TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRADUCTOLOGIE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- translatology
1, fiche 1, Anglais, translatology
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... "translatology" in English ... is etymologically correct ... 1, fiche 1, Anglais, - translatology
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The above example is drawn from an article by Brian Harris wherein he discusses the coinage of the term "translatology" to denote "the scientific study of translation". 2, fiche 1, Anglais, - translatology
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
Fiche 1, La vedette principale, Français
- traductologie
1, fiche 1, Français, traductologie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- traductiologie 2, fiche 1, Français, traductiologie
nom féminin
- translatique 3, fiche 1, Français, translatique
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Nous conservons traduction pour l'opération que pratique le traducteur. Cependant, si on ne fait pas la traduction, mais par contre on en parle, lorsqu'on analyse en tant que linguiste ce qu'est la traduction [,] nous adopterons traductologie. 2, fiche 1, Français, - traductologie
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] un terme compréhensible de tous, [...] déjà employé par des auteurs belges et canadiens, et, par-là même, susceptible d'être admis dans toute la francophonie. 2, fiche 1, Français, - traductologie
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
translatique : terme proposé par un ancien chef du service des traductions de l'O.N.U. pour désigner la science de la traduction. 4, fiche 1, Français, - traductologie
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
translatique : [Le terme est] formé à partir de l'ancien français «translater» [...] et du suffixe «ique», que l'on retrouve dans tant de mots bien français comme mathématique [...] 2, fiche 1, Français, - traductologie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2006-06-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Association for Translation Studies
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Association%20for%20Translation%20Studies
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CATS 1, fiche 2, Anglais, CATS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The purposes of the Canadian Association for Translation Studies are: a) to promote research in the fields of translation, writing, terminology and interpretation; b) to offer a framework for the discussion of matters relating to the teaching of these disciplines; c) to communicate the research and findings of its members and of other researchers and educators. 1, fiche 2, Anglais, - Canadian%20Association%20for%20Translation%20Studies
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Association canadienne de traductologie
1, fiche 2, Français, Association%20canadienne%20de%20traductologie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- ACT 1, fiche 2, Français, ACT
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les buts de l'Association sont : a) de promouvoir la recherche dans les domaines de la traduction, de la rédaction, de la terminologie et de l'interprétation; b) d'offrir un cadre pour la discussion de questions touchant l'enseignement de ces disciplines; c) de diffuser dans les milieux intéressés les recherches et expériences de ses membres et d'autres chercheurs ou pédagogues. 1, fiche 2, Français, - Association%20canadienne%20de%20traductologie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :