TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

VILLE [100 fiches]

Fiche 1 2025-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Hotel Industry (General)
  • Tourism (General)
DEF

A locality containing a mineral spring resorted to for cures.

CONT

A visit to this top California health spa will revitalize the body, mind and spirit ... Nestled away on 200 private acres in Vista, just 40 miles north of San Diego, Cal-a-Vie is a health spa resort for 24 guests; offering more personalized attention than any hotel or resort spa.

CONT

The health spa at "The Hills Health Ranch" is a true destination spa vacation resort, specializing in, weight loss, fitness, hiking, and world class gourmet spa cuisine.

CONT

Breiten above Mörel in the Upper Valais is the only spa resort in the Alps which owns ... a spa, where the springwater is enriched with pure natural brine ...

Français

Domaine(s)
  • Hôtellerie (Généralités)
  • Tourisme (Généralités)
DEF

Lieu spécialisé dans l'exploitation d'eaux dotées de propriétés thérapeutiques médicalement reconnues.

CONT

Breiten est la seule station thermale Suisse dans les Alpes qui jouit d'une piscine curative à l'eau de saumure.

CONT

Tout remonte à la fin des années 1800, au sanatorium de Battle Creek. Il s'agissait à la fois d'un hôpital et d'une installation thermale pour la haute société.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hotelería (Generalidades)
  • Turismo (Generalidades)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The city of Saint-Jean-sur-Richelieu is located on the west bank of the upper portion of the Richelieu River, some 40 km southeast of Montreal.

OBS

Coordinates: 45° 18' 20" N, 73° 15' 14" W.

OBS

"City de Saint-Jean-sur-Richelieu" refers to the administrative entity, and "city of Saint-Jean-sur-Richelieu," to the inhabited place.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La ville de Saint-Jean-sur-Richelieu est située sur la rive ouest de la partie supérieure de la rivière Richelieu, à environ 40 km au sud-est de Montréal.

OBS

Coordonnées : 45° 18' 20" N, 73° 15' 14" O.

OBS

«Ville de Saint-Jean-sur-Richelieu» réfère à l'entité administrative, et «ville de Saint-Jean-sur-Richelieu», au lieu habité.

OBS

Habitant : Johannais, Johannaise.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The capital and largest city of Newfoundland and Labrador, the city of St. John's is located on the eastern side of the Avalon Peninsula of southeast Newfoundland.

OBS

Coordinates: 47° 28' 56" N, 52° 47' 49" W.

OBS

"City of St. John's" refers to the administrative entity, and "city of St. John's," to the inhabited place.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La capitale et la plus grande ville de Terre-Neuve-et-Labrador, la ville de St. John's est située sur la côte est de la presqu'île d'Avalon, au sud-est de Terre-Neuve.

OBS

Coordonnées : 47° 28' 56" N, 52° 47' 49" O.

OBS

«Ville de St. John's» réfère à l'entité administrative, et «ville de St. John's», au lieu habité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A town located in Nova Scotia and a popular tourist destination in Cape Breton.

OBS

Coordinates: 45° 55' 12" N, 59° 58' 22" W.

OBS

"Town of Louisbourg" refers to the administrative entity, and "town of Louisbourg," to the inhabited place.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville située dans la province de la Nouvelle-Écosse, qui est une destination touristique populaire du Cap-Breton.

OBS

Coordonnées : 45° 55' 12" N, 59° 58' 22" O.

OBS

«Ville de Louisbourg» réfère à l'entité administrative, et «ville de Louisbourg», au lieu habité.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A city located on the Saint-Maurice River in the Mauricie area in Quebec, Canada.

OBS

Coordinates: 46° 32' 28" N, 72° 44' 43" W.

OBS

"City of Shawinigan" refers to the administrative entity, and "city of Shawinigan," to the inhabited place.

OBS

City of Electricity: nickname.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville du Québec (Canada), située en Mauricie.

OBS

Coordonnées : 46° 32' 28" N, 72° 44' 43" O.

OBS

«Ville de Shawinigan» réfère à l'entité administrative, et «ville de Shawinigan», au lieu habité.

OBS

Habitant : Shawiniganais, Shawiniganaise.

OBS

Cité de l'énergie : surnom.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Sault Ste. Marie, Ontario, ... is located adjacent to the rapids of the St. Marys River between lakes Superior and Huron.

OBS

Coordinates: 46° 33' 32" N, 84° 20' 49" W.

OBS

"City of Sault Ste. Marie" refers to the administrative entity, and "city of Sault Ste. Marie," to the inhabited place.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Sault Ste. Marie, ville de l'Ontario, [...] est située tout près des rapides de la rivière St. Marys, entre les lacs Supérieur et Huron, en face de la ville américaine du même nom.

OBS

Coordonnées : 46° 33' 32" N, 84° 20' 49" O.

OBS

«Ville de Sault Ste. Marie» réfère à l'entité administrative, et «ville de Sault Ste. Marie», au lieu habité.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The city of Yellowknife is the capital of the Northwest Territories and the territory's only city. It sits on the Canadian Shield, on the north shore of Great Slave Lake, and about 400 km south of the Arctic Circle.

OBS

Coordinates: 62° 27' 13" N, 114° 22' 12" W.

OBS

"City of Yellowknife" refers to the administrative entity, and "city of Yellowknife," to the inhabited place.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La ville de Yellowknife est la capitale des Territoires du Nord-Ouest, en plus d'être la seule ville du territoire. Sise sur le Bouclier canadien, elle est située sur la rive nord du Grand lac des Esclaves, à environ 400 km au sud du cercle arctique.

OBS

Coordonnées : 62° 27' 13" N, 114° 22' 12" O.

OBS

«Ville de Yellowknife» réfère à l'entité administrative, et «ville de Yellowknife», au lieu habité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Toronto is Ontario's capital city, Canada's largest municipality and the fourth largest city in North America ...

OBS

Coordinates: 43° 44' 30" N, 79° 22' 24" W.

OBS

"City of Toronto" refers to the administrative entity, and "city of Toronto," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Torontonian.

OBS

Hogtown: nickname.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Toronto est la capitale de l'Ontario, la plus grande municipalité du Canada et la quatrième plus grande ville en Amérique du Nord [...]

OBS

Coordonnées : 43° 44' 30" N, 79° 22' 24" O.

OBS

«Ville de Toronto» réfère à l'entité administrative, et «ville de Toronto», au lieu habité.

OBS

Habitant : Torontois, Torontoise.

OBS

Ville Reine : surnom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The City of Ottawa is the capital of Canada and is located on the Ottawa River on Ontario's eastern boundary with Québec, about 200 km west of Montréal.

OBS

Coordinates: 45° 20' 0" N, 75° 35' 3" W.

OBS

Inhabitant: Ottawan.

OBS

"City of Ottawa" refers to the administrative entity, and "city of Ottawa," to the inhabited place.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La Ville d'Ottawa, située sur la rivière des Outaouais à la frontière de l'Est ontarien avec l'Ouest québécois, à environ 200 km à l'ouest de Montréal, est la capitale du Canada.

OBS

Coordonnées : 45° 20' 0" N, 75° 35' 3" O.

OBS

Habitant : Ottavien, Ottavienne.

OBS

«Ville d'Ottawa» réfère à l'entité administrative, et «ville d'Ottawa», au lieu habité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

Capital de Canadá.

OBS

Habitante: ottawés, ottawesa.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The City of Saskatoon, the largest city in Saskatchewan, is situated in rolling parklands on the banks of the northward-flowing South Saskatchewan River, 352 km northwest of Regina.

OBS

Coordinates: 52° 8' 23" N, 106° 41' 10" W.

OBS

"City of Saskatoon" refers to the administrative entity, and "city of Saskatoon," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Saskatonian.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La ville de Saskatoon, la plus grande ville de la Saskatchewan, est située dans un parc vallonné sur les rives de la rivière Saskatchewan Sud, à 235 km au nord-ouest de Regina.

OBS

Coordonnées : 52° 8' 23" N, 106° 41' 10" O.

OBS

«Ville de Saskatoon» réfère à l'entité administrative, et «ville de Saskatoon», au lieu habité.

OBS

Habitant : Saskatonien, Saskatonienne.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Vancouver is the largest city in British Columbia and the eighth largest in Canada ...

OBS

Coordinates: 49° 15' 40" N, 123° 6' 50" W.

OBS

Inhabitant: Vancouverite.

OBS

"City of Vancouver" refers to the administrative entity, and "city of Vancouver," to the inhabited place.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Vancouver est la plus grande ville de la Colombie-Britannique et la huitième plus grande ville du Canada [...]

OBS

Coordonnées : 49° 15' 40" N, 123° 6' 50" O.

OBS

Habitant : Vancouvérois, Vancouvéroise.

OBS

«Ville de Vancouver» réfère à l'entité administrative, et «ville de Vancouver», au lieu habité.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A city in the Mauricie administrative region of Quebec, Canada, at the confluence of the Saint-Maurice and Saint Lawrence rivers, on the north shore of the Saint Lawrence River across from the city of Bécancour.

OBS

Coordinates: 46° 20' 35" N, 72° 32' 36" W.

OBS

"City of Trois-Rivières" refers to the administrative entity, and "city of Trois-Rivières," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Trifluvians.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Trois-Rivières est une ville située au Québec (Canada), à l'embouchure de la rivière Saint-Maurice. Elle se trouve sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, à mi-chemin entre Québec et Montréal.

OBS

Coordonnées : 46° 20' 35" N, 72° 32' 36" O.

OBS

«Ville de Trois-Rivières» réfère à l'entité administrative, et «ville de Trois-Rivières», au lieu habité.

OBS

Habitant : Trifluvien, Trifluvienne.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The City of Regina is the capital, commercial and financial centre of Saskatchewan.

OBS

Coordinates: 50° 27' 17" N, 104° 36' 24" W.

OBS

"City of Regina" refers to the administrative entity, and "city of Regina," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Reginan.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Construite sur une vaste plaine alluviale à 160 km de la frontière américaine, la ville de Regina est la capitale de la Saskatchewan, ainsi que son principal centre commercial et financier.

OBS

Coordonnées : 50° 27' 17" N, 104° 36' 24" O.

OBS

«Ville de Regina» réfère à l'entité administrative, et «ville de Regina», au lieu habité.

OBS

Habitant : Réginois, Réginoise.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Halifax is the capital of Nova Scotia and the largest urban area in Atlantic Canada.

OBS

Coordinates: 44° 52' 0" N, 63° 42' 58" W.

OBS

"City of Halifax" refers to the administrative entity, and "city of Halifax," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Haligonian.

OBS

Warden of the North: nickname.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Halifax est la capitale de Nouvelle-Écosse et le plus grand centre urbain du Canada atlantique.

OBS

Coordonnées : 44° 52' 0" N, 63° 42' 58" O.

OBS

«Ville d'Halifax» réfère à l'entité administrative, et «ville d'Halifax», au lieu habité.

OBS

Habitant : Haligonien, Haligonienne.

OBS

Gardienne du Nord : surnom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The city of Fredericton is the provincial capital and is located in central New Brunswick, just below the head of tide on the Saint John River, 135 km inland from the Bay of Fundy.

OBS

Coordinates: 45° 56' 43" N, 66° 40' 0" W.

OBS

"City of Fredericton" refers to the administrative entity, and "city of Fredericton," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Frederictonian.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Capitale provinciale, Fredericton est située au centre du Nouveau-Brunswick en bordure du fleuve Saint-Jean, juste en aval de la ligne extrême des eaux de marée et à 135 km de la baie de Fundy.

OBS

Coordonnées : 45° 56' 43" N, 66° 40' 0" O.

OBS

«Ville de Fredericton» réfère à l'entité administrative, et «ville de Fredericton», au lieu habité.

OBS

Habitant : Frédérictonnais, Frédérictonnaise.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The city of Winnipeg is the capital and largest city of Manitoba, and is located at the confluence of the Red River and Assiniboine River 100 km north of the Minnesota border.

OBS

Coordinates: 49° 53' 4" N, 97° 8' 47" W.

OBS

"City of Winnipeg" refers to the administrative entity, and "city of Winnipeg," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Winnipegger.

OBS

Gateway to the West: nickname.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La ville de Winnipeg est la capitale et la plus grande ville du Manitoba. Elle se situe au confluent de la rivière Rouge et la rivière Assiniboine, à 100 km au nord de la frontière du Minnesota.

OBS

Coordonnées : 49° 53' 4" N, 97° 8' 47" O.

OBS

«Ville de Winnipeg» réfère à l'entité administrative, et «ville de Winnipeg», au lieu habité.

OBS

Habitant : Winnipegois, Winnipegoise.

OBS

Porte de l'Ouest : surnom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Edmonton is the capital of Alberta, and is located on the North Saskatchewan River, near the geographical centre of the province.

OBS

Coordinates: 53° 32' 4" N, 113° 29' 25" W.

OBS

"City of Edmonton" refers to the administrative entity, and "city of Edmonton," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Edmontonian.

OBS

Gateway to the North: nickname.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Edmonton est la capitale de l'Alberta, et est située sur la rivière Saskatchewan Nord, près du centre géographique de la province.

OBS

Coordonnées : 53° 32' 4" N, 113° 29' 25" O.

OBS

«Ville d'Edmonton» réfère à l'entité administrative, et «ville d'Edmonton», au lieu habité.

OBS

Habitant : Edmontonien, Edmontonienne.

OBS

Porte du Nord : surnom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso.

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The City of Saint John, the second-largest city in New Brunswick, is located at the mouth of the Saint John River on the Bay of Fundy.

OBS

Coordinates: 45° 15' 33" N, 66° 2' 20" W.

OBS

"City of Saint John" refers to the administrative entity, and "city of Saint John," to the inhabited place.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La ville de Saint John, la deuxième plus grande ville du Nouveau‑Brunswick, est située à l'embouchure du fleuve Saint‑Jean, dans la baie de Fundy.

OBS

Coordonnées : 45° 15' 33" N, 66° 2' 20" O.

OBS

«Ville de Saint John» réfère à l'entité administrative, et «ville de Saint John», au lieu habité.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The capital of British Columbia, the city of Victoria is situated on the southern tip of Vancouver Island, about 100 km south of Vancouver.

OBS

Coordinates: 48° 25' 42" N, 123° 21' 53" W.

OBS

"City of Victoria" refers to the administrative entity, and "city of Victoria," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Victorian.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Capitale de la Colombie-Britannique, la ville de Victoria est située sur la pointe sud de l'île de Vancouver, à environ 100 km de Vancouver.

OBS

Coordonnées : 48° 25' 42" N, 123° 21' 53" O.

OBS

«Ville de Victoria» réfère à l'entité administrative, et «ville de Victoria», au lieu habité.

OBS

Habitant : Victorien, Victorienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso.

Conserver la fiche 19

Fiche 20 - données d’organisme externe 2025-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • horse drawn vehicle sightseeing tour guide

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2024-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Indigenous Sociology
  • Criminology
OBS

This research was carried out under the auspices of the Department of Justice, Aboriginal Justice Directorate. In addition to exploring the issue of persistent over involvement as offenders within the criminal justice system, the research provides a "voice" to a particularly disadvantaged group of urban Native people - a group usually "seen but not heard."

Terme(s)-clé(s)
  • Seen But Not Heard
  • Native People in the Inner City

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sociologie des Autochtones
  • Criminologie
OBS

La présente recherche a été réalisée sous l'égide de la Direction de la justice applicable aux autochtones du ministère de la Justice. Outre l'étude du problème de la surreprésentation persistante des Autochtones, en tant que délinquants, dans le système de la justice pénale, cette recherche vise à donner une «voix» à un groupe d'autochtones particulièrement désavantagé qui vit en milieu urbain - un groupe généralement «visible, mais sans voix».

Terme(s)-clé(s)
  • Visibles mais sans voix
  • Les Autochtones dans la ville

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2024-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Sociology
  • Political Geography and Geopolitics
CONT

... the "mixed city" is characterized by stark patterns of segregation between a dominant majority and a subordinate minority, as well as by ethnoclass fragmentation within each group.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie urbaine
  • Géographie politique et géopolitique

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2024-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Union Organization

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Organisation syndicale
OBS

L'Alliance des professionnels et des professionnelles de la Ville de Québec représente environ 500 membres travaillant dans des sphères d'activités requérant un diplôme universitaire. [Leur] syndicat est reconnu comme le seul représentant des professionnels et professionnelles de la Ville de Québec depuis notamment l'émission d'un certificat d'accréditation émis le 12 septembre 2001 par le Bureau du Commissaire général du travail.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2024-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Studies
  • Internet and Telematics
  • Applications of Automation
CONT

Smart cities use digital technologies to enhance quality of life by making services more efficient, cost-effective, and responsive for urban residents. For example, "smart" traffic lights will measure and adapt timing to improve traffic flows and connected sewer systems will detect leaks and monitor real-time water flow.

Français

Domaine(s)
  • Urbanisme
  • Internet et télématique
  • Automatisation et applications
DEF

Ville dans laquelle les acteurs publics et privés s'appuient sur les technologies de l'information et de la communication et sur l'échange de données pour favoriser la circulation de l'information et pour améliorer la gestion de la ville, ainsi que la qualité de vie des habitants et leur participation à la vie collective.

OBS

ville intelligente; ville interactive : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 21 mai 2020.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Urbanismo
  • Internet y telemática
  • Automatización y aplicaciones
DEF

[...] ciudad que utiliza las nuevas tecnologías para facilitar su gestión y mejorar la calidad de vida de sus ciudadanos.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2024-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
DEF

A style of dressing for white-collar employees that is less formal than traditional business attire.

CONT

... "business casual" can mean different things to different employers. In some cases, business casual attire means pressed khakis and a button-down, long-sleeved shirt. To other employers, business casual might mean dress jeans and a polo shirt.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
CONT

En règle général, adopter une tenue d'affaires décontractée consiste à ancrer un vêtement décontracté avec un autre, impeccable, parfaitement coupé et repassé. Par exemple, [l'employé pourrait] combiner une chemise col boutonné et un jean foncé [...], ou encore un pantalon élégant et un polo.

Terme(s)-clé(s)
  • tenue d’affaire décontractée

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2024-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Sociology
  • Urban Integration
DEF

One who lives in a city.

CONT

Many would move to Moscow if they could get state permission, while few urbanites willingly head for the countryside.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie urbaine
  • Intégration urbaine
DEF

Habitant de la ville.

CONT

Héritière de la révolution industrielle du siècle dernier, notre époque est essentiellement urbaine. Comme le suggère Françoise Choay, «la ville est son horizon». Idéologies et utopies s'y expriment donc dans et en fonction des villes et de notre condition «d'urbanicoles» décrite par René Berger en référence à nos origines arboricoles.

CONT

On constate que l'urbanisation se poursuit et qu'elle concerne aujourd'hui 50 % de la population mondiale avec 1 milliard d'urbains dans le sud et 3 milliards de ruraux, et 2 milliards d'urbains environ dans le nord.

OBS

[...] à nos ancêtres qui vivaient dans les arbres, on a donné le nom d'arboricoles. À nous qui vivons dans les villes, je propose de donner le non d'urbanicoles.

OBS

La source «d», ROBER-CD, qualifie le substantif «urbain» de rare.

OBS

Noter que les substantifs «citadin», «urbain» et «habitant» semblent peu usités au féminin dans ce genre de contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 - données d’organisme externe 2024-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • job compositor - type-setting
  • job compositor - type setting

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2023-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A city in Palestine.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville en Palestine.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Ciudad principal de la Franja de Gaza.

OBS

Habitante: gazatí; plural, gazatíes.

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2023-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A city in the southeastern part of the state of New York, in Northeastern United States.

OBS

NYC: NYC is a trademark and service mark of the City of New York.

OBS

The Big Apple, Big Apple: nicknames for the city of New York.

OBS

New Amsterdam: On September 8, 1664, New Amsterdam was renamed New York, after it was captured by the English.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville à l'extrémité sud-est de l'état de New York, dans le Nord-Est des États-Unis.

OBS

la Grosse Pomme : surnom donné à New York.

OBS

NYC : NYC est une marque de commerce et une marque de service de New York.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 - données d’organisme externe 2023-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2023-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Studies
  • Water Resources Management
  • Climate Change
CONT

The [term] "sponge city" [refers to] a particular type of city that does not act like an impermeable system not allowing any water to filter through the ground, but, more like a sponge, actually absorbs the rain water, which is then naturally filtered by the soil and allowed to reach into the urban aquifers.

Français

Domaine(s)
  • Urbanisme
  • Gestion des ressources en eau
  • Changements climatiques
CONT

Une «ville éponge» est une solution basée sur la nature qui utilise le paysage pour retenir l'eau à sa source, ralentir son écoulement et la nettoyer tout au long du processus. L'objectif est de retenir l'eau de pluie dans les zones urbaines en imperméabilisant le sol pavé afin qu'une partie s'évapore et que le reste soit progressivement évacué.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2023-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Political Science (General)
  • National History
DEF

A political system consisting of an independent city having sovereignty over contiguous territory and serving as a centre and leader of political, economic, and cultural life.

CONT

In view of the concentration of political life, city-states have tended to be small, comprising the urban center and surrounding rural districts. Because this form of political organization appeared in early stages of civilized societies, citizens were also grouped in a tight social, religious, and economic bond.

OBS

free city: The English translation of the German ["freie Stadt,"] applies specifically to certain towns in the medieval Holy Roman Empire, although city states of ancient Greece and Renaissance Italy may be viewed as free cities.

Terme(s)-clé(s)
  • city state
  • free-city

Français

Domaine(s)
  • Sciences politiques (Généralités)
  • Histoires nationales
DEF

Entité politique dont le territoire correspond globalement à celui d'une grande ville, qui possède généralement l’ensemble des pouvoirs et des caractéristiques d'un État souverain.

Terme(s)-clé(s)
  • cité État
  • ville-libre
  • cité-libre

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias políticas (Generalidades)
  • Historia nacional
CONT

Pero el desarrollo de la ciudad baja la extiende hasta romper los límites de la alta, y el resultado de esa casi osmótica fusión es la ciudad global que, siendo única, recibe el nombre de la que le dio origen, y así surge la polis, o Ciudad-Estado, punto de orígen de casi todas las concepciones políticas que han tenido fundamento y desarrollo en el mundo occidental.

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2022-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Municipal Administration
DEF

A town official who keeps the records, issues licenses, calls the town meeting, and acts as secretary of a town.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration municipale
DEF

Agent [ou agente] responsable de la tenue des dossiers d'une municipalité, des procès-verbaux et des autres officiels.

OBS

[...] personne chargée, sous la responsabilité du maire, des tâches administratives de la [municipalité]. Les termes «greffier municipal» et «greffier de la ville» sont très répandus au Québec. Il semble cependant que «greffier» est un terme plutôt juridique. Il y a une exception : dans certains cantons de la Suisse, le titre de «greffier communal» est donné au secrétaire d'une commune.

OBS

greffier municipal : Dans l'usage courant, on trouve parfois «greffier municipal», donné par le dictionnaire Harrap. Pourtant, il semble bien que le mot «greffier» ne soit pas employé hors du domaine juridique.

OBS

greffier municipal : terme anciennement répandu en Ontario.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2022-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Planning
  • Farm Management and Policy
  • Agricultural Economics

Français

Domaine(s)
  • Aménagement urbain
  • Gestion et politique agricole
  • Économie agricole
CONT

Une ville nourricière est en fait un milieu de vie qui assure aux citoyens un accès à des aliments frais et sains. Elle repose sur cinq ingrédients principaux : un territoire productif, des entreprises prospères et responsables, un accès amélioré aux aliments sains, une demande de proximité accrue et un cycle de vie optimisé.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2022-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Development
  • Urban Sociology
DEF

... a city that serves as an economic anchor of its surrounding areas and regions.

Français

Domaine(s)
  • Développement urbain
  • Sociologie urbaine

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2022-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • International Relations
DEF

A city that serves as a point-of-entry to a geographical region, usually in terms of migration.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Relations internationales

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
  • Relaciones internacionales
Conserver la fiche 36

Fiche 37 2022-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • General Conduct of Military Operations
CONT

Ukraine faced new problems trying to deliver humanitarian aid to the besieged city of Mariupol ...

Français

Domaine(s)
  • Conduite générale des opérations militaires
CONT

L'armée russe a continué à pilonner le sud du pays, où la ville assiégée de Marioupol espérait l'arrivée d'un convoi d'aide humanitaire dimanche.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2021-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
RW-01
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital of Rwanda.

OBS

Inhabitant: of Kigali.

OBS

RW-01: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
RW-01
code de système de classement, voir observation
OBS

Capitale du Rwanda.

OBS

Habitant : Kigalois, Kigaloise.

OBS

RW-01 : code reconnu par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
RW-01
code de système de classement, voir observation
OBS

Capital de Ruanda.

OBS

Habitante: de Kigali.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2021-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A town located in northwestern New Brunswick, in the county of Madawaska.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville au nord-ouest du Nouveau-Brunswick, dans le Madawaska.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2021-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Studies
  • Tourism Publicity
  • Publication and Bookselling
CONT

A book town is a small rural town or village in which second‑hand and antiquarian bookshops are concentrated. Most book towns have developed in villages of historic interest or of scenic beauty.

Français

Domaine(s)
  • Urbanisme
  • Stimulation du tourisme
  • Édition et librairie
CONT

Les villages du livre se caractérisent par la concentration de bouquinistes, mais également d'artisans du livre (imprimeurs, papetiers, relieurs, calligraphes…) donnant lieu à l'organisation de nombreuses manifestations autour du livre et de l'écrit (expositions, conférences).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Urbanismo
  • Publicidad turística
  • Edición y venta de libros
CONT

Las villas del libro surgen en pueblos que cuidan su patrimonio y su antigua belleza. Una gran apuesta por no olvidar la cultura tradicional, y consolidar un turismo rural, cultural y sostenible.

OBS

villa del libro: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "villa del libro" es una alternativa al inglés "book town" cuando alude a las poblaciones que promueven las librerías como forma de atraer turismo.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

city directory: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

annuaire de ville : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

day dress: an item in the "Clothing" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

robe de ville : objet de la classe «Vêtements» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

town hall: an item in the "Structures" class of the "Built Environment Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

hôtel de ville : objet de la classe «Constructions» de la catégorie «Éléments du bâtiment».

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2021-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Planning
  • Areal Planning (Urban Studies)
  • Trade
CONT

The term umland implies an interrelationship between the city and the region. The city performs services for the region, and distributes goods to it. In turn, the region supplies provisions for the urban market, and workers and buyers for its industrial and commercial enterprises.

OBS

umland; Umland: designations borrowed from the German language.

Français

Domaine(s)
  • Aménagement urbain
  • Aménagement du territoire
  • Commerce
DEF

Portion de territoire sur laquelle une ville exerce pour chaque fonction donnée plus d'attraction que la ville la plus voisine.

CONT

Zone polarisée par un centre, pour un ensemble de relations (aire d'influence d'une ville) ou une catégorie de relations (aire d'influence culturelle ou commerciale, aire de chalandise). La notion d'influence est difficile à préciser. Elle se mesure à partir des fréquences (ou des probabilités) de déplacement des résidents de la périphérie vers le centre à l'occasion de leur recours aux services qu'il offre. Les aires d'influence ... ont des formes à peu près circulaires[,] car la probabilité de fréquentation d'un centre décroît de façon exponentielle avec la distance au centre. Leurs limites sont floues[,] car sur les marges, les populations se partagent entre plusieurs centres qui sont en concurrence.

CONT

Par exemple, l'aire d'influence d'une ville correspond au territoire sur lequel vivent les personnes qui ont recours aux services basés dans cette ville : transports, distribution de biens, établissement scolaires, emplois etc.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2020-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Acoustics (Physics)
  • Urban Studies
  • Noise Pollution
CONT

Usually, seismometers are located in remote, rural areas to avoid this urban noise, and these show only minimal effects of the COVID-19 lockdown.

Français

Domaine(s)
  • Acoustique (Physique)
  • Urbanisme
  • Pollution par le bruit
CONT

Pour éviter le bruit urbain, les sismomètres sont habituellement installés dans des zones rurales reculées. Ces appareils n'ont relevé que de faibles variations pendant le confinement lié à la COVID‑19.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2020-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Poultry Production
DEF

A hen raised near a residence, in an urban environment and on a small scale, and whose breeding is done for the purpose of having eggs and not for poultry meat.

CONT

An urban chicken or backyard chicken is a chicken kept on a residential lot. ... Keeping chickens in an urban environment is associated with the "urban agriculture," sustainability movement, which is the growing practice of cultivating, processing and distributing food in or around a village, town or city.

Français

Domaine(s)
  • Élevage des volailles
DEF

Poule élevée près d'une résidence, dans un environnement urbain et à petite échelle, et dont l'élevage est fait dans le but d'avoir des œufs et non pour la viande de volaille.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2020-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Motor Vehicles and Bicycles
  • Cycling
CONT

A roadster bicycle is a type of utility bicycle once common worldwide, and still common in Asia, Africa, Latin America, and some parts of Europe.

CONT

However, they are now becoming popular once more in many of those countries that they had largely disappeared from, due to the resurgence in the bicycle as local city transport where the roadster is ideally suited due to its upright riding position, ability to carry shopping loads, simplicity and low maintenance.

CONT

Roadsters are heavy because they're built for practicality not speed, and they best suit shorter journeys ...

Français

Domaine(s)
  • Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
  • Cyclisme
CONT

Un vélo de ville inclut en général les accessoires essentiels aux déplacements sans accrocs jusqu'au boulot : garde-chaîne, garde-boue et peut-être même un panier ou des supports pour le transport d'objets du quotidien.

CONT

Un vélo tout terrain ou un vélo de route même fabriqué aux Pays-Bas ne sera ainsi pas considéré comme un vélo hollandais tandis qu'un vélo destiné à un usage urbain quotidien, même fabriqué en dehors des Pays-Bas, sera dit de type hollandais.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2020-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Studies
  • Environmental Management
  • Air Pollution

Français

Domaine(s)
  • Urbanisme
  • Gestion environnementale
  • Pollution de l'air
CONT

Pour devenir une ville à faibles émissions de carbone, Toronto doit mobiliser ses quartiers. Des mesures cruciales comme la planification énergétique communautaire, la rénovation domiciliaire, l'augmentation du transport collectif et le soutien du passage au vélo et à la marche ne seront pas efficaces sans la contribution et le soutien de nos quartiers [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Urbanismo
  • Gestión del medio ambiente
  • Contaminación del aire
Conserver la fiche 48

Fiche 49 2020-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Epidemiology
  • Emergency Management
CONT

[It] may not be possible to establish [temporary] hospitals in every affected city or transport patients from far-flung areas to these centralized facilities.

Français

Domaine(s)
  • Épidémiologie
  • Gestion des urgences

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Epidemiología
  • Gestión de emergencias
Conserver la fiche 49

Fiche 50 2019-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Mexico.

OBS

Inhabitant: of Mexico City.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale du Mexique.

OBS

Habitant : Mexicain, Mexicaine.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de México.

OBS

Habitante: mexiqueño, mexiqueña; defeño, defeña.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

OBS

Ciudad de México: nombre de la capital de México a partir del 19 de enero de 2016.

OBS

Ciudad de México: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Ciudad de México", con "Ciudad" en mayúscula, es el topónimo correspondiente a la capital de México.

OBS

México D. F.: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir la denominación "México D. F." con puntos abreviativos y dejar un espacio detrás de estos: D. F.

OBS

DF: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que es habitual deletrear las iniciales "DF" (/dé éfe/) en vez de desarrollarlas como "Distrito Federal", por lo que pueden tratarse como siglas y escribirse sin puntos abreviativos, "DF".

Terme(s)-clé(s)
  • México Distrito Federal
Conserver la fiche 50

Fiche 51 2018-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Economic Co-operation and Development
  • Economic Geography
CONT

Hub cities: Refer to [census metropolitan areas] that lead their respective province (or region) in economic wealth (as measured by real gross domestic product per capita). These cities are identified as economic drivers in their respective province ... When hub cities grow and prosper, their success boosts the economic performance of smaller communities in their region.

Français

Domaine(s)
  • Coopération et développement économiques
  • Géographie économique
CONT

Les nouveaux fonds devraient être alloués stratégiquement de façon à combler les besoins des neufs villes carrefours du Canada, compte tenu du rôle de celles-ci dans la croissance économique de leur province respective.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2018-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Union Organization

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Organisation syndicale
OBS

[L'Alliance du personnel professionnel et administratif de Ville de Laval] représente près de 180 membres œuvrant dans diverses sphères d'activité professionnelle à la Ville de Laval.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2018-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade
OBS

The Dawson City Chamber of Commerce enhances business growth and economic prosperity in Dawson City and the surrounding area.

Terme(s)-clé(s)
  • Chamber of Commerce of Dawson City

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce
OBS

Chambre de commerce de la ville de Dawson : traduction littérale donnée à titre d'information seulement.

Terme(s)-clé(s)
  • Chamber of Commerce of Dawson City

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2017-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Development
DEF

The principal area of a city's retail, commercial, governmental, and service functions. Often called "downtown".

OBS

"Downtown" is used in everyday language as a synonym for the more technical "central business district". The former may include residential areas but the latter does not.

Terme(s)-clé(s)
  • business section
  • centre-town
  • center town
  • downtown area
  • core

Français

Domaine(s)
  • Développement urbain
DEF

Zone qui constitue le centre morphologique et fonctionnel de la cité.

DEF

Lieu de rencontre privilégié, point de convergence et de rayonnement, où les activités urbaines se réunissent et atteignent leur plus grande intensité, d'où elles émanent, se répandent et exercent leur influence.

CONT

Le concept de centre urbain est [...] un concept fonctionnel, avant d'être un concept spatial : il désigne moins la zone située au centre que la zone où s'exercent les fonctions centrales de l'agglomération.

OBS

centre-ville : terme obligatoire d'après les arrêtés ministériels du Journal Officiel de la République Française.

OBS

«Hypercentre» est un néologisme assez répandu en France. Il est plus restreint que «centre-ville», ce dernier comprenant également, dans la langue technique, les quartiers résidentiels au cœur d'une ville.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ordenación urbana
Conserver la fiche 54

Fiche 55 2017-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce
OBS

Créée le 6 octobre 1947, la Chambre de commerce et d’industrie de Montréal-Nord (CCIMN) se donne le mandat de «travailler au bien-être économique, civique, social et moral de la Ville de Montréal-Nord».

OBS

La Chambre de commerce et d'industrie de Montréal-Nord est un regroupement volontaire de gens d'affaire ayant pour mission le développement économique de leur communauté. Elle soutient l'émergence de nouvelles entreprises et la création d'emplois, créant un climat propice à la création de richesse et de progression du niveau de vie sur son territoire. En favorisant la pluralité/diversité des acteurs, des secteurs d'activité et des groupes d'intérêt, la Chambre joue un rôle de porte-parole de la communauté professionnelle et de partenaire actif de ses membres.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2017-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Architecture
Terme(s)-clé(s)
  • Music of My Eye
  • Architectural Drawings of Canada's First City

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Architecture
OBS

Source : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] Communications.

Terme(s)-clé(s)
  • De la musique pour l’œil
  • Dessins architecturaux de la première ville du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2017-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
CONT

The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal (or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal," but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix" (peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street," now "la rue Saint-Jacques," became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada." In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002, the cities of Boucher ...

OBS

Coordinates: 45°30' 73°36' (Québec).

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered.

OBS

The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance.

OBS

The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
CONT

La plus importante ville de la province de Québec mais qui n'en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d'Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d'Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d'évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d'échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s'y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d'alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d'origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d'Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil et les sept autres [...]

OBS

Coordonnées : 45°30' 73°36' (Québec).

OBS

Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire.

OBS

Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent».

OBS

La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l'administration municipale ou la personne morale.

OBS

Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l'habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste».

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2017-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Development
DEF

A smaller town or city in the closed vicinity of a bigger one, jurisdictly independent but under its social and economic influence.

Français

Domaine(s)
  • Développement urbain
CONT

Le thème des «cités-satellites» s'inscrit dès l'automne 1940 dans le cadre de l'action du Commissariat à la lutte contre le chômage et dans le discours de François Lehideux. Le 7 février 1941, ce dernier déclare lors d'une conférence prononcée à l'École Libre des Sciences Politiques et intitulée «La lutte contre le chômage» que son objectif est de construire autour de Paris un certain nombre de villes-satellites qui peuvent être tracées dans les zones agricoles et qui permettront de donner aux ouvriers de ces zones une maison avec la terre et de leur faire retrouver le chemin de la patrie [...] les «villes-satellites», situées autour des noyaux urbains de la périphérie, doivent assurer un développement coordonné entre l'agglomération centrale et ses franges rurales, et surtout accueillir les nouveaux arrivants.

CONT

Les villes satellites se trouvent de 7 à 60 km du cœur de la ville, la rodoviaria, reliées par de véritables autoroutes à vitesse rapide sans points d'arrêt. Malgré ces grandes distances, le réseau actuel de transports en commun atteint la majorité des usagers dans un système de porte à porte reliant directement une ville satellite au Plan pilote sans arrêts sur le trajet.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ordenación urbana
OBS

satélite. Se aplica modernamente a «ciudad» para designar un conjunto urbano moderno con todos sus servicios, separado por una zona despoblada de la ciudad a cuyo municipio pertenece.

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2017-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Development
CONT

Wallace College is located in the heart of the historic "old town" of Edinburgh, close to the Royal Mile.

Français

Domaine(s)
  • Développement urbain
DEF

Centre d'une agglomération lors de sa création.

DEF

Partie la plus ancienne d'une ville, noyau à partir duquel s'est effectué le développement.

CONT

Le bazar principal est situé dans le centre ancien des grandes villes [...]

CONT

Wallace College se trouve au cœur de la vieille ville historique d'Edimbourg, à proximité du Royal Mile.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ordenación urbana
Conserver la fiche 59

Fiche 60 2017-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

Information obtained from mayor's office in Timmins. Translated slogan was found on a brochure produced by a department in Timmins' city hall.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2017-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Sites
CONT

The old town of Menton is a picturesque view, as it has maintained much of its almost medieval character. Most of it is very difficult to reach by car, you will have to walk through its many stairways and narrow alleys to explore it.

CONT

Chinon is a town rich in both culture and history. The old town - la vieille ville - is nestled in between the Château on top of the hill and the river Vienne. For many generations, it was the home of kings and the seat of the government.

CONT

North entrance of old town.

CONT

Hotel du Cygne. Only minutes away from the centre, in the vicinity of the picturesque areas of the old town.

Français

Domaine(s)
  • Sites (Urbanisme)
CONT

[...] le grand rénovateur de la forme urbaine est l'architecte viennois Camillo Sitte [...] Dans son «Art de bâtir les villes» (1889) [...] il montre comment les œuvres du passé révèlent les principes dont nous pouvons nous inspirer, tout en recommandant [...] de ne pas essayer d'adapter à des fins modernes les beautés pittoresques des vieilles villes.

CONT

Entrée nord de la vieille ville.

CONT

Hôtel du Cygne. À deux pas du centre et à proximité des quartiers pittoresques de la vieille ville.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Emplazamientos urbanos
Conserver la fiche 61

Fiche 62 2017-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Urban Housing
OBS

Canada Mortgage and Housing Corporation, Research Highlights; Socio-Economic Series, Ottawa, 2002, 3 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

Société canadienne d'hypothèques et de logement, Le point en recherche; série socio-économique, Ottawa, 2002, 4 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2016-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Areal Planning (Urban Studies)
  • Urban Development
DEF

A growth area that is intended to provide an alternative attractive power to a major urban centre, and hence assist in controlling its growth.

CONT

Planners contemplate the development of countermagnet centers, such as the projected satellite part 70 miles downstream at Haldia, to draw population pressure from the center.

Terme(s)-clé(s)
  • countermagnet centre

Français

Domaine(s)
  • Aménagement du territoire
  • Développement urbain
CONT

Métropoles d'équilibre : grandes villes de province que l'État s'efforce de développer pour qu'elles deviennent des centres d'attraction économique capables de fixer la main-d'œuvre et de faire équilibre au développement excessif de Paris.

CONT

La ville satellite ne résout pas le problème [de] l'extension [ce qui implique la restructuration des noyaux anciens des zones d'habitat dispersé] la politique des noyaux restructurateurs exige des investissements importants

OBS

Pôle de croissance dont l'objet est de faire contrepoids à l'attrait exercé par un grand centre urbain.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2016-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Rights and Freedoms

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Droits et libertés
DEF

Ville qui défie parfois la loi pour protéger des immigrants illégaux.

OBS

ville refuge : Le terme «ville refuge» est également employé en Europe pour désigner des villes qui prennent des mesures pour venir en aide aux réfugiés.

OBS

ville refuge : terme et définition entérinés par le Comité de terminologie de Radio-Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2016-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Administration
DEF

The headquarters of the local government in a city.

OBS

city hall: chiefly North American.

Français

Domaine(s)
  • Administration municipale
DEF

Bâtiment conçu et équipé pour abriter les services municipaux et en particulier les réunions du Conseil municipal.

OBS

[En France] En principe, «hôtel de ville» désigne la mairie d'une grande ville ou d'une assez grande ville, et ne s'emploie jamais quand on parle d'une petite commune rurale (l'expression peut se dire cependant quand on parle d'une petite localité [...] si elle a, par son aspect, un caractère incontestablement urbain et si l'édifice est isolé, assez grand). Mairie peut se dire aussi bien à propos d'une très grande ville [...] que d'une très petite commune [...]

OBS

«mairie» : La mairie désigne à la fois : la charge du maire, l'administration municipale, le bâtiment où se trouve le bureau du maire, les services de l'administration municipale, et où siège normalement le conseil municipal.

OBS

Il est à noter que le terme «mairie» est encore très peu usité au Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Administración municipal
DEF

Edificio en que tiene sus oficinas la administración de un municipio.

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2015-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Airfields
  • Airport Runways and Areas
DEF

The area of an aerodrome not intended to be used for activities related to aircraft operations and to which the public normally has unrestricted access.

OBS

landside; landside of airport: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

OBS

groundside: term and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Terme(s)-clé(s)
  • ground side
  • airport land side

Français

Domaine(s)
  • Aérodromes
  • Pistes et aires d'aéroport
DEF

Partie d'un aérodrome qui n'est pas destinée aux activités liées aux opérations d'aéronefs et à laquelle le public a habituellement accès.

OBS

«Côté ville» s'oppose à «côté piste», en anglais «airside».

OBS

côté ville; côté ville de l'aéroport : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

OBS

côté ville : terme et définition normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aeródromos
  • Pistas y áreas del aeropuerto
DEF

Zona de los aeropuertos, terrenos y edificios adyacentes o partes de ellos que no es una zona de operaciones.

OBS

parte pública; parte pública de un aeropuerto: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Development
  • Urban Studies
DEF

A city designed on the principle that transport routes should be the main determinant of the form of plan for the city and in which the development is arranged in a long, narrow belt on either side of a central spine road.

OBS

Such a city can be extended along the spine road without upsetting its balance as a whole, and all its parts have ready access to the countryside. The idea was developed by Don Arturo Soria y Mata in 1882 for a Ciudad Lineal near Madrid.

Français

Domaine(s)
  • Développement urbain
  • Urbanisme
DEF

(...) ville qui se développe en longueur, parallèlement à une route. (Le réseau de voirie de la cité linéaire est constitué par une voie maîtresse, sur laquelle viennent se greffer perpendiculairement les voies secondaires. La première application en fut faite à Madrid.).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ordenación urbana
  • Urbanismo
CONT

[...] la Ciudad Lineal de Arturo Soria y Mata, aparecida por primera vez en el periódico El Progreso de Madrid el 6 de mayo de 1882. Propone, frente al modelo tradicional de ciudad, una ingeniosa solución: una ciudad que se extiende longitudinalmente con un ancho limitado, recorrida a lo largo de su eje por una línea de ferrocarril.

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2015-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Studies

Français

Domaine(s)
  • Urbanisme
DEF

Ville aménagée et gérée selon des objectifs et des pratiques de développement durable qui appellent l'engagement de l'ensemble de ses habitants.

OBS

écocité; ville durable : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 19 février 2012.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Urbanismo
Conserver la fiche 70

Fiche 71 2015-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2015-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2015-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Quebec Laws and Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Lois et documents juridiques québécois

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Staff

Français

Domaine(s)
  • Personnel médical

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2014-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Studies
  • Demography
DEF

A deserted town with few or no remaining inhabitants.

CONT

A town often becomes a ghost town because the economic activity that supported it has failed, or due to natural or human-caused disasters such as floods, government actions, uncontrolled lawlessness, war, or nuclear disasters. The term can sometimes refer to cities, towns, and neighborhoods which are still populated, but significantly less so than in years past; for example those affected by high levels of unemployment and dereliction.

Français

Domaine(s)
  • Urbanisme
  • Démographie

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2014-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

A city of the province of Quebec and its capital, located on the north shore of the St. Lawrence River where it meets the Saint-Charles River.

OBS

Coordinates: 46° 49' N, 71° 14' W (Quebec).

OBS

Québec: Usually, in Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory.

OBS

Quebec City: The terms "Quebec" or "Quebec City" (the American form) should not be used to refer to the inhabited entity; the correct spelling and designations are "Québec" and "city (City) of Québec."

OBS

Inhabitant: Québecer or Quebecker. Sometimes, the terms Québecois or Québécois are used.

OBS

city of Québec; City of Québec: The term "city of Québec" refers to the geographical entity, while the term "City of Québec" refers to its governing body or administrative instance.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Ville de la province de Québec qui en est aussi la capitale, située sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, à sa rencontre avec la rivière Saint-Charles.

OBS

Coordonnées : 46° 49' N, 71° 14' O (Québec).

OBS

Québec : En général, au Canada, le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu.

OBS

habitant : Québécois; Québécoise.

OBS

ville de Québec; Ville de Québec : La «ville de Québec» est la ville géographique tandis que «Ville de Québec» signifie l'administration municipale ou la personne morale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

Quebec: Nombre español de la ciudad y provincia canadienses cuyo nombre en francés es Québec. En español se escribe sin tilde por ser palabra aguda —como en francés (pron. [kebék])— y terminar en consonante distinta de -n o -s. Los gentilicios son quebequés, de uso mayoritario, y quebequense. No se admiten quebequeño ni quebecense.

OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2014-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Naval Forces
OBS

The shortened form of proper names of ships and submarines must be written entirely in upper case in Department of National Defence and Canadian Forces documents.

OBS

Her Majesty's Canadian Ship Ville de Québec; HMCS Ville de Québec: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Forces navales
OBS

La forme abrégée des noms propres de navires ou de sous-marins doit être écrite tout en majuscules dans les documents du ministère de la Défense nationale et des Forces canadiennes.

OBS

Navire canadien de Sa Majesté Ville de Québec; NCSM Ville de Québec : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2014-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Studies

Français

Domaine(s)
  • Urbanisme
CONT

Les cités tentaculaires s'étendent au point de devenir monstrueuses.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2014-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Penal Administration
  • Urban Housing
CONT

Rockhead Prison. Opened in 1860, Rockhead served as the city prison for over a hundred years. It was located in Halifax's north end, near the corner of Leeds and Gottingen (Now Novalea).

Français

Domaine(s)
  • Administration pénitentiaire
  • Habitation et logement (Urbanisme)
CONT

[...] une prison de ville conçue en 1825 par George Blaiklock et construite en 1832-1836 par l'architecte John Wells, selon des lignes plus modernes, est une structure de transition.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2014-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Occupation Names
  • Municipal Law
CONT

The City Controller is the auditor and chief accounting officer of the city. Along with the Mayor and the City Attorney, the City Controller is chosen by popular vote every four years.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Désignations des emplois
  • Droit municipal

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2013-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Makeup and Costumes

Français

Domaine(s)
  • Maquillage et costumes

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2013-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A district of the city of Rimouski, Québec.

OBS

Coordinates: 48º 30' 50'' N, 68º 27' 38'' W (Québec).

OBS

"Town of Pointe-au-Père" refers to the administrative entity, and "town of Pointe-au-Père", to the inhabited place.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Secteur de la ville de Rimouski, au Québec.

OBS

Coordonnées : 48º 30' 50'' N, 68º 27' 38'' O (Québec).

OBS

«Ville de Pointe-au-Père» réfère à l'entité administrative, et «ville de Pointe-au-Père», au lieu habité.

OBS

Habitants : Pèrepointois, Pèrepointoise.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2013-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel
  • Federal Administration
  • Diplomacy
CONT

Where an employee or a dependant dies abroad during the period of the employee's assignment, the employer may authorize the payment of certain expenses related to the occurrence that are in excess of expenses which would have been incurred had death occurred at the employee's headquarters city.

Français

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel
  • Administration fédérale
  • Diplomatie
DEF

Lieu d'affectation normal de l'employé au Canada, au moment où il est affecté à une mission à l'étranger et comprend la région qui, selon les habitudes locales, est à distance de trajet raisonnable de ce lieu de travail.

OBS

ville du bureau principal : terme tiré des Directives du service extérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2013-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Road Transport)

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport routier)

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2013-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Aviation

Français

Domaine(s)
  • Aviation commerciale
DEF

Escale d'origine, intermédiaire ou de destination d'un vol.

CONT

Ne comprend pas les escales sautées.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2013-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2013-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Typography
  • Typesetting and Imagesetting
CONT

In 1899, the paper had an extensive and up-to-date plant consisting of one power cylinder press, two power job presses, a Thorne typesetting machine, a complete assortment of metal, job, and newspaper type, as well as over 100 different styles of large wood type.

Français

Domaine(s)
  • Typographie (Caractères)
  • Composition (Imprimerie)

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2013-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Air Transport)
OBS

It is necessary to input this field only if the booking office differs from the one automatically attached by the CPU.

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport aérien)
OBS

Cette zone est créée seulement quand le bureau qui effectue la réservation n'est pas celui qui est relié à l'UCT, lorsque par exemple YYZ traite la réservation pour YXU, ou YUL pour YQB.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2013-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Air Transport)
  • Flights (Air Transport)
CONT

Another field known as the booking city field B is required to send the request to the city where the prepayor is purchasing same.

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport aérien)
  • Vols (Transport aérien)
CONT

L'envoi d'une demande d'encaissement dans la ville du payeur nécessite l'introduction d'une autre zone. Il s'agit de la zone ville d'encaissement ou zone B.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2013-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Air Transport)
CONT

A PTA for a passenger who is boarding in the same city as the booking is made, or that of the prepayor, is called a local boarding PTA.

OBS

PTA - prepaid ticket advice.

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport aérien)
CONT

On appelle PTA au départ de la ville d'émission les PTA destinés à des passagers qui partent de la ville où le billet est émis ou encaissé.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2012-09-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Regional and Municipal Government Programs
  • Municipal Administration
  • Urban Planning
OBS

Planning and development of Winnipeg city

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements régionaux ou municipaux
  • Administration municipale
  • Aménagement urbain
OBS

Planification et aménagement de la Ville de Winnipeg

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2012-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Phraseology

Français

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Phraséologie

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2012-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

The name of a town, thus an inhabited place.

OBS

Coordinates: Saint Andrews (town) 45°05' N 67°03' W (New Brunswick.)

OBS

The town is commonly referred to as "St. Andrews-By-The-Sea," which should be written "St. Andrews-by-the-Sea."

OBS

"Town of Saint Andrews" refers to the administrative entity, and "town of Saint Andrews," to the inhabited place.

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one official form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity.

OBS

The spelling "St. Andrews" is usually used with the generics "bank", "harbour" or "point". For example: St. Andrews Bank, St. Andrews Harbour and St. Andrews Point.

Terme(s)-clé(s)
  • St. Andrews-by-the-Sea
  • St. Andrews by-the-Sea

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Nom d'une ville, donc d'un lieu habité.

OBS

Coordonnées : Saint Andrews (ville) 45°05' N 67°03' O (Nouveau-Brunswick).

OBS

La ville est communément désignée «St. Andrews-By-The-Sea», qui devrait plutôt s'écrire «St. Andrews-by-the-Sea».

OBS

«Ville de Saint Andrews» réfère à l'entité administrative, et «ville de Saint Andrews», au lieu habité.

OBS

En général, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme officielle en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité.

OBS

La graphie «St. Andrews» est habituellement réservée lorsqu'on utilise les génériques anglais «bank», «harbour» ou «point».

Terme(s)-clé(s)
  • St. Andrews-by-the-Sea
  • St. Andrews by-the-Sea

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2012-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Indigenous Sociology
Terme(s)-clé(s)
  • From the Reserve to the City
  • Amerindian Women in Quebec Urban Centres
  • Amerindian Women in Quebec Urban Centers

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sociologie des Autochtones
Terme(s)-clé(s)
  • De la réserve et la ville
  • Les Amérindiennes en milieu urbain au Québec

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2012-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Municipal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration municipale

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2012-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A slum settlement on the outskirts of Cairo, Egypt.

OBS

The city's economy revolves around the collection and recycling of the garbage from Cairo.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Bidonville en périphérie du Caire, en Égypte.

OBS

L'économie principale de la ville dépend de la collecte et du recyclage des ordures provenant du Caire.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2012-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Penal Law

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Droit pénal

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Derecho penal
Conserver la fiche 97

Fiche 98 2011-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Sociology of Women
OBS

City for All Women Initiative (CAWI) is a partnership between women from diverse communities, community organizations, academics and the City of Ottawa. Our aim is to strengthen the capacity of the full diversity of women and the City of Ottawa to work in partnership so as to create a more inclusive city and promote gender equality.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Sociologie des femmes
OBS

Initiative : une ville pour toutes les femmes (IVTF) consiste en un partenariat entre femmes provenant de diverses communautés, d’organisations communautaires, des universités et de la Ville d’Ottawa. Notre but est de renforcer la capacité de la pleine diversité des femmes et de la Ville d’Ottawa à travailler en partenariat afin de créer une ville plus inclusive et de promouvoir l’égalité entre les sexes.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2011-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The name of a currently inhabited town in New Brunswick which is one of the only two municipalities in Canada (as of December 31, 1995) having names with different official forms in English and French, the other being "Caissie Cape (N.B.)".

OBS

Coordinates: 47°03' 67°44' (New Brunswick). "Town of Grand Falls" refers to the administrative entity, and "town of Grand Falls", to the inhabited place.

OBS

In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995: "Grand Falls" and "Caissie Cape"), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Nom d'une ville actuellement habitée au Nouveau-Brunswick, l'une des deux seules municipalités au Canada à avoir (au 31 décembre 1995) un nom dont les formes diffèrent en anglais et en français; l'autre est «Cap-des-Caissie (N.-B.)».

OBS

Coordonnées : 47°03' 67°44' (Nouveau-Brunswick). «Ville de Grand-Sault» réfère à l'entité administrative, et «ville de Grand-Sault», au lieu habité.

OBS

Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995 : «Grand-Sault» et «Cap-des-Caissie»), le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l'Acte d'incorporation de l'entité.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2011-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Sociology (General)
OBS

Title confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Appellation confirmée par l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :