TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TRONCON QUEUE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-02-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- boattail
1, fiche 1, Anglais, boattail
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The conical section of a ballistic body that progressively decreases in diameter toward the tail to reduce overall aerodynamic drag. 1, fiche 1, Anglais, - boattail
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
boattail: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 1, Anglais, - boattail
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tronçon de queue
1, fiche 1, Français, tron%C3%A7on%20de%20queue
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie conique d'un corps balistique dont le diamètre diminue progressivement vers l'arrière afin de réduire la traînée aérodynamique générale. 1, fiche 1, Français, - tron%C3%A7on%20de%20queue
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tronçon de queue : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - tron%C3%A7on%20de%20queue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- culote troncocónico
1, fiche 1, Espagnol, culote%20troncoc%C3%B3nico
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Sección cónica de un ingenio balístico cuyo diámetro disminuye progresivamente hacia el culote, para reducir la resistencia aerodinámica. 1, fiche 1, Espagnol, - culote%20troncoc%C3%B3nico
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-05-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Torpedoes
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tail end
1, fiche 2, Anglais, tail%20end
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Torpilles
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tronçon de queue
1, fiche 2, Français, tron%C3%A7on%20de%20queue
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- swing-tail 1, fiche 3, Anglais, swing%2Dtail
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tronçon de queue pivotant
1, fiche 3, Français, tron%C3%A7on%20de%20queue%20pivotant
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(avion STOL) 1, fiche 3, Français, - tron%C3%A7on%20de%20queue%20pivotant
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :