TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TOUCHE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- affected supplier
1, fiche 1, Anglais, affected%20supplier
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Public Services and Procurement Canada (PSPC) is responsible for ... negotiating, entering into and maintaining administrative agreements with affected suppliers. 2, fiche 1, Anglais, - affected%20supplier
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fournisseur touché
1, fiche 1, Français, fournisseur%20touch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fournisseur visé 2, fiche 1, Français, fournisseur%20vis%C3%A9
correct, nom masculin
- fournisseur en question 3, fiche 1, Français, fournisseur%20en%20question
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC) a [la responsabilité de] négocier, conclure et maintenir des ententes administratives avec les fournisseurs touchés. 1, fiche 1, Français, - fournisseur%20touch%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- proveedor en cuestión
1, fiche 1, Espagnol, proveedor%20en%20cuesti%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-06-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Keyboard Instruments
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- key
1, fiche 2, Anglais, key
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
One of the levers of a keyboard musical instrument that actuates the mechanism and produces the tones. 2, fiche 2, Anglais, - key
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Instruments de musique à clavier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 2, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- note 2, fiche 2, Français, note
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Levier sur lequel on appuie avec les doigts et qui actionne le mécanisme d'un instrument à clavier. 3, fiche 2, Français, - touche
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-03-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
- Accounting
- Arithmetic and Number Theory
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- subtotal key
1, fiche 3, Anglais, subtotal%20key
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Adding machines of this type have a special key that causes subtotals to be printed out at intervals, before the final total is printed. 2, fiche 3, Anglais, - subtotal%20key
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- sub-total key
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
- Comptabilité
- Arithmétique et théorie des nombres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- touche de sous-total
1, fiche 3, Français, touche%20de%20sous%2Dtotal
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- access key
1, fiche 4, Anglais, access%20key
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- hotkey 2, fiche 4, Anglais, hotkey
correct
- hot-key 3, fiche 4, Anglais, hot%2Dkey
correct
- hot key 4, fiche 4, Anglais, hot%20key
correct
- key press 5, fiche 4, Anglais, key%20press
correct
- quick access key 6, fiche 4, Anglais, quick%20access%20key
correct
- fast patch key 6, fiche 4, Anglais, fast%20patch%20key
correct
- shortcut key 6, fiche 4, Anglais, shortcut%20key
correct
- keyboard shortcut 7, fiche 4, Anglais, keyboard%20shortcut
correct
- key command 8, fiche 4, Anglais, key%20command
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A keyboard key or key combination that causes a specified action to occur regardless of what else the computer is currently doing. The term is most widely used in relation to terminate and stay resident (TSR) programs in the MS-DOS environment. 9, fiche 4, Anglais, - access%20key
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... the most important information is made most easily accessible, usually by use of a single key press that is advertised at the bottom of the screen. If it becomes cumbersome to show all information-accessing keys, then a single key press to a menu is appropriate. 5, fiche 4, Anglais, - access%20key
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Example of a keyboard shortcut: ALT+F+S opens the File menu and calls the Save function. 10, fiche 4, Anglais, - access%20key
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- touche directe
1, fiche 4, Français, touche%20directe
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- touche de raccourci 2, fiche 4, Français, touche%20de%20raccourci
correct, nom féminin
- touche d’accès rapide 3, fiche 4, Français, touche%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20rapide
correct, nom féminin
- raccourci clavier 4, fiche 4, Français, raccourci%20clavier
correct, nom masculin
- touche de zappage 5, fiche 4, Français, touche%20de%20zappage
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Touche ou combinaison de touches sur le clavier d'un ordinateur qui a été programmée pour provoquer un changement immédiat de l'environnement d'exploitation, telle que l'exécution d'un programme en mode fenêtre (pop-up program). 6, fiche 4, Français, - touche%20directe
Record number: 4, Textual support number: 2 DEF
[...] commande pouvant être saisie rapidement au clavier, par exemple en appuyant sur une touche de fonction ou en entrant une combinaison de touches. 7, fiche 4, Français, - touche%20directe
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
raccourcis clavier : pluriel. 8, fiche 4, Français, - touche%20directe
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- raccourcis clavier
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Ciclo de vida (Informática)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- tecla de método abreviado
1, fiche 4, Espagnol, tecla%20de%20m%C3%A9todo%20abreviado
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- tecla aceleradora 2, fiche 4, Espagnol, tecla%20aceleradora
nom féminin
- tecla sensible 3, fiche 4, Espagnol, tecla%20sensible
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- fingerboard
1, fiche 5, Anglais, fingerboard
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A flat or slightly curved strip on the neck of a stringed instrument, against which the strings are pressed with the fingers to shorten the vibrating length and hence produce notes of higher pitches. 2, fiche 5, Anglais, - fingerboard
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 5, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Partie du manche d'un instrument à cordes pincées ou frottées sur laquelle les doigts pressent les cordes pour les raccourcir. 2, fiche 5, Français, - touche
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Selon les instruments, [la touche] peut être munie de frettes. 3, fiche 5, Français, - touche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-02-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- String Instruments
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- fretboard
1, fiche 6, Anglais, fretboard
correct, spécifique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In English, fretboards are fingerboards that are fitted with frets. In French, the designation "touche" refers to any fingerboard, whether it is fitted with frets or not. 2, fiche 6, Anglais, - fretboard
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Instruments de musique à cordes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 6, Français, touche
correct, nom féminin, générique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Partie du manche d'un instrument à cordes pincées ou frottées sur laquelle les doigts pressent les cordes pour les raccourcir. 2, fiche 6, Français, - touche
Record number: 6, Textual support number: 2 DEF
Selon les instruments, [la touche] peut être munie de frettes. 3, fiche 6, Français, - touche
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-02-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- correction key
1, fiche 7, Anglais, correction%20key
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Features of adding machines. ... Correction key to correct if a wrong key is pressed. 2, fiche 7, Anglais, - correction%20key
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 7, La vedette principale, Français
- touche de correction
1, fiche 7, Français, touche%20de%20correction
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2022-04-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Pharmacology
- Biotechnology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- hit expansion
1, fiche 8, Anglais, hit%20expansion
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- hit compound expansion 2, fiche 8, Anglais, hit%20compound%20expansion
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The chemical modification of an original hit obtained from screening to generate a suite of related derivatives. 3, fiche 8, Anglais, - hit%20expansion
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Pharmacologie
- Biotechnologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- développement d’une touche
1, fiche 8, Français, d%C3%A9veloppement%20d%26rsquo%3Bune%20touche
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-04-25
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Pharmacology
- Biotechnology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- hit compound
1, fiche 9, Anglais, hit%20compound
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- hit 2, fiche 9, Anglais, hit
correct, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
One of the key steps in the drug design process is the identification of the chemical compounds (hit compounds or just hits) that display the desired and reproducible activity against the specific biomolecular target ... 3, fiche 9, Anglais, - hit%20compound
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A popular approach for finding these hits is to use a compound, known to possess some of the desired activity properties, as reference and identify other compounds from a large compound database that have a similar structure. 3, fiche 9, Anglais, - hit%20compound
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pharmacologie
- Biotechnologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 9, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[Le criblage à haut débit] est effectué par des robots qui vont tester l'affinité de chaque composé directement sur la cible, en regardant plus particulièrement sa capacité à se lier avec elle. Les composés sélectionnés, appelés touches (ou «hits») vont alors être analysés plus en détail et confirmés par des tests d'activité plus poussés. 2, fiche 9, Français, - touche
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2022-03-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- caps lock key
1, fiche 10, Anglais, caps%20lock%20key
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- caps lock 1, fiche 10, Anglais, caps%20lock
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Caps lock is a key on a computer keyboard that allows users to generate letters in uppercase once activated, as in "SAMPLE," without holding down the shift key. It is a toggle key ... 1, fiche 10, Anglais, - caps%20lock%20key
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- touche de verrouillage en majuscules
1, fiche 10, Français, touche%20de%20verrouillage%20en%20majuscules
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La touche de verrouillage des majuscules active une configuration alternative du clavier, c'est-à-dire un ensemble de caractères autre que celui de la configuration normale. Cet ensemble de touches active les lettres majuscules plutôt que les lettres minuscules et les caractères spéciaux plutôt que les chiffres. 1, fiche 10, Français, - touche%20de%20verrouillage%20en%20majuscules
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2022-03-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- War and Peace (International Law)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- war-affected
1, fiche 11, Anglais, war%2Daffected
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
war-affected children, women, populations, country 2, fiche 11, Anglais, - war%2Daffected
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- affecté par la guerre
1, fiche 11, Français, affect%C3%A9%20par%20la%20guerre
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- touché par la guerre 2, fiche 11, Français, touch%C3%A9%20par%20la%20guerre
correct
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
enfants, femmes, populations, pays affectés par la guerre 3, fiche 11, Français, - affect%C3%A9%20par%20la%20guerre
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Guerra y paz (Derecho internacional)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- afectado por la guerra
1, fiche 11, Espagnol, afectado%20por%20la%20guerra
correct
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
niños, mujeres, poblaciones afectadas por la guerra 2, fiche 11, Espagnol, - afectado%20por%20la%20guerra
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-03-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- International Relations
- War and Peace (International Law)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- war-affected government
1, fiche 12, Anglais, war%2Daffected%20government
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- conflict-affected government 2, fiche 12, Anglais, conflict%2Daffected%20government
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Donors, for example, may be among the internationals that view a war-affected government or non-state actor as incapable of receiving and implementing funded activities. 3, fiche 12, Anglais, - war%2Daffected%20government
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Relations internationales
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- gouvernement touché par la guerre
1, fiche 12, Français, gouvernement%20touch%C3%A9%20par%20la%20guerre
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- bite indicator
1, fiche 13, Anglais, bite%20indicator
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
bite indicator: an item in the "Fishing and Trapping Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 13, Anglais, - bite%20indicator
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- indicateur de touche
1, fiche 13, Français, indicateur%20de%20touche
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
indicateur de touche : objet de la classe «Outils et équipement de pêche et de piégeage» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 13, Français, - indicateur%20de%20touche
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2020-01-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Electronic Systems
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- tactile key
1, fiche 14, Anglais, tactile%20key
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Ensembles électroniques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- touche tactile
1, fiche 14, Français, touche%20tactile
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Touche de commande qui, lorsqu'elle est sensibilisée, déclenche une fonction qui s'exécute et se répète identique à elle-même aussi longtemps que dure la sensibilisation. 1, fiche 14, Français, - touche%20tactile
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electrónicos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- tecla táctil
1, fiche 14, Espagnol, tecla%20t%C3%A1ctil
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2019-12-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- International Relations
- Peace-Keeping Operations
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- conflict-affected state
1, fiche 15, Anglais, conflict%2Daffected%20state
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Relations internationales
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 15, La vedette principale, Français
- État touché par un conflit
1, fiche 15, Français, %C3%89tat%20touch%C3%A9%20par%20un%20conflit
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Relaciones internacionales
- Operaciones de mantenimiento de la paz
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- Estado afectado por un conflicto
1, fiche 15, Espagnol, Estado%20afectado%20por%20un%20conflicto
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2019-08-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Perfume and Cosmetics Industry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- blotter
1, fiche 16, Anglais, blotter
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- scent blotter 2, fiche 16, Anglais, scent%20blotter
correct
- scent strip 3, fiche 16, Anglais, scent%20strip
correct
- smelling strip 4, fiche 16, Anglais, smelling%20strip
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Blotters, also known as scent strips or mouillettes in French, are used by perfumers in the process of creation and by consumers in order to test a fragrance (as an alternative to applying it to one's skin). 5, fiche 16, Anglais, - blotter
Record number: 16, Textual support number: 2 CONT
Start with a scent blotter. These are the white cardboard strips you find beside tester bottles on a fragrance counter. The paper is porous enough to absorb the perfume and give you an accurate reading of how the fragrance smells. 2, fiche 16, Anglais, - blotter
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Parfumerie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- mouillette
1, fiche 16, Français, mouillette
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- touche à sentir 2, fiche 16, Français, touche%20%C3%A0%20sentir
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Étroite bande de papier-filtre qu'on trempe dans une substance odorante afin d'en retirer une impression d'ensemble. 3, fiche 16, Français, - mouillette
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
La touche à sentir (ou mouillette) est une tige de papier spécifique de très petite taille au pH neutre. [Dans le cadre du marketing,] elle permet de proposer aux futurs acheteurs de parfums une expérience sensorielle olfactive concrète qui va leur permettre de choisir parmi la gamme de produits directement proposée en parfumerie. Dans les industries du parfum, [...] la touche à sentir est aussi utilisée pour que les concepteurs puissent sentir les différents produits confectionnés ou les senteurs et [les] produits de base des parfums. 2, fiche 16, Français, - mouillette
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2018-03-22
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Computer Programs and Programming
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- break key
1, fiche 17, Anglais, break%20key
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- stop key 2, fiche 17, Anglais, stop%20key
correct
- cancel key 3, fiche 17, Anglais, cancel%20key
correct
- abort key 4, fiche 17, Anglais, abort%20key
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A keyboard key that tells the computer to stop what it is doing and wait for further instructions. 5, fiche 17, Anglais, - break%20key
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- touche d’arrêt
1, fiche 17, Français, touche%20d%26rsquo%3Barr%C3%AAt
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- touche d’interruption 1, fiche 17, Français, touche%20d%26rsquo%3Binterruption
correct, nom féminin
- touche d’annulation 2, fiche 17, Français, touche%20d%26rsquo%3Bannulation
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
[Touche sur un clavier] permettant d'interrompre une opération. 1, fiche 17, Français, - touche%20d%26rsquo%3Barr%C3%AAt
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- tecla de parada
1, fiche 17, Espagnol, tecla%20de%20parada
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- tecla de cancelación 1, fiche 17, Espagnol, tecla%20de%20cancelaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- tecla de interrupción 2, fiche 17, Espagnol, tecla%20de%20interrupci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Carácter del teclado que está programado para detener el programa en ejecución al ser oprimido y esperar más instrucciones. 2, fiche 17, Espagnol, - tecla%20de%20parada
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-06-20
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Household Cleaning and Maintenance
- Electrical Domestic Appliances
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- push-button control
1, fiche 18, Anglais, push%2Dbutton%20control
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- push button control 2, fiche 18, Anglais, push%20button%20control
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Commercial top load washer [with] rear push button controls. 3, fiche 18, Anglais, - push%2Dbutton%20control
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- pushbutton control
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appareils de nettoyage et d'entretien (Arts ménagers)
- Appareillage électrique domestique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- commande bouton-poussoir
1, fiche 18, Français, commande%20bouton%2Dpoussoir
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- commande par touche 2, fiche 18, Français, commande%20par%20touche
correct, nom féminin
- commande par touches 3, fiche 18, Français, commande%20par%20touches
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Ventilateur à hotte murale de 36 po à cheminée avec auvent en acier inoxydable et verre, [...] 5 commandes boutons-poussoirs, 3 vitesses de ventilateur (faible, moyenne et haute) [...] 1, fiche 18, Français, - commande%20bouton%2Dpoussoir
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-06-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Electrical Appliances and Equipment
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- push-button cycle selection
1, fiche 19, Anglais, push%2Dbutton%20cycle%20selection
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- push button cycle selection 2, fiche 19, Anglais, push%20button%20cycle%20selection
correct
- push-button program selection 3, fiche 19, Anglais, push%2Dbutton%20program%20selection
correct
- push button program selection 4, fiche 19, Anglais, push%20button%20program%20selection
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
... Automatic sterilizer: One-step loading, push-button cycle selection, automatic-opening door, intelligent features monitor water levels for worry-free operation. 1, fiche 19, Anglais, - push%2Dbutton%20cycle%20selection
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- pushbutton cycle selection
- pushbutton program selection
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Appareillage électrique
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 19, La vedette principale, Français
- sélection de programme par bouton-poussoir
1, fiche 19, Français, s%C3%A9lection%20de%20programme%20par%20bouton%2Dpoussoir
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- sélection de programmes par touches 2, fiche 19, Français, s%C3%A9lection%20de%20programmes%20par%20touches
correct, nom féminin
- sélection de cycle par bouton-poussoir 3, fiche 19, Français, s%C3%A9lection%20de%20cycle%20par%20bouton%2Dpoussoir
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le stérilisateur automatique [...] stérilise les instruments [...] Le modèle M3 est conçu pour être facile à utiliser, avec un remplissage en une étape, une sélection de cycle par bouton-poussoir et une porte automatique. 3, fiche 19, Français, - s%C3%A9lection%20de%20programme%20par%20bouton%2Dpoussoir
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- sélection de programme par touche
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-06-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- service key 1, fiche 20, Anglais, service%20key
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
The ten-key adding-listing machine ... has a keyboard of 10 keys, numbered from 0 to 9, and several service keys or bars, such as "total" and "repeat". 1, fiche 20, Anglais, - service%20key
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 20, La vedette principale, Français
- touche de manœuvre
1, fiche 20, Français, touche%20de%20man%26oelig%3Buvre
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- touche de commande 1, fiche 20, Français, touche%20de%20commande
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
En dehors de ces touches de chiffres, le clavier possède un certain nombre de touches de manœuvre : total et sous-total [...] non-addition [...] non-impression. 1, fiche 20, Français, - touche%20de%20man%26oelig%3Buvre
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-03-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- speak fair and think what you will 1, fiche 21, Anglais, speak%20fair%20and%20think%20what%20you%20will
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 21, La vedette principale, Français
- on le dit de bouche, le cœur n’ y touche 1, fiche 21, Français, on%20le%20dit%20de%20bouche%2C%20le%20c%26oelig%3Bur%20n%26rsquo%3B%20y%20touche
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-01-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Social Problems
- Sociology of Human Relations
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- bench
1, fiche 22, Anglais, bench
correct, verbe
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
- Sociologie des relations humaines
Fiche 22, La vedette principale, Français
- mettre sur la touche
1, fiche 22, Français, mettre%20sur%20la%20touche
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- mettre sur le banc des réservistes 1, fiche 22, Français, mettre%20sur%20le%20banc%20des%20r%C3%A9servistes
correct
- utiliser la technique du plan B 2, fiche 22, Français, utiliser%20la%20technique%20du%20plan%20B
correct
- mettre au ballotage 1, fiche 22, Français, mettre%20au%20ballotage
correct
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Maintenir une relation, généralement virtuelle, avec une personne avec qui on ne veut pas vraiment s’engager en attendant de trouver quelqu’un qui nous convient mieux. 1, fiche 22, Français, - mettre%20sur%20la%20touche
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
mettre sur la touche; mettre sur le banc des réservistes; mettre au ballotage : termes et définition entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada. 2, fiche 22, Français, - mettre%20sur%20la%20touche
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-12-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Social Problems
- Sociology of Human Relations
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- benching
1, fiche 23, Anglais, benching
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
- Sociologie des relations humaines
Fiche 23, La vedette principale, Français
- mise sur la touche
1, fiche 23, Français, mise%20sur%20la%20touche
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- technique du plan B 1, fiche 23, Français, technique%20du%20plan%20B
correct, nom féminin
- technique du réserviste 1, fiche 23, Français, technique%20du%20r%C3%A9serviste
correct, nom féminin
- garde à vue sentimentale 1, fiche 23, Français, garde%20%C3%A0%20vue%20sentimentale
correct, nom féminin
- mise au ballotage 1, fiche 23, Français, mise%20au%20ballotage
correct, nom féminin
- benching 1, fiche 23, Français, benching
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Fait de maintenir une relation, généralement virtuelle, avec une personne avec qui on ne veut pas vraiment s’engager en attendant de trouver quelqu’un qui nous convient mieux. 1, fiche 23, Français, - mise%20sur%20la%20touche
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
mise sur la touche; technique du plan B; technique du réserviste; garde à vue sentimentale; mise au ballotage : termes et définition entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada. 2, fiche 23, Français, - mise%20sur%20la%20touche
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-12-13
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Volleyball
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- touch
1, fiche 24, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- hit 2, fiche 24, Anglais, hit
correct, nom
- contact 3, fiche 24, Anglais, contact
correct, nom
- tap 4, fiche 24, Anglais, tap
correct, nom
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Each team is allowed a maximum of three successive contacts of the ball in order to return the ball to the opponents' area [exception: blocking rule ...]. 3, fiche 24, Anglais, - touch
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
double hit: A player making successive (non-simultaneous) contacts of the ball with any parts of his body will be considered as having committed a double hit. 3, fiche 24, Anglais, - touch
Record number: 24, Textual support number: 3 CONT
Every attempt is made to exploit the three permitted touches on each side of the net. 5, fiche 24, Anglais, - touch
Record number: 24, Textual support number: 4 CONT
The ball may be returned on the first or second hit. But the normal tactic is to build up a strong attack and then, with the third hit, try to win ... 6, fiche 24, Anglais, - touch
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Volleyball
Fiche 24, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 24, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- frappe 2, fiche 24, Français, frappe
correct, nom féminin
- contact 3, fiche 24, Français, contact
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Chaque équipe a droit à un maximum de trois touches, en plus de la touche de bloc (ou «contre»). On compte une touche chaque fois qu'un joueur frappe le ballon ou est touché par le ballon. Un joueur ne peut pas toucher le ballon plus d'une fois [consécutivement], à l'exception du contreur. Si deux joueurs touchent simultanément le ballon, il n'y a pas de faute mais on compte deux touches. 4, fiche 24, Français, - touche
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Si la balle, après la troisième frappe, heurte le filet [...] 5, fiche 24, Français, - touche
Record number: 24, Textual support number: 3 CONT
Les joueurs ne peuvent effectuer que deux passes au maximum (soit trois contacts) avant d'envoyer la balle dans le camp adverse. 3, fiche 24, Français, - touche
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les joueurs peuvent toucher le ballon avec n'importe quelle partie du corps [...] Le ballon doit être frappé nettement et ne doit pas être tenu. 4, fiche 24, Français, - touche
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Informatics
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- single input
1, fiche 25, Anglais, single%20input
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Informatique
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 25, La vedette principale, Français
- saisie par touche unique
1, fiche 25, Français, saisie%20par%20touche%20unique
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2015-09-15
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- assistant referee
1, fiche 26, Anglais, assistant%20referee
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- linesman 2, fiche 26, Anglais, linesman
correct, vieilli
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
One of two officials who are assistants to the referee ... 3, fiche 26, Anglais, - assistant%20referee
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
They used to be called "linesmen" but now they're "referee assistants" and they help the referee with offside decisions and signal a number of things, such as throw-ins and substitutions. 4, fiche 26, Anglais, - assistant%20referee
Record number: 26, Textual support number: 2 CONT
The linesman decides when the ball has gone out of play [and] is able to look directly along both the touchline and goal line, something that the referee is normally unable to do. When the whole of the ball has left the field, the linesman raises [his] flag to signal the need for a throw-in, goal kick or corner kick. 5, fiche 26, Anglais, - assistant%20referee
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- arbitre assistant
1, fiche 26, Français, arbitre%20assistant
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- arbitre assistante 2, fiche 26, Français, arbitre%20assistante
correct, nom féminin
- juge de touche 3, fiche 26, Français, juge%20de%20touche
correct, nom masculin et féminin, vieilli
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
L'un des deux officiels qui assistent l'arbitre [...] 4, fiche 26, Français, - arbitre%20assistant
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Arbitre assistant (anciennement juge de touche) : au nombre de deux, ils sont présents le long de chacune des lignes de touche. Ils assistent l'arbitre central notamment dans la détection du hors-jeu et des sorties de balle, mais aussi pour les fautes et incorrections commises hors du champ de vision de l'arbitre ou pour lesquelles ils ont un meilleur angle de vue. 1, fiche 26, Français, - arbitre%20assistant
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
[L'arbitre assistant] signale les infractions à l'aide d'un drapeau et se tient sur la ligne de touche pour surveiller une des lignes d'attaque. 4, fiche 26, Français, - arbitre%20assistant
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Fútbol
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- juez de línea
1, fiche 26, Espagnol, juez%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- jueza de línea 2, fiche 26, Espagnol, jueza%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin
- abanderado 3, fiche 26, Espagnol, abanderado
correct, nom masculin, Mexique
- abanderada 4, fiche 26, Espagnol, abanderada
correct, nom féminin, Chili
- guardalínea 3, fiche 26, Espagnol, guardal%C3%ADnea
correct, genre commun, Chili
- linier 5, fiche 26, Espagnol, linier
correct, genre commun
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Cada uno de los dos ayudantes del árbitro principal que, colocados cada uno en la banda en una mitad del campo en sentido longitudinal, se encargan de la señalización de los saques de banda, puerta, fueras de juego y de avisar al colegiado principal de cualquier otra irregularidad que requiera la decisión del árbitro. 6, fiche 26, Espagnol, - juez%20de%20l%C3%ADnea
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
linier: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que aunque "linier" es un término válido y asentado, tomado probablemente del catalán, "juez de línea" es la opción preferida por los diccionarios principales por ser la más generalizada en todo el mundo hispánico. 3, fiche 26, Espagnol, - juez%20de%20l%C3%ADnea
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-08-26
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- touch
1, fiche 27, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The finishing point of a race. 1, fiche 27, Anglais, - touch
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Natation
Fiche 27, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 27, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Point qui met fin à une course. 1, fiche 27, Français, - touche
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Natación
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- toque
1, fiche 27, Espagnol, toque
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Punto final de una carrera. 2, fiche 27, Espagnol, - toque
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
En cada vuelta y al terminar la carrera, el toque será hecho con ambas manos simultáneamente, ya sea sobre, bajo o a nivel de la superficie del agua. 3, fiche 27, Espagnol, - toque
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-03-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- throw-in
1, fiche 28, Anglais, throw%2Din
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The resumption of play after the ball has gone over the touch-line. The ball is thrown with the two hands, over the head and with both feet on the ground. 2, fiche 28, Anglais, - throw%2Din
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
When the ball is driven out of bounds, the player of the opposing team nearest the ball is permitted to throw the ball inbounds (from outside the touchline) to a teammate, using only a two-handed overhead pass. If the throw is taken improperly, the ball is handed to the other team to throw in. 2, fiche 28, Anglais, - throw%2Din
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- rentrée de touche
1, fiche 28, Français, rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- rentrée en touche 2, fiche 28, Français, rentr%C3%A9e%20en%20touche
correct, nom féminin
- remise en touche 3, fiche 28, Français, remise%20en%20touche
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Remise du ballon en jeu à partir de la ligne de touche où le joueur doit lancer le ballon des deux mains, par-dessus sa tête en ayant les deux pieds au sol. 4, fiche 28, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Le joueur qui jette le ballon ne peut toucher à nouveau le ballon tant qu'un autre joueur ne l'a pas touché. On ne peut pas marquer de but directement sur une rentrée de touche. 5, fiche 28, Français, - rentr%C3%A9e%20de%20touche
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- saque de línea
1, fiche 28, Espagnol, saque%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
- saque banda 1, fiche 28, Espagnol, saque%20banda
correct, nom masculin
- saque lateral 1, fiche 28, Espagnol, saque%20lateral
correct, nom masculin
- saque 1, fiche 28, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2015-03-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- half space key 1, fiche 29, Anglais, half%20space%20key
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 29, La vedette principale, Français
- touche de demi-espacement
1, fiche 29, Français, touche%20de%20demi%2Despacement
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Cette touche permet à l'opérateur de reculer pour certains modèles ou d'avancer pour certains autres, d'un demi-espacement. 1, fiche 29, Français, - touche%20de%20demi%2Despacement
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Equipo y artículos de oficina
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- tecla de medio espacio
1, fiche 29, Espagnol, tecla%20de%20medio%20espacio
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
En una máquina de escribir, es la tecla de control para llevar a cabo la función de medio espacio. 1, fiche 29, Espagnol, - tecla%20de%20medio%20espacio
Fiche 30 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- touchdown
1, fiche 30, Anglais, touchdown
correct, nom
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- touch down 2, fiche 30, Anglais, touch%20down
correct, nom
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
The act or an instance of scoring six points by being in possession of the ball on or behind the opponent's goal line. 3, fiche 30, Anglais, - touchdown
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 30, La vedette principale, Français
- touché
1, fiche 30, Français, touch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
[...] on accorde six points pour un touché. [Il] y a un touché lorsque le ballon, [porté par un] joueur, touche à la ligne des buts ou la traverse. 2, fiche 30, Français, - touch%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Fútbol norteamericano
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- anotación
1, fiche 30, Espagnol, anotaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-06-11
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- touchline
1, fiche 31, Anglais, touchline
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- touch line 2, fiche 31, Anglais, touch%20line
correct
- touch-line 3, fiche 31, Anglais, touch%2Dline
correct
- sideline 4, fiche 31, Anglais, sideline
correct
- side line 3, fiche 31, Anglais, side%20line
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A boundary line on each side of the soccer field which is at right angles to the goal line or end line; it delineates the length of the playing area. 5, fiche 31, Anglais, - touchline
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- ligne de touche
1, fiche 31, Français, ligne%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- ligne de côté 2, fiche 31, Français, ligne%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Ligne située de part et d'autre du terrain, à angle droit avec la ligne de but; elle détermine la longueur de la surface de jeu. 3, fiche 31, Français, - ligne%20de%20touche
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- línea de banda
1, fiche 31, Espagnol, l%C3%ADnea%20de%20banda
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
- banda 2, fiche 31, Espagnol, banda
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
banda: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española explica que, no es adecuado suprimir el artículo en la expresión por la banda derecha/izquierda. 3, fiche 31, Espagnol, - l%C3%ADnea%20de%20banda
Record number: 31, Textual support number: 1 PHR
Banda derecha, izquierda. 3, fiche 31, Espagnol, - l%C3%ADnea%20de%20banda
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-05-23
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- first-touch play
1, fiche 32, Anglais, first%2Dtouch%20play
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- one-touch game 2, fiche 32, Anglais, one%2Dtouch%20game
correct
- first time ball 3, fiche 32, Anglais, first%20time%20ball
correct
- first-time ball 4, fiche 32, Anglais, first%2Dtime%20ball
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
A collective attacking play in which the ball is passed rapidly without any attempt to control it. 3, fiche 32, Anglais, - first%2Dtouch%20play
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- jeu à une touche de balle
1, fiche 32, Français, jeu%20%C3%A0%20une%20touche%20de%20balle
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Jeu collectif où l'on s'échange rapidement le ballon sans tenter de le contrôler. 2, fiche 32, Français, - jeu%20%C3%A0%20une%20touche%20de%20balle
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- jugada al primer toque
1, fiche 32, Espagnol, jugada%20al%20primer%20toque
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- touched ball
1, fiche 33, Anglais, touched%20ball
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- ballon touché
1, fiche 33, Français, ballon%20touch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- balle touchée 1, fiche 33, Français, balle%20touch%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- balón jugado
1, fiche 33, Espagnol, bal%C3%B3n%20jugado
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-05-20
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- two-touch rule
1, fiche 34, Anglais, two%2Dtouch%20rule
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- règle de la double touche
1, fiche 34, Français, r%C3%A8gle%20de%20la%20double%20touche
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- regla del segundo toque
1, fiche 34, Espagnol, regla%20del%20segundo%20toque
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- take a throw-in
1, fiche 35, Anglais, take%20a%20throw%2Din
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- effectuer une rentrée de touche
1, fiche 35, Français, effectuer%20une%20rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- tirer une rentrée de touche 1, fiche 35, Français, tirer%20une%20rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct
- exécuter une rentrée de touche 1, fiche 35, Français, ex%C3%A9cuter%20une%20rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- ejecutar un saque de banda
1, fiche 35, Espagnol, ejecutar%20un%20saque%20de%20banda
correct
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2014-04-14
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- substitute bench
1, fiche 36, Anglais, substitute%20bench
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- banc de touche
1, fiche 36, Français, banc%20de%20touche
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- banc des remplaçants 1, fiche 36, Français, banc%20des%20rempla%C3%A7ants
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- banco de sustitutos
1, fiche 36, Espagnol, banco%20de%20sustitutos
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2014-04-11
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- correctly taking a throw-in
1, fiche 37, Anglais, correctly%20taking%20a%20throw%2Din
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- exécution correcte d’une rentrée de touche
1, fiche 37, Français, ex%C3%A9cution%20correcte%20d%26rsquo%3Bune%20rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- ejecución correcta de un saque de banda
1, fiche 37, Espagnol, ejecuci%C3%B3n%20correcta%20de%20un%20saque%20de%20banda
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2014-04-11
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- excessively delaying the taking of a throw-in
1, fiche 38, Anglais, excessively%20delaying%20the%20taking%20of%20a%20throw%2Din
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Cautionable unsporting behaviour for delaying the restart of play. 1, fiche 38, Anglais, - excessively%20delaying%20the%20taking%20of%20a%20throw%2Din
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- retarder excessivement l'exécution d’une rentrée de touche
1, fiche 38, Français, retarder%20excessivement%20l%27ex%C3%A9cution%20d%26rsquo%3Bune%20rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Comportement antisportif passible d'avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu. 1, fiche 38, Français, - retarder%20excessivement%20l%27ex%C3%A9cution%20d%26rsquo%3Bune%20rentr%C3%A9e%20de%20touche
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- retardar excesivamente el lanzamiento de un saque de banda
1, fiche 38, Espagnol, retardar%20excesivamente%20el%20lanzamiento%20de%20un%20saque%20de%20banda
correct
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Conducta antideportiva merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego. 1, fiche 38, Espagnol, - retardar%20excesivamente%20el%20lanzamiento%20de%20un%20saque%20de%20banda
Fiche 39 - données d’organisme interne 2014-03-31
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- appear to take a throw-in
1, fiche 39, Anglais, appear%20to%20take%20a%20throw%2Din
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Cautionable tactic for delaying the restart of play. 1, fiche 39, Anglais, - appear%20to%20take%20a%20throw%2Din
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- simuler une rentrée de touche
1, fiche 39, Français, simuler%20une%20rentr%C3%A9e%20de%20touche
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Tactique passible d'avertissement pour avoir retardé la reprise du jeu. 1, fiche 39, Français, - simuler%20une%20rentr%C3%A9e%20de%20touche
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- simular un saque de banda
1, fiche 39, Espagnol, simular%20un%20saque%20de%20banda
correct
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Táctica merecedora de amonestación por retardar la reanudación del juego. 1, fiche 39, Espagnol, - simular%20un%20saque%20de%20banda
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-12-09
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- linesman's flag
1, fiche 40, Anglais, linesman%27s%20flag
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
Fiche 40, La vedette principale, Français
- drapeau du juge de touche
1, fiche 40, Français, drapeau%20du%20juge%20de%20touche
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Fútbol
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- bandera del juez de línea
1, fiche 40, Espagnol, bandera%20del%20juez%20de%20l%C3%ADnea
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2013-06-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Transfer of Personnel
- Public Service
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- affected employee
1, fiche 41, Anglais, affected%20employee
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
An indeterminate employee who has received written notification that his or her position may be declared surplus at a future date. 2, fiche 41, Anglais, - affected%20employee
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
affected employee: term used in the context of the Defence Renewal Project. 3, fiche 41, Anglais, - affected%20employee
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Mobilité du personnel
- Fonction publique
Fiche 41, La vedette principale, Français
- employé touché
1, fiche 41, Français, employ%C3%A9%20touch%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- employée touchée 2, fiche 41, Français, employ%C3%A9e%20touch%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Employé nommé pour une période indéterminée et qui a été avisé par écrit que son poste pourrait être déclaré excédentaire à une date ultérieure. 3, fiche 41, Français, - employ%C3%A9%20touch%C3%A9
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
[...] «les ministères doivent revoir la façon dont ils utilisent [...] les marchés de service, et devraient y mettre fin si cela est de nature à faciliter la réaffectation des employés touchés, des employés excédentaires et des personnes mises en disponibilité». 4, fiche 41, Français, - employ%C3%A9%20touch%C3%A9
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
employé touché; employée touchée : termes utilisés dans le contexte du Projet de renouvellement de la défense. 5, fiche 41, Français, - employ%C3%A9%20touch%C3%A9
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- advance line key 1, fiche 42, Anglais, advance%20line%20key
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Advances cursor to the same character position (not the first position) of the following line. 1, fiche 42, Anglais, - advance%20line%20key
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- touche avancement d’une ligne
1, fiche 42, Français, touche%20avancement%20d%26rsquo%3Bune%20ligne
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Elle fait descendre le curseur d'une ligne, à la même position qu'il occupait (et non à la première position). 1, fiche 42, Français, - touche%20avancement%20d%26rsquo%3Bune%20ligne
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Railroad Stations
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- back line key 1, fiche 43, Anglais, back%20line%20key
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Returns cursor to the same character position (not the first position) of the preceding line. 1, fiche 43, Anglais, - back%20line%20key
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Gares ferroviaires
Fiche 43, La vedette principale, Français
- touche recul d’une ligne
1, fiche 43, Français, touche%20recul%20d%26rsquo%3Bune%20ligne
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Elle fait remonter le curseur d'une ligne, à la même position qu'il occupait (et non à la première position). 1, fiche 43, Français, - touche%20recul%20d%26rsquo%3Bune%20ligne
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2013-03-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Office Machinery
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- message edit keys 1, fiche 44, Anglais, message%20edit%20keys
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Keyboard function ... There are five message edit keys permitting the agent to enter data as desired. 1, fiche 44, Anglais, - message%20edit%20keys
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Mécanographie
Fiche 44, La vedette principale, Français
- touche de mise en forme du message
1, fiche 44, Français, touche%20de%20mise%20en%20forme%20du%20message
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Fonctions du clavier [...] Cinq touches de mise en forme du message permettent à l'agent d'introduire les données selon ses besoins. 1, fiche 44, Français, - touche%20de%20mise%20en%20forme%20du%20message
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2013-03-06
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- supervisory key
1, fiche 45, Anglais, supervisory%20key
correct, uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
supervisory key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 45, Anglais, - supervisory%20key
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 45, La vedette principale, Français
- touche surveillant
1, fiche 45, Français, touche%20surveillant
uniformisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 45, Français, - touche%20surveillant
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
touche surveillant : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 45, Français, - touche%20surveillant
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2012-11-02
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
- Telephones
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- observe agent key
1, fiche 46, Anglais, observe%20agent%20key
correct, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
observe agent key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 46, Anglais, - observe%20agent%20key
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Téléphones
Fiche 46, La vedette principale, Français
- touche écoute de position
1, fiche 46, Français, touche%20%C3%A9coute%20de%20position
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- touche écoute position 2, fiche 46, Français, touche%20%C3%A9coute%20position
nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 3, fiche 46, Français, - touche%20%C3%A9coute%20de%20position
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
touche écoute de position; touche écoute position : termes uniformisés par Bell Canada. 3, fiche 46, Français, - touche%20%C3%A9coute%20de%20position
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2012-11-02
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- data shift key
1, fiche 47, Anglais, data%20shift%20key
correct, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
data shift key: term officially approved by Bell Canada 2, fiche 47, Anglais, - data%20shift%20key
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 47, La vedette principale, Français
- touche mode données
1, fiche 47, Français, touche%20mode%20donn%C3%A9es
nom féminin, uniformisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un systême de commutation téléphonique privé. 2, fiche 47, Français, - touche%20mode%20donn%C3%A9es
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
touche mode données : terme uniformisé par Bell Canada 2, fiche 47, Français, - touche%20mode%20donn%C3%A9es
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2012-11-02
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- non locking key
1, fiche 48, Anglais, non%20locking%20key
correct, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
non locking key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 48, Anglais, - non%20locking%20key
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 48, La vedette principale, Français
- touche à retour automatique
1, fiche 48, Français, touche%20%C3%A0%20retour%20automatique
nom féminin, uniformisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 48, Français, - touche%20%C3%A0%20retour%20automatique
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
touche à retour automatique : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 48, Français, - touche%20%C3%A0%20retour%20automatique
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2012-11-02
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- not ready key
1, fiche 49, Anglais, not%20ready%20key
correct, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
not ready key: term officially approved by Bell Canada 2, fiche 49, Anglais, - not%20ready%20key
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 49, La vedette principale, Français
- touche pas libre
1, fiche 49, Français, touche%20pas%20libre
nom féminin, uniformisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 49, Français, - touche%20pas%20libre
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
touche pas libre : terme uniformisé par Bell Canada 2, fiche 49, Français, - touche%20pas%20libre
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2012-10-10
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- directory number key
1, fiche 50, Anglais, directory%20number%20key
correct, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- DN key 1, fiche 50, Anglais, DN%20key
correct, uniformisé
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
directory number key; DN key: terms officially approved by Bell Canada. 2, fiche 50, Anglais, - directory%20number%20key
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 50, La vedette principale, Français
- touche numéro d’appel
1, fiche 50, Français, touche%20num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bappel
nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- touche NA 1, fiche 50, Français, touche%20NA
nom féminin, uniformisé
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 50, Français, - touche%20num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bappel
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
touche numéro d'appel; touche NA : termes uniformisés par Bell Canada. 2, fiche 50, Français, - touche%20num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bappel
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2012-10-10
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
- Telephones
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- interflow key
1, fiche 51, Anglais, interflow%20key
correct, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
interflow key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 51, Anglais, - interflow%20key
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Téléphones
Fiche 51, La vedette principale, Français
- touche débordement
1, fiche 51, Français, touche%20d%C3%A9bordement
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 51, Français, - touche%20d%C3%A9bordement
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
touche débordement : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 51, Français, - touche%20d%C3%A9bordement
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2012-10-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- modem control key
1, fiche 52, Anglais, modem%20control%20key
correct, uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
modem control key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 52, Anglais, - modem%20control%20key
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 52, La vedette principale, Français
- touche modem
1, fiche 52, Français, touche%20modem
uniformisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 52, Français, - touche%20modem
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
touche modem : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 52, Français, - touche%20modem
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-10-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- data directory number key
1, fiche 53, Anglais, data%20directory%20number%20key
correct, uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- DDN key 1, fiche 53, Anglais, DDN%20key
correct, uniformisé
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
data directory number key; DDN key: terms officially approved by Bell Canada. 2, fiche 53, Anglais, - data%20directory%20number%20key
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 53, La vedette principale, Français
- touche numéro d’appel pour transmission de données
1, fiche 53, Français, touche%20num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bappel%20pour%20transmission%20de%20donn%C3%A9es
uniformisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- touche NA Pour transmission de données 1, fiche 53, Français, touche%20NA%20Pour%20transmission%20de%20donn%C3%A9es
uniformisé
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 53, Français, - touche%20num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bappel%20pour%20transmission%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
touche numéro d'appel pour transmission de données; touche NA pour transmission de données : termes uniformisés par Bell Canada. 2, fiche 53, Français, - touche%20num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bappel%20pour%20transmission%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2012-10-10
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- display queue key
1, fiche 54, Anglais, display%20queue%20key
correct, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
display queue key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 54, Anglais, - display%20queue%20key
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 54, La vedette principale, Français
- touche affichage de file d’attente
1, fiche 54, Français, touche%20affichage%20de%20file%20d%26rsquo%3Battente
nom féminin, uniformisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- touche affichage file d’attente 1, fiche 54, Français, touche%20affichage%20file%20d%26rsquo%3Battente
nom féminin, uniformisé
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 54, Français, - touche%20affichage%20de%20file%20d%26rsquo%3Battente
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
touche affichage de file d'attente; touche affichage file d'attente : termes uniformisés par Bell Canada. 2, fiche 54, Français, - touche%20affichage%20de%20file%20d%26rsquo%3Battente
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-10-10
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- display agents key
1, fiche 55, Anglais, display%20agents%20key
correct, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
display agents key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 55, Anglais, - display%20agents%20key
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 55, La vedette principale, Français
- touche affichage de positions
1, fiche 55, Français, touche%20affichage%20de%20positions
uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- touche affichage positions 1, fiche 55, Français, touche%20affichage%20positions
uniformisé
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 55, Français, - touche%20affichage%20de%20positions
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
touche affichage de positions; touche affichage positions : termes uniformisés par Bell Canada. 2, fiche 55, Français, - touche%20affichage%20de%20positions
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-10-10
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Telecommunications Switching
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- disconnect button
1, fiche 56, Anglais, disconnect%20button
correct, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- release function key 2, fiche 56, Anglais, release%20function%20key
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
disconnect button: term officially approved by Bell Canada. 3, fiche 56, Anglais, - disconnect%20button
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Commutation (Télécommunications)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- touche de libération
1, fiche 56, Français, touche%20de%20lib%C3%A9ration
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
de l'appel du demandé ou du demandeur. 2, fiche 56, Français, - touche%20de%20lib%C3%A9ration
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
système Vantage 12, p. ex. 3, fiche 56, Français, - touche%20de%20lib%C3%A9ration
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
touche de libération : terme uniformisé par Bell Canada. 4, fiche 56, Français, - touche%20de%20lib%C3%A9ration
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-10-10
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- loop pick-up key
1, fiche 57, Anglais, loop%20pick%2Dup%20key
correct, uniformisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
- LPK 2, fiche 57, Anglais, LPK
correct, uniformisé
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- loop key 3, fiche 57, Anglais, loop%20key
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
loop pick-up key; LPK: term and abbreviation officially approved by Bell Canada. 4, fiche 57, Anglais, - loop%20pick%2Dup%20key
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 57, La vedette principale, Français
- touche de prise de lignes
1, fiche 57, Français, touche%20de%20prise%20de%20lignes
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- touche de ligne 1, fiche 57, Français, touche%20de%20ligne
correct, nom féminin
- touche prise de groupe de lignes 2, fiche 57, Français, touche%20prise%20de%20groupe%20de%20lignes
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 3, fiche 57, Français, - touche%20de%20prise%20de%20lignes
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
touche prise de groupe de lignes : terme uniformisé par Bell Canada. 3, fiche 57, Français, - touche%20de%20prise%20de%20lignes
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-10-10
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- make busy key
1, fiche 58, Anglais, make%20busy%20key
correct, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
make busy key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 58, Anglais, - make%20busy%20key
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 58, La vedette principale, Français
- touche mise en occupation
1, fiche 58, Français, touche%20mise%20en%20occupation
nom féminin, uniformisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 58, Français, - touche%20mise%20en%20occupation
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
touche mise en occupation : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 58, Français, - touche%20mise%20en%20occupation
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-10-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- emergency key
1, fiche 59, Anglais, emergency%20key
correct, uniformisé
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
emergency key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 59, Anglais, - emergency%20key
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 59, La vedette principale, Français
- touche urgence
1, fiche 59, Français, touche%20urgence
nom féminin, uniformisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 59, Français, - touche%20urgence
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
touche urgence : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 59, Français, - touche%20urgence
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-09-21
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- North American Football
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- touchdown leap
1, fiche 60, Anglais, touchdown%20leap
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
The New England Patriots regained the lead, 23-20, on a quarterback touchdown leap over the center of the line in the fourth quarter of the ... championship game against the Baltimore Ravens. 1, fiche 60, Anglais, - touchdown%20leap
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Football nord-américain
Fiche 60, La vedette principale, Français
- saut au sol pour inscrire un touché
1, fiche 60, Français, saut%20au%20sol%20pour%20inscrire%20un%20touch%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-08-28
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- call agent key
1, fiche 61, Anglais, call%20agent%20key
correct, uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
call agent key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 61, Anglais, - call%20agent%20key
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 61, La vedette principale, Français
- touche appel position
1, fiche 61, Français, touche%20appel%20position
uniformisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 61, Français, - touche%20appel%20position
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
touche appel position : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 61, Français, - touche%20appel%20position
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-08-28
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- answer agent key
1, fiche 62, Anglais, answer%20agent%20key
correct, uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
answer agent key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 62, Anglais, - answer%20agent%20key
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 62, La vedette principale, Français
- touche réponse position
1, fiche 62, Français, touche%20r%C3%A9ponse%20position
uniformisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 62, Français, - touche%20r%C3%A9ponse%20position
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
touche réponse position : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 62, Français, - touche%20r%C3%A9ponse%20position
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-08-28
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- agent key
1, fiche 63, Anglais, agent%20key
correct, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
agent key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 63, Anglais, - agent%20key
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 63, La vedette principale, Français
- touche de position
1, fiche 63, Français, touche%20de%20position
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- touche position 2, fiche 63, Français, touche%20position
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 3, fiche 63, Français, - touche%20de%20position
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
touche position : terme uniformisé par Bell Canada. 3, fiche 63, Français, - touche%20de%20position
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-08-28
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- call transfer key
1, fiche 64, Anglais, call%20transfer%20key
correct, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
call transfer key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 64, Anglais, - call%20transfer%20key
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 64, La vedette principale, Français
- touche transfert
1, fiche 64, Français, touche%20transfert
nom féminin, uniformisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- touche transfert d’appels 1, fiche 64, Français, touche%20transfert%20d%26rsquo%3Bappels
nom féminin, uniformisé
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 64, Français, - touche%20transfert
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
touche transfert; touche transfert d'appels : termes uniformisés par Bell Canada. 2, fiche 64, Français, - touche%20transfert
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- answer emergency key
1, fiche 65, Anglais, answer%20emergency%20key
correct, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
answer emergency key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 65, Anglais, - answer%20emergency%20key
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 65, La vedette principale, Français
- touche réponse urgence
1, fiche 65, Français, touche%20r%C3%A9ponse%20urgence
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 65, Français, - touche%20r%C3%A9ponse%20urgence
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
touche réponse urgence : terme uniformisé par Bell Canada. 3, fiche 65, Français, - touche%20r%C3%A9ponse%20urgence
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Office Machinery
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- transfer key
1, fiche 66, Anglais, transfer%20key
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
A control key that initiates a transfer process. 1, fiche 66, Anglais, - transfer%20key
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Mécanographie
Fiche 66, La vedette principale, Français
- touche de transfert
1, fiche 66, Français, touche%20de%20transfert
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- touche TR 2, fiche 66, Français, touche%20TR
correct, nom féminin
- touche de transposition 1, fiche 66, Français, touche%20de%20transposition
nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
La touche TR («transfert» ou «transposition») lance également la multiplication, mais prépare, en outre, la machine à remultiplier le produit trouvé par un autre facteur. 2, fiche 66, Français, - touche%20de%20transfert
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Máquinas de oficina
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- clave de transferencia
1, fiche 66, Espagnol, clave%20de%20transferencia
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
- código de transferencia 2, fiche 66, Espagnol, c%C3%B3digo%20de%20transferencia
correct, nom masculin
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
En el procesamiento de palabras es un código que inicia un proceso de transferencia. 2, fiche 66, Espagnol, - clave%20de%20transferencia
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- program attention key
1, fiche 67, Anglais, program%20attention%20key
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- PA Key 2, fiche 67, Anglais, PA%20Key
correct
- Program Attention 3, fiche 67, Anglais, Program%20Attention
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
A display-device key that produces an interruption to solicit program action. 2, fiche 67, Anglais, - program%20attention%20key
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- touche d’appel programme
1, fiche 67, Français, touche%20d%26rsquo%3Bappel%20programme
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Touche PA 2, fiche 67, Français, Touche%20PA
proposition, nom féminin
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- tecla de atención al programa
1, fiche 67, Espagnol, tecla%20de%20atenci%C3%B3n%20al%20programa
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
En un teclado de un dispositivo de visualización, es una tecla que produce una interrupción para solicitar una acción en el programa. 1, fiche 67, Espagnol, - tecla%20de%20atenci%C3%B3n%20al%20programa
Fiche 68 - données d’organisme interne 2012-05-02
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Computer Hardware
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- key label
1, fiche 68, Anglais, key%20label
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- keyboard label 2, fiche 68, Anglais, keyboard%20label
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
A label placed on special keys to identify user-defined escape and other sequences called up by individual keys. 2, fiche 68, Anglais, - key%20label
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Matériel informatique
Fiche 68, La vedette principale, Français
- nom de touche
1, fiche 68, Français, nom%20de%20touche
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
- Equipo físico de computadora (Hardware)
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de tecla
1, fiche 68, Espagnol, etiqueta%20de%20tecla
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-05-01
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- valid target
1, fiche 69, Anglais, valid%20target
correct, voir observation
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- valid target area 2, fiche 69, Anglais, valid%20target%20area
correct, voir observation
- target area 3, fiche 69, Anglais, target%20area
correct, voir observation
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The area of the body within which a hit is counted as valid. 4, fiche 69, Anglais, - valid%20target
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
In the foil, the target area is restricted to the trunk of the body, front or back, excluding head and arms. In épée, the whole body is the target area, including the arms, head and legs. In sabre, the valid target area comprises all portions of the body, including head and arms, above an imaginary horizontal line drawn across the tops of the thighs. 4, fiche 69, Anglais, - valid%20target
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- target
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 69, La vedette principale, Français
- surface valable
1, fiche 69, Français, surface%20valable
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- zone-cible 2, fiche 69, Français, zone%2Dcible
correct, voir observation, nom féminin
- zone de touche 2, fiche 69, Français, zone%20de%20touche
correct, voir observation, nom féminin
- aire de touche 2, fiche 69, Français, aire%20de%20touche
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Parties du corps que le fer adverse doit toucher pour que le coup soit valable. Elle varie selon l'arme employée [...] 3, fiche 69, Français, - surface%20valable
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Au fleuret, la surface valable est restreinte au tronc, dos et devant, excluant la tête et les bras. À l'épée, la zone de touche est tout le corps, y compris les bras, la tête et les jambes. Au sabre, l'aire de touche inclut toutes les parties du corps, y compris la tête et les bras, au-dessus d'une ligne horizontale imaginaire tracée à la hauteur des hanches. 2, fiche 69, Français, - surface%20valable
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- surface
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- superficie válida
1, fiche 69, Espagnol, superficie%20v%C3%A1lida
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
- superficie de tocado válida 2, fiche 69, Espagnol, superficie%20de%20tocado%20v%C3%A1lida
correct, nom féminin
- superficie de tocado 2, fiche 69, Espagnol, superficie%20de%20tocado
correct, nom féminin
- área válida de tocado 1, fiche 69, Espagnol, %C3%A1rea%20v%C3%A1lida%20de%20tocado
correct, nom féminin
- blanco 2, fiche 69, Espagnol, blanco
correct, nom masculin
- punto de ataque 1, fiche 69, Espagnol, punto%20de%20ataque
correct, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Office Machinery
- Electronic Publishing
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- tabulator set key 1, fiche 70, Anglais, tabulator%20set%20key
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- tab set 1, fiche 70, Anglais, tab%20set
- tabulator set 1, fiche 70, Anglais, tabulator%20set
Fiche 70, Justifications, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Mécanographie
- Éditique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- touche de pose des arrêts
1, fiche 70, Français, touche%20de%20pose%20des%20arr%C3%AAts
nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- pose des arrêts 1, fiche 70, Français, pose%20des%20arr%C3%AAts
nom féminin
- touche de pose des arrêts de tabulation 2, fiche 70, Français, touche%20de%20pose%20des%20arr%C3%AAts%20de%20tabulation
nom féminin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Sur une machine à écrire, dispositif mettant les arrêts de tabulation en position active. 2, fiche 70, Français, - touche%20de%20pose%20des%20arr%C3%AAts
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Máquinas de oficina
- Publicación electrónica
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- tecla de fijación de tabulador
1, fiche 70, Espagnol, tecla%20de%20fijaci%C3%B3n%20de%20tabulador
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
En una máquina de escribir es un control en el teclado para fijar las paradas de los tabuladores en una posición específica. 1, fiche 70, Espagnol, - tecla%20de%20fijaci%C3%B3n%20de%20tabulador
Fiche 71 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- line spacing key
1, fiche 71, Anglais, line%20spacing%20key
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 71, La vedette principale, Français
- touche d’interligne
1, fiche 71, Français, touche%20d%26rsquo%3Binterligne
nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Sur une machine à écrire, touche qui actionne le déplacement automatique de la position d'impression d'une ligne à la suivante, suivant un interligne réglé à l'avance. 2, fiche 71, Français, - touche%20d%26rsquo%3Binterligne
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2012-04-20
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- printing key 1, fiche 72, Anglais, printing%20key
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 72, La vedette principale, Français
- touche d’impression
1, fiche 72, Français, touche%20d%26rsquo%3Bimpression
nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Sur une machine à écrire, touche du clavier qui commande l'impression d'un caractère. 2, fiche 72, Français, - touche%20d%26rsquo%3Bimpression
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2012-04-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- hit
1, fiche 73, Anglais, hit
correct, nom
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- touch 2, fiche 73, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
[...] an offensive action which lands the point or edge of the weapon on the opponent. 3, fiche 73, Anglais, - hit
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
A hit or touch that is the end result of a thrust from the hand or hand and arm. 4, fiche 73, Anglais, - hit
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Only touches that land on the target area are scored. If you touch your opponent off the target area, no hit is scored. ... Each hit is worth a point. 5, fiche 73, Anglais, - hit
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 73, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 73, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Mouvement offensif qui atteint un point de la zone permise [selon l'arme utilisée]. 2, fiche 73, Français, - touche
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Touche valable : coup posté sur une partie de la cible, touche non valable : coup atteignant l'adversaire, hors des limites de la cible. 3, fiche 73, Français, - touche
Record number: 73, Textual support number: 2 CONT
Seules les touches qui atteignent la surface valable du corps permettent de marquer des points. Si l'escrimeur atteint l'adversaire ailleurs que sur la surface valable, la touche n'est pas accordée. [...] Chaque touche vaut 1 point. 4, fiche 73, Français, - touche
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- toque
1, fiche 73, Espagnol, toque
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
- tocado 2, fiche 73, Espagnol, tocado
correct, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- invalid hit
1, fiche 74, Anglais, invalid%20hit
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- off-target hit 2, fiche 74, Anglais, off%2Dtarget%20hit
correct
- non-valid hit 3, fiche 74, Anglais, non%2Dvalid%20hit
correct
- off target hit 4, fiche 74, Anglais, off%20target%20hit
- nonvalid hit 5, fiche 74, Anglais, nonvalid%20hit
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A hit recorded against a fencer but made outside the valid target area in foil or sabre fencing. 6, fiche 74, Anglais, - invalid%20hit
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
As soon as a judge sees a valid or invalid (off target) hit arrive on the fencer whom he is watching ... 4, fiche 74, Anglais, - invalid%20hit
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
An invalid hit is signaled by a white light in sabre fencing. Since there are no off-target areas in épée fencing (the target area including any part of the body), all hits count and no invalid hit can be recorded in this type of fencing. 6, fiche 74, Anglais, - invalid%20hit
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 74, La vedette principale, Français
- touche non valable
1, fiche 74, Français, touche%20non%20valable
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- touche invalide 2, fiche 74, Français, touche%20invalide
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Touche enregistrée contre un escrimeur mais qui a fait contact en dehors de la zone-cible déterminée pour l'escrime au fleuret et au sabre. 3, fiche 74, Français, - touche%20non%20valable
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Il ressort qu'une touche non valable ne peut empêcher la signalisation d'une touche valable immédiate du même côté. 4, fiche 74, Français, - touche%20non%20valable
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Une touche non valable est signalée par une lumière blanche au sabre; ce genre de touche n'existe pas à l'épée puisque tout le corps constitue la surface valable ou zone-cible à cette arme. 3, fiche 74, Français, - touche%20non%20valable
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- touche hors de la zone-cible
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- tocado no válido
1, fiche 74, Espagnol, tocado%20no%20v%C3%A1lido
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Fencing
- Combined-Events Contests
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- valid hit
1, fiche 75, Anglais, valid%20hit
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- valid touché 2, fiche 75, Anglais, valid%20touch%C3%A9
correct
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
... a hit within the prescribed target area with the point of the weapon ... 3, fiche 75, Anglais, - valid%20hit
Record number: 75, Textual support number: 2 DEF
A hit recorded against a fencer and made inside the valid target area in foil or sabre fencing; any hit recorded against a fencer in épée fencing. 4, fiche 75, Anglais, - valid%20hit
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
The fencer with the least hits against him or her wins. 2, fiche 75, Anglais, - valid%20hit
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Escrime
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 75, La vedette principale, Français
- touche valable
1, fiche 75, Français, touche%20valable
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- touche valide 2, fiche 75, Français, touche%20valide
correct, nom féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Touche enregistrée contre un escrimeur et qui a fait contact en dedans de la zone-cible déterminée pour l'escrime au fleuret et au sabre; toute touche enregistrée contre un escrimeur à l'épée. 3, fiche 75, Français, - touche%20valable
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Il ressort qu'une touche non valable ne peut empêcher la signalisation d'une touche valable immédiate du même côté. 4, fiche 75, Français, - touche%20valable
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
L'escrimeur contre qui il y a le moins de touches gagne. 2, fiche 75, Français, - touche%20valable
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Esgrima
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- toque válido
1, fiche 75, Espagnol, toque%20v%C3%A1lido
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Phraseology
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- directly affected
1, fiche 76, Anglais, directly%20affected
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
directly affected: taken from the Public Servants Disclosure Protection Act. 2, fiche 76, Anglais, - directly%20affected
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Phraséologie
Fiche 76, La vedette principale, Français
- directement touché
1, fiche 76, Français, directement%20touch%C3%A9
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
directement touché : extrait de la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d'actes répréhensibles. 2, fiche 76, Français, - directement%20touch%C3%A9
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- touch
1, fiche 77, Anglais, touch
correct, nom
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
The ability to hit a variety of controlled, precision shots, including drop volleys, successfully into the opposing court. 2, fiche 77, Anglais, - touch
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Much of the talk these days is about the right string gauge for different styles of player. Heavy hitters, who use lots of topspin, are usually better off with a thick gauge (usually 15 or 140 mm. thick). Less powerful players who use more touch and feel in their game, are probably better off with 16 gauge (130 mm) or 17 gauge (120 mm) strings. 3, fiche 77, Anglais, - touch
Record number: 77, Textual support number: 2 CONT
Swing soft and the frame plays with more flexibility for the softest touch possible. 4, fiche 77, Anglais, - touch
Record number: 77, Textual support number: 1 PHR
Delicate, excellent touch. 4, fiche 77, Anglais, - touch
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 77, La vedette principale, Français
- touche
1, fiche 77, Français, touche
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- toucher de balle 2, fiche 77, Français, toucher%20de%20balle
correct, nom masculin
- toucher 3, fiche 77, Français, toucher
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Capacité de contrôler la balle en absorbant toute la vitesse de celle-ci pour la diriger où l'on veut, à très courte distance de l'autre côté du filet. 4, fiche 77, Français, - touche
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Un bon joueur, un peu négligent sur l'équipement, qui s'achète une raquette peu puissante et dont les réactions sont lentes devra «forcer» tous ses coups s'il veut maintenir une bonne cadence, sans compter qu'il perdra beaucoup au niveau de la touche. 5, fiche 77, Français, - touche
Record number: 77, Textual support number: 2 CONT
Le cordage synthétique est nettement moins cher et insensible à l'humidité, donc plus résistant. Mais, en jeu, il est loin d'avoir les mêmes qualités que le boyau naturel, plus souple, donnant un meilleur toucher, mais moins solide et plus cher [...] 3, fiche 77, Français, - touche
Record number: 77, Textual support number: 3 CONT
[...] amateurs de ces échanges faits d'amourettes avec le filet, de ces caresses que l'on appelle le toucher de balle. 2, fiche 77, Français, - touche
Record number: 77, Textual support number: 1 PHR
Avoir une belle touche. 6, fiche 77, Français, - touche
Record number: 77, Textual support number: 2 PHR
Rejouer en touche la balle. 6, fiche 77, Français, - touche
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- toque
1, fiche 77, Espagnol, toque
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
La dejada es un golpe muy delicado que sólo pueden ejecutar tenistas poseedores de un buen toque. 1, fiche 77, Espagnol, - toque
Fiche 78 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- double hit
1, fiche 78, Anglais, double%20hit
correct, nom
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
The act of striking the ball twice in the same play, whether accidental or not. If it is accidental, then there is no loss of point. 2, fiche 78, Anglais, - double%20hit
Record number: 78, Textual support number: 1 PHR
Involuntary double hit. 2, fiche 78, Anglais, - double%20hit
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 78, La vedette principale, Français
- double touche
1, fiche 78, Français, double%20touche
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- balle doublée dans la raquette 2, fiche 78, Français, balle%20doubl%C3%A9e%20dans%20la%20raquette
correct, nom féminin
- doublée 2, fiche 78, Français, doubl%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
[Autrefois inacceptable, aujourd'hui permis, fait d'avoir tapé] deux fois la balle dans un même coup. En général cela se produit quand le coup est mal frappé et que la balle reste «collée» au cordage. 2, fiche 78, Français, - double%20touche
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec «(balle) doublée (à terre)» = not-up. 3, fiche 78, Français, - double%20touche
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Une double touche accidentelle constitue-t-elle un geste qui gêne l'adversaire selon l'article 21? 1, fiche 78, Français, - double%20touche
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- doublé
- doublé dans la raquette
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2011-11-16
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- wavelength key
1, fiche 79, Anglais, wavelength%20key
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 79, Anglais, - wavelength%20key
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 79, La vedette principale, Français
- touche de longueur d’onde
1, fiche 79, Français, touche%20de%20longueur%20d%26rsquo%3Bonde
nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 79, Français, - touche%20de%20longueur%20d%26rsquo%3Bonde
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2011-11-14
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- spring test
1, fiche 80, Anglais, spring%20test
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
- piano key test 2, fiche 80, Anglais, piano%20key%20test
proposition
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Spring test or piano key: test for AC [acromio-clavicular] sprain; press down on clavicle, bilaterally compare; + [positive] is pain and movement at AC joint. 1, fiche 80, Anglais, - spring%20test
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- test de la touche de piano
1, fiche 80, Français, test%20de%20la%20touche%20de%20piano
proposition, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- touch-control key
1, fiche 81, Anglais, touch%2Dcontrol%20key
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 81, Anglais, - touch%2Dcontrol%20key
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- touche à effleurement
1, fiche 81, Français, touche%20%C3%A0%20effleurement
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 81, Français, - touche%20%C3%A0%20effleurement
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-11-09
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Bioengineering
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- touch-sensitive control
1, fiche 82, Anglais, touch%2Dsensitive%20control
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- touch-sensitive operational control 1, fiche 82, Anglais, touch%2Dsensitive%20operational%20control
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 82, Anglais, - touch%2Dsensitive%20control
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Technique biologique
Fiche 82, La vedette principale, Français
- touche à effleurement
1, fiche 82, Français, touche%20%C3%A0%20effleurement
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- commande par touches à effleurement 1, fiche 82, Français, commande%20par%20touches%20%C3%A0%20effleurement
nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 82, Français, - touche%20%C3%A0%20effleurement
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-11-03
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- tactile membrane feedback switch
1, fiche 83, Anglais, tactile%20membrane%20feedback%20switch
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 83, Anglais, - tactile%20membrane%20feedback%20switch
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Circuits électriques et coupe-circuits
Fiche 83, La vedette principale, Français
- touche à effleurement
1, fiche 83, Français, touche%20%C3%A0%20effleurement
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 83, Français, - touche%20%C3%A0%20effleurement
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-09-29
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
- Scientific Research Equipment
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- soft-touch button
1, fiche 84, Anglais, soft%2Dtouch%20button
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 84, Anglais, - soft%2Dtouch%20button
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- touche à effleurement
1, fiche 84, Français, touche%20%C3%A0%20effleurement
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 84, Français, - touche%20%C3%A0%20effleurement
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-09-21
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- range selector key
1, fiche 85, Anglais, range%20selector%20key
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- tare range selector key 1, fiche 85, Anglais, tare%20range%20selector%20key
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 85, Anglais, - range%20selector%20key
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- touche de sélecteur de portée
1, fiche 85, Français, touche%20de%20s%C3%A9lecteur%20de%20port%C3%A9e
nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 85, Français, - touche%20de%20s%C3%A9lecteur%20de%20port%C3%A9e
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-09-20
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
- Electrical Circuits and Circuit Breakers
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Quick-Run key
1, fiche 86, Anglais, Quick%2DRun%20key
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 86, Anglais, - Quick%2DRun%20key
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
- Circuits électriques et coupe-circuits
Fiche 86, La vedette principale, Français
- touche de centrifugation rapide
1, fiche 86, Français, touche%20de%20centrifugation%20rapide
nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- touche «Quick Run » 1, fiche 86, Français, touche%20%C2%ABQuick%20Run%20%C2%BB
nom féminin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 86, Français, - touche%20de%20centrifugation%20rapide
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2011-09-15
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- power button
1, fiche 87, Anglais, power%20button
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 87, Anglais, - power%20button
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- touche de mise en marche
1, fiche 87, Français, touche%20de%20mise%20en%20marche
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 87, Français, - touche%20de%20mise%20en%20marche
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- momentary button for short spins
1, fiche 88, Anglais, momentary%20button%20for%20short%20spins
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 88, Anglais, - momentary%20button%20for%20short%20spins
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- touche pour centrifugation de courte durée
1, fiche 88, Français, touche%20pour%20centrifugation%20de%20courte%20dur%C3%A9e
nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 88, Français, - touche%20pour%20centrifugation%20de%20courte%20dur%C3%A9e
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2011-08-23
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Opening and Closing Devices (Packaging)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- lid release button
1, fiche 89, Anglais, lid%20release%20button
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 89, Anglais, - lid%20release%20button
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Modes d'ouverture et de fermeture (Emball.)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- touche de déverrouillage du couvercle
1, fiche 89, Français, touche%20de%20d%C3%A9verrouillage%20du%20couvercle
nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 89, Français, - touche%20de%20d%C3%A9verrouillage%20du%20couvercle
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2011-08-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Medical and Surgical Equipment
- Biochemistry
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- key activated decontamination cycle
1, fiche 90, Anglais, key%20activated%20decontamination%20cycle
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 90, Anglais, - key%20activated%20decontamination%20cycle
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement médico-chirurgical
- Biochimie
Fiche 90, La vedette principale, Français
- cycle de décontamination commandé par touche
1, fiche 90, Français, cycle%20de%20d%C3%A9contamination%20command%C3%A9%20par%20touche
nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 90, Français, - cycle%20de%20d%C3%A9contamination%20command%C3%A9%20par%20touche
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- flush key
1, fiche 91, Anglais, flush%20key
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 91, Anglais, - flush%20key
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 91, La vedette principale, Français
- touche de lavage
1, fiche 91, Français, touche%20de%20lavage
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 91, Français, - touche%20de%20lavage
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2011-08-05
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- fill key
1, fiche 92, Anglais, fill%20key
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 92, Anglais, - fill%20key
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 92, La vedette principale, Français
- touche de remplissage
1, fiche 92, Français, touche%20de%20remplissage
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 92, Français, - touche%20de%20remplissage
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2011-08-05
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- pedalboard key
1, fiche 93, Anglais, pedalboard%20key
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- pedal clavier key 2, fiche 93, Anglais, pedal%20clavier%20key
correct
- pedalier key 3, fiche 93, Anglais, pedalier%20key
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A pedalboard (also called a pedal keyboard, pedal clavier, or, with electronic instruments, a bass pedalboard) is a keyboard played with the feet that is usually used to produce the low-pitched bass line of a piece of music. A pedalboard has long, narrow lever-style keys laid out in the same semitone scalar pattern as a manual keyboard, with longer keys for C, D, E, F, G, A and B... 1, fiche 93, Anglais, - pedalboard%20key
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- touche de pédalier
1, fiche 93, Français, touche%20de%20p%C3%A9dalier
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- touche du clavier de pédales 2, fiche 93, Français, touche%20du%20clavier%20de%20p%C3%A9dales
correct, nom féminin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
[...] tout orgue [...] est muni d'un clavier de pédales. Ce clavier, ou pédalier, ressemble en grand à un clavier manuel. Il comporte 30 notes ou 32 parfois, commençant comme les claviers manuels par un Do. [...] Le pédalier est également muni d'un abrégé en vue d'être relié aux différents claviers manuels, afin de faire venir sur les touches du pédalier les jeux tirés sur les claviers. 3, fiche 93, Français, - touche%20de%20p%C3%A9dalier
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Música (Generalidades)
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- tecla de pedalero
1, fiche 93, Espagnol, tecla%20de%20pedalero
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
[...] la música evolucionó, había un estilo de música donde algunas notas eran sostenidas por largo tiempo, impidiendo liberar uno de los dedos para tocar. La solución fue conectar una serie de teclas de madera con una varilla directamente conectada al teclado y las teclas de madera fueron colocadas a los pies del o de la organista, fue así como el pedalero nació. El pedalero tenía diferentes formas, y evolucionó a un largo teclado de madera con 30 a 32 teclas dispuestas de manera que el o la organista pueda tocar con los dos pies con la misma destreza que si él o ella tocara con sus manos. 1, fiche 93, Espagnol, - tecla%20de%20pedalero
Fiche 94 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Control Instrumentation (Mechanical Components)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- clear function button
1, fiche 94, Anglais, clear%20function%20button
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 94, Anglais, - clear%20function%20button
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Dispositifs de commande (Composants mécaniques)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- touche de remise à zéro
1, fiche 94, Français, touche%20de%20remise%20%C3%A0%20z%C3%A9ro
nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 94, Français, - touche%20de%20remise%20%C3%A0%20z%C3%A9ro
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Bioengineering
- Blood
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- clean key
1, fiche 95, Anglais, clean%20key
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 95, Anglais, - clean%20key
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Technique biologique
- Sang
Fiche 95, La vedette principale, Français
- touche de nettoyage
1, fiche 95, Français, touche%20de%20nettoyage
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 95, Français, - touche%20de%20nettoyage
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- smooth touchdown
1, fiche 96, Anglais, smooth%20touchdown
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- smooth touch-down 2, fiche 96, Anglais, smooth%20touch%2Ddown
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
... one of the ways to achieve a smooth touchdown is to come over the runway at a higher speed and float for some distance before letting the landing gear touch down on the runway. This reduces the G force on impact. 3, fiche 96, Anglais, - smooth%20touchdown
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 96, La vedette principale, Français
- atterrissage en douceur
1, fiche 96, Français, atterrissage%20en%20douceur
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- touché en douceur 2, fiche 96, Français, touch%C3%A9%20en%20douceur
nom masculin
- toucher des roues en douceur 3, fiche 96, Français, toucher%20des%20roues%20en%20douceur
nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
En arrivant à destination, après un toucher des roues en douceur, le frein droit gelé a fait éclater le pneu, et notre pilote infortuné s'est retrouvé une deuxième fois dans un banc de neige. 3, fiche 96, Français, - atterrissage%20en%20douceur
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2011-04-28
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Scientific Measurements and Analyses
- Biotechnology
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- spot test
1, fiche 97, Anglais, spot%20test
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- spot-test 2, fiche 97, Anglais, spot%2Dtest
correct
- spot test analysis 3, fiche 97, Anglais, spot%20test%20analysis
- drop reaction 4, fiche 97, Anglais, drop%20reaction
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Qualitative analysis which consists in detecting the chemical reaction in a drop of the solution analysed; the presence of the expected constituent is confirmed by the appearance of an appropriate coloration, precipitate, or gas bubbles. 5, fiche 97, Anglais, - spot%20test
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Suspected phosphorite can be checked in the field using a simple spot-test (ammonium molybdate), but the test is sensitive to low phosphate values. 2, fiche 97, Anglais, - spot%20test
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Mesures et analyse (Sciences)
- Biotechnologie
Fiche 97, La vedette principale, Français
- test à la touche
1, fiche 97, Français, test%20%C3%A0%20la%20touche
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- test à la goutte 1, fiche 97, Français, test%20%C3%A0%20la%20goutte
correct, nom masculin
- essai à la touche 2, fiche 97, Français, essai%20%C3%A0%20la%20touche
correct, nom masculin
- essai à la goutte 3, fiche 97, Français, essai%20%C3%A0%20la%20goutte
correct, nom masculin
- essai par touches 4, fiche 97, Français, essai%20par%20touches
correct, nom masculin
- procédé à la touche 5, fiche 97, Français, proc%C3%A9d%C3%A9%20%C3%A0%20la%20touche
correct, nom masculin
- essai à la stilliréaction 2, fiche 97, Français, essai%20%C3%A0%20la%20stillir%C3%A9action
correct, nom masculin
- stilliréaction 6, fiche 97, Français, stillir%C3%A9action
nom féminin
- analyse à la goutte 7, fiche 97, Français, analyse%20%C3%A0%20la%20goutte
nom féminin
- analyse à la touche 7, fiche 97, Français, analyse%20%C3%A0%20la%20touche
nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
On peut vérifier la présence soupçonnée de phosphorite sur le terrain en faisant un simple essai à la goutte (molybdate d'ammonium), mais le test est sensible à de faibles concentrations de phosphates. 3, fiche 97, Français, - test%20%C3%A0%20la%20touche
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
- Medición y análisis (Ciencias)
- Biotecnología
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- prueba de la gota
1, fiche 97, Espagnol, prueba%20de%20la%20gota
nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
- prueba de manchas 2, fiche 97, Espagnol, prueba%20de%20manchas
nom féminin
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2011-02-28
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Office Automation
- Computer Peripheral Equipment
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- home key
1, fiche 98, Anglais, home%20key
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- Home key 2, fiche 98, Anglais, Home%20key
correct
- home 3, fiche 98, Anglais, home
correct, nom
- HOME 4, fiche 98, Anglais, HOME
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
A key on the keyboard that moves the cursor to the starting point of the screen, usually the upper left-hand corner. 5, fiche 98, Anglais, - home%20key
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
The HOME key moves the cursor to the Home position (usually the upper left corner of the screen). F "HOME" clears the screen and homes the cursor as well. 4, fiche 98, Anglais, - home%20key
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Bureautique
- Périphériques (Informatique)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- touche Début écran
1, fiche 98, Français, touche%20D%C3%A9but%20%C3%A9cran
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- touche position 1 2, fiche 98, Français, touche%20position%201
correct, nom féminin
- DÉBUT ÉCRAN 3, fiche 98, Français, D%C3%89BUT%20%C3%89CRAN
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Touche de retour à la position initiale. 4, fiche 98, Français, - touche%20D%C3%A9but%20%C3%A9cran
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Le curseur se place, se positionne, sur la colonne 1 de la ligne 1. 5, fiche 98, Français, - touche%20D%C3%A9but%20%C3%A9cran
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Campo(s) temático(s)
- Ofimática
- Equipo periférico (Computadoras)
Fiche 98, La vedette principale, Espagnol
- tecla base
1, fiche 98, Espagnol, tecla%20base
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Espagnol
Fiche 98, Les synonymes, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Tecla del cursor que lo dirige hacia la base "home" (esquina superior izquierda de la pantalla). También puede hacer que el cursor vaya hacia la posición más a la izquierda del renglón actual. 1, fiche 98, Espagnol, - tecla%20base
Fiche 99 - données d’organisme interne 2011-02-01
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Workplace Organization
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- key depression 1, fiche 99, Anglais, key%20depression
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 99, La vedette principale, Français
- abaissement d’une touche
1, fiche 99, Français, abaissement%20d%26rsquo%3Bune%20touche
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2010-10-01
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Office Automation
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Capital lock key
1, fiche 100, Anglais, Capital%20lock%20key
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- Caps Lock key 2, fiche 100, Anglais, Caps%20Lock%20key
correct
- capital lock key 3, fiche 100, Anglais, capital%20lock%20key
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A toggle key that locks the keyboard so that you can enter uppercase letters without pressing the Shift key. 4, fiche 100, Anglais, - Capital%20lock%20key
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
When you're in uppercase mode, most keyboards have a light that illuminates; many programs also display a message, such as CAPS LOCK or CAPS. The Caps Lock key has no effect on the number and punctuation keys. 4, fiche 100, Anglais, - Capital%20lock%20key
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
The Capital lock key on an English keyboard is usually labelled with the words "Caps Lock." 5, fiche 100, Anglais, - Capital%20lock%20key
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Bureautique
Fiche 100, La vedette principale, Français
- touche de verrouillage majuscules
1, fiche 100, Français, touche%20de%20verrouillage%20majuscules
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- touche Verrouillage majuscules 2, fiche 100, Français, touche%20Verrouillage%20majuscules
correct, nom féminin
- touche Verrouillage Majuscules 3, fiche 100, Français, touche%20Verrouillage%20Majuscules
correct, nom féminin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Touche à bascule qui, lorsqu'elle est activée, met en majuscules les caractères alphabétiques du clavier. 4, fiche 100, Français, - touche%20de%20verrouillage%20majuscules
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
[La touche Verrouillage majuscules] n'affecte pas les nombres, les signes de ponctuation ni d'autres symboles. 4, fiche 100, Français, - touche%20de%20verrouillage%20majuscules
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
L'état de la touche [Verrouillage majuscules] est souvent rappelé par un témoin lumineux. 5, fiche 100, Français, - touche%20de%20verrouillage%20majuscules
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
La touche Verrouillage majuscules sur les claviers français se repère généralement par des abréviations telles que : Verr Maj, Fix Maj, etc. 6, fiche 100, Français, - touche%20de%20verrouillage%20majuscules
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
- Ofimática
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- tecla de fijación de mayúsculas
1, fiche 100, Espagnol, tecla%20de%20fijaci%C3%B3n%20de%20may%C3%BAsculas
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :