ten days or less, not including any additional time allowed for in paragraph (c) of this section, intermediate Saturdays, Sundays, and Federal holidays are not included.

Français

Domaine(s)
  • Droit des contrats (common law)
  • Travail et emploi
CONT

L'administrateur avise l'agriculteur et chacune des personnes dont le nom est joint à la demande du délai supplémentaire accordé en vertu des paragraphes ...

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2013-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Applications of Electronics
  • Encryption and Decryption

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Applications de l'électronique
  • Chiffrage et déchiffrage

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2013-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport

Français

Domaine(s)
  • Transport par rail
OBS

Train supplémentaire précédant le régulier; l'horaire pourrait donc indiquer : train régulier n° 12; supplémentaire avancé n° 12; supplémentaire différé n° 12.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :