TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRADUCTRICE [53 fiches]

Fiche 1 2023-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Information Processing (Informatics)
CONT

A data translator is a conduit between data scientists and executive decision-makers. They are specifically skilled at understanding the business needs of an organization and are data savvy enough to be able to talk tech and distil it to others in the organization in an easy-to-understand manner.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traitement de l'information (Informatique)
CONT

[...] il préconise la création d'un poste d'intermédiaire entre les chercheurs scientifiques en données et les décideurs. Le poste de traducteur de données est en fait le rôle généralement confié à ce qu'il est convenu d'appeler ici un bon analyste d'affaires.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Terme(s)-clé(s)
  • traducteur adaptateur
  • traductrice adaptatrice

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • translator reviser

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Terme(s)-clé(s)
  • traducteur réviseur
  • traductrice réviseure

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2022-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
CONT

... the technical translator must have a cross-curricular and multifaceted background. In addition to grasping theoretical and linguistic orientations for the actual translation process, an understanding of other subjects, such as cognitive psychology, usability engineering, and technical communication, is necessary for a successful technical translator.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
CONT

Le traducteur technique conjugue des compétences techniques, linguistiques et rédactionnelles pour rendre différents documents […] techniques lisibles pour leurs utilisateurs. Son savoir-faire multidisciplinaire est indispensable à de nombreux secteurs industriels et commerciaux.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2022-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Sciences - General
CONT

Scientific translators are often trained linguists that specialize in fields such as medicine, biology or chemistry. Sometimes they are scientists that have developed a high degree of linguistic knowledge, which they apply to the translation of texts in their field of expertise.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Sciences - Généralités
CONT

[…] Le traducteur scientifique à qui il appartient de traduire le contenu de publications scientifiques telles que [des] articles, ouvrages, mémoires, et thèses. […]

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2022-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Legal System
CONT

Law is a sector that requires the support of a high-calibre translation firm boasting not only advanced language skills, but also firmly established sectoral expertise. Our division of hand-picked jurilinguist translators translates your documents in accordance with the official terminology, and our team of revisers performs comprehensive quality control to ensure the linguistic quality of the final content.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Théorie du droit
CONT

Le droit est un secteur qui requiert le soutien d'une firme de traduction de gros calibre, dotée non seulement de compétences langagières pointues, mais également d'une expertise sectorielle bien ancrée. Notre division de traducteurs jurilinguistes triés sur le volet traduisent vos documents dans le respect de la terminologie officielle, et notre équipe de réviseurs effectue un contrôle de la qualité global afin d'assurer la qualité linguistique des contenus finaux.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2022-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Literature
CONT

Literary translators convert journal articles, books, poetry, and short stories from one language into another language. They work to keep the tone, style, and meaning of the author's work. Whenever possible, literary translators work closely with authors to capture the intended meaning as well as the literary and cultural characteristics of the original.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Littérature
CONT

Le traducteur littéraire a pour mission la traduction des œuvres d'auteurs étrangers dans sa langue natale : romans, nouvelles, pièces de théâtre, essais… Ce n'est pas tant sa compréhension d'une langue étrangère que l'on recherche, même s'il se doit de la maîtriser parfaitement, mais sa capacité à transmettre le texte et ses subtilités en français. Le traducteur littéraire dispose donc d'une très bonne plume, afin de pouvoir faire passer le ton, l'humour ou les jeux de mots de l'auteur.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2022-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • General Medicine, Hygiene and Health
CONT

Medical translators ... translate medical histories of patients, hospital discharge documents, instructions for medical devices, publications for medical journal and medical market research surveys. Medical translators are also needed to translate medical publications, such as magazines, journals and textbooks.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Médecine générale, hygiène et santé
CONT

Le traducteur médical doit avoir une excellente connaissance du vocabulaire spécialisé dans lequel il exerce et doit être doté d'une rigueur méthodologique. Ceci est valable pour tous les traducteurs spécialisés, mais une erreur de terminologie dans la traduction peut avoir de graves répercussions pour les patients, les professionnels, ou encore les utilisateurs finaux d'appareils médicaux.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2022-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
CONT

Only OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agrées du Québec] members in good standing can practise under the title of certified translator (C. Tr.) in Quebec. Certified translators have skills recognized by the Order, which makes them professionals.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
CONT

Seuls les membres en règle de l'OTTIAQ [Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agrées du Québec] peuvent exercer sous le titre de traducteur agréé (trad. a.) au Québec. Les traducteurs agréés ont des compétences reconnues par l'Ordre, ce qui fait d'eux des professionnels.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
OBS

traductor certificado: Certificado es todo aquel profesional que ha demostrado ante una organización reconocida, por ejemplo, una asociación profesional nacional o provincial, que satisface los requisitos establecidos por dicha organización para ejercer su profesión con idoneidad. Esta denominación es característica de países de América del Norte.

OBS

traductor certificado: No confundir con traductor público (Argentina, Uruguay) o traductor jurado (España). Estas denominaciones corresponden exclusivamente al sistema de certificación profesional de esos países. Los traductores públicos o jurados son los autorizados por la ley para realizar traducciones con carácter oficial. En el caso argentino, el traductor público debe haber cursado materias de derecho, que no es necesariamente el caso de un traductor certificado en Canadá aunque ambos cumplan funciones fedatarias, es decir que dan fe de que lo que traducen es fiel a su original y pueden así certificarlo mediante una declaración jurada.

OBS

traductor certificado: No confundir con traductor titulado, que es el traductor que ha recibido el título terciario o universitario de traductor.

OBS

traductor certificado: Denominación utilizada por la División de Español de la American Translators Association y la Organización Mexicana de Traductores.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2018-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Law (various)
DEF

A person who holds an undergraduate university diploma in translation and who works in the field of legal translation.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Droit (divers)
DEF

[...] Personne titulaire d'un diplôme universitaire de premier cycle en traduction et qui travaille dans le domaine de la traduction juridique [...]

OBS

traducteur juridique : terme à ne pas confondre avec le terme «juriste-traducteur» qui désigne une personne titulaire d'un diplôme universitaire en droit et qui travaille dans le domaine de la traduction juridique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
  • Derecho (diversos)
DEF

Traductor que se especializa en textos de lenguaje jurídico.

OBS

traductor jurídico: No confundir con traductor público (Argentina, Uruguay) o traductor jurado (España). Estas denominaciones corresponden exclusivamente al sistema de certificación profesional de esos países. Los traductores públicos o jurados son los autorizados por la ley para realizar traducciones con carácter oficial independientemente del tema que trate el documento.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2018-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2016-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 5125 - Translators, Terminologists and Interpreters.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 5125 - Traducteurs/traductrices, terminologues et interprètes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
Conserver la fiche 21

Fiche 22 - données d’organisme externe 2006-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
12.06.26 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

device that prints on a punched card the characters corresponding to hole patterns punched in another card

OBS

transfer interpreter: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-12:1988].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
12.06.26 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

appareil qui imprime sur une carte perforée les caractères correspondant aux configurations de trous perforées sur une autre carte

OBS

reporteuse; traductrice de transfert : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-12:1988].

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 - données d’organisme externe 2006-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
12.06.25 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

device that prints on a punched card the characters corresponding to hole patterns punched in the card

OBS

interpreter device; interpreter: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO 2382-12:1988].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
12.06.25 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

appareil qui imprime sur une carte perforée les caractères correspondant aux configurations de trous perforées sur la carte

OBS

traductrice : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO 2382-12:1988].

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2003-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
OBS

Terminologie employée au Secrétariat d'État

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Traducción e interpretación
Conserver la fiche 24

Fiche 25 2003-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
DEF

A device that prints on a punched card the characters corresponding to hole patterns punched in the card.

OBS

interpreter; interpreter device: terms standardized by CSA and ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • card interpreter

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
DEF

Dispositif qui imprime sur une carte perforée les caractères correspondant aux configurations de trous perforés sur la carte.

OBS

traductrice : terme normalisé par la CSA et l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo periférico (Computadoras)
Terme(s)-clé(s)
  • interpretadora de tarjetas
  • interpretadora de fichas
Conserver la fiche 25

Fiche 26 2001-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

A device that prints on a punched card the characters corresponding to hole patterns punched on another card.

OBS

transfer interpreter: term standardized by CSA and ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • posting interpreter

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Dispositif qui imprime sur une carte perforée les caractères correspondant aux configurations de trous perforées sur une autre carte.

OBS

reporteuse; traductrice de transfert : termes normalisés par la CSA et l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tratamiento de la información (Informática)
DEF

Interpretadora de tarjetas (fichas) perforadas que lee información de una tarjeta perforada y la imprime en la misma o en la siguiente.

Terme(s)-clé(s)
  • traductora transcriptora
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 5125 - Translators, Terminologists and Interpreters.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 5125 - Traducteurs/traductrices, terminologues et interprètes.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1998-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
OBS

Source(s): Work description translated from French to English, March 1998.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1992-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
OBS

Puisque traducteur littéraire existe et qu'il n'existe pas de générique qui englobe : traducteur commercial, traducteur technique, traducteur publicitaire, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1992-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Translation and Interpretation
OBS

United Nations.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Traduction et interprétation
OBS

Nations Unies.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1992-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Translation and Interpretation
OBS

United Nations.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Traduction et interprétation
OBS

Nations Unies.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1992-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Translation and Interpretation
OBS

United Nations.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Traduction et interprétation
OBS

Nations Unies.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1992-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Translation and Interpretation
OBS

United Nations.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Traduction et interprétation
OBS

Nations Unies.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1992-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1989-12-30

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Police

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Police
OBS

À la GRC.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1986-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1986-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Performing Arts (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Arts du spectacle (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1986-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1986-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1986-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
OBS

Code d'éthique de l'Association des traducteurs et interprètes de l'Ontario.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1985-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Conferences and Colloquia: Organization
  • Translation and Interpretation
CONT

International Association of Conference Translators ... Palais Wilson ... Geneva ... Switzerland.

Français

Domaine(s)
  • Organisation de congrès et de conférences
  • Traduction et interprétation
CONT

Les traducteurs de conférence s'attachent à une double fidélité : à la lettre du texte et à son esprit. (...) Ces professionnels sont représentés par l'Association internationale des Traducteurs de Conférence.

OBS

Si le rôle des traducteurs est de préparer les versions écrites, les interprètes doivent traduire oralement les communications verbales et les interventions.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1984-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1981-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1980-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Federal Administration
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration fédérale
  • Traduction et interprétation
OBS

Terminologie employée au Secrétariat d'État

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Traduction et interprétation
OBS

Titre qu'on lui a donné en le présentant pour une cause à la radio.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
CONT

... an in-house translator has a privileged personal relationship with the client, whereas the outsider must always guard against being classified as an "out-house" translator.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
CONT

[...] la nécessité pour le donneur d'ouvrage de faciliter dans ce domaine la tâche du traducteur extérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
OBS

Pour réussir dans la profession il faut, en plus d'une langue active (la langue maternelle) connaître au moins deux langues passives.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
CONT

... not to speak of the fact that an in-house translator has a privileged personal relationship with the client, whereas the outsider must always guard against being classified as an "out-house" translator.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
CONT

Dans le cas où le traducteur est intégré dans l'entreprise, il apparaissait également que traduction et documentation sont indissociables.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
CONT

Le manque de formation des traducteurs et le grand nombre de traducteurs improvisés; c'est l'époque où l'on croit qu'il suffit d'être bilingue pour être traducteur.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
CONT

Voici donc ce qu'est le traducteur technique : un traducteur spécialisé à qui on demande une formation plus poussée que celle de son collègue non spécialisé.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
CONT

C'est à une épreuve bien étrange que se trouve convié un traducteur occasionnel, appelé à réfléchir sur son expérience pour en rendre compte à un groupe de traducteurs professionnels.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :