TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ACIDENTE [37 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-11-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Toxicology
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- scorpionism
1, fiche 1, Anglais, scorpionism
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A scorpion sting is an injury caused by the stinger of a scorpion resulting in the medical condition known as scorpionism, which may vary in severity. 2, fiche 1, Anglais, - scorpionism
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
[...] scorpionism is an actual public health problem in several parts of the world because, either incidence, or severity of envenomations is high and managed with difficulty by health services, or for these two reasons at the same time. 3, fiche 1, Anglais, - scorpionism
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toxicologie
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 1, La vedette principale, Français
- scorpionisme
1, fiche 1, Français, scorpionisme
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Médicalement, l'envenimation par piqûre de scorpion chez l'humain s'appelle «scorpionisme». 2, fiche 1, Français, - scorpionisme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
- Nervous System
- Internet and Telematics
- Collaboration with WIPO
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- teleneurology
1, fiche 2, Anglais, teleneurology
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Teleneurology enables neurology to be practiced when the doctor and patient are not present in the same place, and possibly not at the same time. 1, fiche 2, Anglais, - teleneurology
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
teleneurology: designation validated by Canadian subject-matter experts from the Department of Medical Imaging, Saskatchewan Health Authority, and from the Université de Montréal and the Centre for Interdisciplinary Research in Rehabilitation of Greater Montreal. 2, fiche 2, Anglais, - teleneurology
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- tele-neurology
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
- Système nerveux
- Internet et télématique
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Français
- téléneurologie
1, fiche 2, Français, t%C3%A9l%C3%A9neurologie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La téléneurologie est une branche évolutive de la télémédecine[;] elle englobe la téléconsultation, la téléconférence [et] la télé-éducation, [entre autres,] et a été appliquée à plusieurs champs de la neurologie tels que l'épilepsie, la maladie d'Alzheimer et la pathologie neurovasculaire. 1, fiche 2, Français, - t%C3%A9l%C3%A9neurologie
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
téléneurologie : désignation validée par des spécialistes canadiens de l'École de réadaptation de la Faculté de médecine et des sciences de la santé de l'Université de Sherbrooke ainsi que de l'Université de Montréal et du Centre de recherche interdisciplinaire en réadaptation du Montréal métropolitain. 2, fiche 2, Français, - t%C3%A9l%C3%A9neurologie
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- télé-neurologie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organización médica y hospitalaria
- Sistema nervioso
- Internet y telemática
- Colaboración con la OMPI
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- teleneurología
1, fiche 2, Espagnol, teleneurolog%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La evaluación de los programas de telemedicina entre pacientes neurológicos crónicos es más compleja por la heterogeneidad de los escenarios clínicos y de las necesidades de cada patología. En todo caso, el análisis de iniciativas entre pacientes con necesidades diversas facilita una validación externa en condiciones reales. Los autores concluyen que la teleneurología es una herramienta útil para la atención de pacientes con diversas patologías neurológicas, aunque no existía un grupo control o una evaluación antes-después. 1, fiche 2, Espagnol, - teleneurolog%C3%ADa
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-03-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
- Cardiovascular System
- Internet and Telematics
- Collaboration with WIPO
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- stroke telemedicine
1, fiche 3, Anglais, stroke%20telemedicine
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- telestroke 2, fiche 3, Anglais, telestroke
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Telemedicine for stroke, "telestroke," uses state-of-the-art video telecommunications to facilitate remote cerebrovascular specialty consults. 3, fiche 3, Anglais, - stroke%20telemedicine
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
stroke telemedicine; telestroke: designations validated by Canadian subject-matter experts from the Department of Medical Imaging, Saskatchewan Health Authority, from the Vitalité Health Network, and from the Université de Montréal and the Centre for Interdisciplinary Research in Rehabilitation of Greater Montreal. 4, fiche 3, Anglais, - stroke%20telemedicine
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- stroke tele-medicine
- tele-stroke
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
- Système cardio-vasculaire
- Internet et télématique
- Collaboration avec l'OMPI
Fiche 3, La vedette principale, Français
- télémédecine appliquée aux accidents vasculaires cérébraux
1, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A9decine%20appliqu%C3%A9e%20aux%20accidents%20vasculaires%20c%C3%A9r%C3%A9braux
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- télémédecine appliquée aux AVC 2, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A9decine%20appliqu%C3%A9e%20aux%20AVC
correct, nom féminin
- télémédecine appliquée à l'accident vasculaire cérébral 3, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A9decine%20appliqu%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27accident%20vasculaire%20c%C3%A9r%C3%A9bral
correct, nom féminin
- télémédecine appliquée à l'AVC 4, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A9decine%20appliqu%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27AVC
correct, nom féminin
- téléAVC 5, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9AVC
correct, voir observation
- télé-AVC 6, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9%2DAVC
correct, voir observation
- téléstroke 1, fiche 3, Français, t%C3%A9l%C3%A9stroke
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le télé-AVC permet de réaliser une évaluation clinique du patient (téléconsultation), [rend possible] la discussion autour du partage de données biologiques et radiologiques (télé-expertise) et [permet] d'administrer le traitement adéquat par délégation (télé-assistance). 2, fiche 3, Français, - t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A9decine%20appliqu%C3%A9e%20aux%20accidents%20vasculaires%20c%C3%A9r%C3%A9braux
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
télé-AVC; téléAVC : termes dont le genre peut être féminin ou masculin. 7, fiche 3, Français, - t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A9decine%20appliqu%C3%A9e%20aux%20accidents%20vasculaires%20c%C3%A9r%C3%A9braux
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
télémédecine appliquée aux accidents vasculaires cérébraux; télémédecine appliquée aux AVC; télémédecine appliquée à l'accident vasculaire cérébral; télémédecine appliquée à l'AVC; téléAVC; télé-AVC : désignations validées par des spécialistes canadiens de l'École de réadaptation de la Faculté de médecine et des sciences de la santé de l'Université de Sherbrooke, du Réseau de santé Vitalité ainsi que de l'Université de Montréal et du Centre de recherche interdisciplinaire en réadaptation du Montréal métropolitain. 7, fiche 3, Français, - t%C3%A9l%C3%A9m%C3%A9decine%20appliqu%C3%A9e%20aux%20accidents%20vasculaires%20c%C3%A9r%C3%A9braux
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- télé-médecine appliquée aux accidents vasculaires cérébraux
- télé-médecine appliquée aux AVC
- télé-médecine appliquée à l'accident vasculaire cérébral
- télé-médecine appliquée à l'AVC
- télé-stroke
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organización médica y hospitalaria
- Sistema cardiovascular
- Internet y telemática
- Colaboración con la OMPI
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- teleictus
1, fiche 3, Espagnol, teleictus
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- teleACV 2, fiche 3, Espagnol, teleACV
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La aplicación de la telemedicina a las enfermedades cerebrovasculares se conoce en [España] como teleictus […] adaptado del concepto anglosajón de telestroke […] 1, fiche 3, Espagnol, - teleictus
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ACV: accidente cerebrovascular. 3, fiche 3, Espagnol, - teleictus
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Regina
1, fiche 4, Anglais, Regina
correct, Saskatchewan
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- city of Regina 2, fiche 4, Anglais, city%20of%20Regina
correct, voir observation, Saskatchewan
- City of Regina 3, fiche 4, Anglais, City%20of%20Regina
correct, voir observation, Saskatchewan
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The City of Regina is the capital, commercial and financial centre of Saskatchewan. 3, fiche 4, Anglais, - Regina
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 50° 27' 17" N, 104° 36' 24" W. 4, fiche 4, Anglais, - Regina
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
"City of Regina" refers to the administrative entity, and "city of Regina," to the inhabited place. 5, fiche 4, Anglais, - Regina
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Reginan. 2, fiche 4, Anglais, - Regina
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Regina
1, fiche 4, Français, Regina
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ville de Regina 2, fiche 4, Français, ville%20de%20Regina
correct, voir observation, nom féminin, Saskatchewan
- Ville de Regina 3, fiche 4, Français, Ville%20de%20Regina
correct, voir observation, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Construite sur une vaste plaine alluviale à 160 km de la frontière américaine, la ville de Regina est la capitale de la Saskatchewan, ainsi que son principal centre commercial et financier. 2, fiche 4, Français, - Regina
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 50° 27' 17" N, 104° 36' 24" O. 4, fiche 4, Français, - Regina
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Regina» réfère à l'entité administrative, et «ville de Regina», au lieu habité. 3, fiche 4, Français, - Regina
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Réginois, Réginoise. 5, fiche 4, Français, - Regina
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Regina
1, fiche 4, Espagnol, Regina
correct, voir observation, Canada, Saskatchewan
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 4, Espagnol, - Regina
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Halifax
1, fiche 5, Anglais, Halifax
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- city of Halifax 2, fiche 5, Anglais, city%20of%20Halifax
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
- City of Halifax 2, fiche 5, Anglais, City%20of%20Halifax
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
- Warden of the North 2, fiche 5, Anglais, Warden%20of%20the%20North
non officiel, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Halifax is the capital of Nova Scotia and the largest urban area in Atlantic Canada. 2, fiche 5, Anglais, - Halifax
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 52' 0" N, 63° 42' 58" W. 3, fiche 5, Anglais, - Halifax
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
"City of Halifax" refers to the administrative entity, and "city of Halifax," to the inhabited place. 4, fiche 5, Anglais, - Halifax
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Haligonian. 5, fiche 5, Anglais, - Halifax
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
Warden of the North: nickname. 2, fiche 5, Anglais, - Halifax
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Halifax
1, fiche 5, Français, Halifax
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- ville d'Halifax 2, fiche 5, Français, ville%20d%27Halifax
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
- Ville d'Halifax 3, fiche 5, Français, Ville%20d%27Halifax
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
- Gardienne du Nord 4, fiche 5, Français, Gardienne%20du%20Nord
non officiel, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Halifax est la capitale de Nouvelle-Écosse et le plus grand centre urbain du Canada atlantique. 4, fiche 5, Français, - Halifax
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 52' 0" N, 63° 42' 58" O. 5, fiche 5, Français, - Halifax
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
«Ville d'Halifax» réfère à l'entité administrative, et «ville d'Halifax», au lieu habité. 3, fiche 5, Français, - Halifax
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Haligonien, Haligonienne. 6, fiche 5, Français, - Halifax
Record number: 5, Textual support number: 5 OBS
Gardienne du Nord : surnom. 4, fiche 5, Français, - Halifax
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Halifax
1, fiche 5, Espagnol, Halifax
correct, voir observation, Canada, Nouvelle-Écosse
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 5, Espagnol, - Halifax
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Yellowknife
1, fiche 6, Anglais, Yellowknife
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- city of Yellowknife 2, fiche 6, Anglais, city%20of%20Yellowknife
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
- City of Yellowknife 2, fiche 6, Anglais, City%20of%20Yellowknife
correct, voir observation, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The city of Yellowknife is the capital of the Northwest Territories and the territory's only city. It sits on the Canadian Shield, on the north shore of Great Slave Lake, and about 400 km south of the Arctic Circle. 3, fiche 6, Anglais, - Yellowknife
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 62° 27' 13" N, 114° 22' 12" W. 4, fiche 6, Anglais, - Yellowknife
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
"City of Yellowknife" refers to the administrative entity, and "city of Yellowknife," to the inhabited place. 5, fiche 6, Anglais, - Yellowknife
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Yellowknife
1, fiche 6, Français, Yellowknife
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- ville de Yellowknife 2, fiche 6, Français, ville%20de%20Yellowknife
correct, voir observation, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
- Ville de Yellowknife 3, fiche 6, Français, Ville%20de%20Yellowknife
correct, voir observation, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La ville de Yellowknife est la capitale des Territoires du Nord-Ouest, en plus d'être la seule ville du territoire. Sise sur le Bouclier canadien, elle est située sur la rive nord du Grand lac des Esclaves, à environ 400 km au sud du cercle arctique. 2, fiche 6, Français, - Yellowknife
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 62° 27' 13" N, 114° 22' 12" O. 4, fiche 6, Français, - Yellowknife
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Yellowknife» réfère à l'entité administrative, et «ville de Yellowknife», au lieu habité. 3, fiche 6, Français, - Yellowknife
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Yellowknife
1, fiche 6, Espagnol, Yellowknife
correct, voir observation, Canada, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 6, Espagnol, - Yellowknife
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Winnipeg
1, fiche 7, Anglais, Winnipeg
correct, Manitoba
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- city of Winnipeg 2, fiche 7, Anglais, city%20of%20Winnipeg
correct, voir observation, Manitoba
- City of Winnipeg 3, fiche 7, Anglais, City%20of%20Winnipeg
correct, voir observation, Manitoba
- Gateway to the West 4, fiche 7, Anglais, Gateway%20to%20the%20West
non officiel, voir observation, Manitoba
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The city of Winnipeg is the capital and largest city of Manitoba, and is located at the confluence of the Red River and Assiniboine River 100 km north of the Minnesota border. 2, fiche 7, Anglais, - Winnipeg
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 49° 53' 4" N, 97° 8' 47" W. 5, fiche 7, Anglais, - Winnipeg
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
"City of Winnipeg" refers to the administrative entity, and "city of Winnipeg," to the inhabited place. 3, fiche 7, Anglais, - Winnipeg
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Winnipegger. 6, fiche 7, Anglais, - Winnipeg
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
Gateway to the West: nickname. 3, fiche 7, Anglais, - Winnipeg
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Winnipeg
1, fiche 7, Français, Winnipeg
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- ville de Winnipeg 2, fiche 7, Français, ville%20de%20Winnipeg
correct, voir observation, nom féminin, Manitoba
- Ville de Winnipeg 3, fiche 7, Français, Ville%20de%20Winnipeg
correct, voir observation, nom féminin, Manitoba
- Porte de l'Ouest 4, fiche 7, Français, Porte%20de%20l%27Ouest
non officiel, voir observation, nom féminin, Manitoba
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
La ville de Winnipeg est la capitale et la plus grande ville du Manitoba. Elle se situe au confluent de la rivière Rouge et la rivière Assiniboine, à 100 km au nord de la frontière du Minnesota. 2, fiche 7, Français, - Winnipeg
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 49° 53' 4" N, 97° 8' 47" O. 5, fiche 7, Français, - Winnipeg
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Winnipeg» réfère à l'entité administrative, et «ville de Winnipeg», au lieu habité. 3, fiche 7, Français, - Winnipeg
Record number: 7, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Winnipegois, Winnipegoise. 6, fiche 7, Français, - Winnipeg
Record number: 7, Textual support number: 5 OBS
Porte de l'Ouest : surnom. 3, fiche 7, Français, - Winnipeg
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Winnipeg
1, fiche 7, Espagnol, Winnipeg
correct, voir observation, Canada, Manitoba
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 7, Espagnol, - Winnipeg
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Edmonton
1, fiche 8, Anglais, Edmonton
correct, Alberta
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- city of Edmonton 2, fiche 8, Anglais, city%20of%20Edmonton
correct, voir observation, Alberta
- City of Edmonton 2, fiche 8, Anglais, City%20of%20Edmonton
correct, voir observation, Alberta
- Fort Edmonton 3, fiche 8, Anglais, Fort%20Edmonton
ancienne désignation, correct, Alberta
- Gateway to the North 3, fiche 8, Anglais, Gateway%20to%20the%20North
non officiel, voir observation, Alberta
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Edmonton is the capital of Alberta, and is located on the North Saskatchewan River, near the geographical centre of the province. 4, fiche 8, Anglais, - Edmonton
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 53° 32' 4" N, 113° 29' 25" W. 5, fiche 8, Anglais, - Edmonton
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
"City of Edmonton" refers to the administrative entity, and "city of Edmonton," to the inhabited place. 6, fiche 8, Anglais, - Edmonton
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Edmontonian. 6, fiche 8, Anglais, - Edmonton
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
Gateway to the North: nickname. 6, fiche 8, Anglais, - Edmonton
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Edmonton
1, fiche 8, Français, Edmonton
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ville d'Edmonton 2, fiche 8, Français, ville%20d%27Edmonton
correct, voir observation, nom féminin, Alberta
- Ville d'Edmonton 2, fiche 8, Français, Ville%20d%27Edmonton
correct, voir observation, nom féminin, Alberta
- Fort Edmonton 2, fiche 8, Français, Fort%20Edmonton
ancienne désignation, correct, Alberta
- Porte du Nord 2, fiche 8, Français, Porte%20du%20Nord
non officiel, voir observation, nom féminin, Alberta
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Edmonton est la capitale de l'Alberta, et est située sur la rivière Saskatchewan Nord, près du centre géographique de la province. 3, fiche 8, Français, - Edmonton
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 53° 32' 4" N, 113° 29' 25" O. 4, fiche 8, Français, - Edmonton
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
«Ville d'Edmonton» réfère à l'entité administrative, et «ville d'Edmonton», au lieu habité. 5, fiche 8, Français, - Edmonton
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Edmontonien, Edmontonienne. 5, fiche 8, Français, - Edmonton
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
Porte du Nord : surnom. 5, fiche 8, Français, - Edmonton
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- Edmonton
1, fiche 8, Espagnol, Edmonton
correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso. 2, fiche 8, Espagnol, - Edmonton
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Victoria
1, fiche 9, Anglais, Victoria
correct, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- city of Victoria 2, fiche 9, Anglais, city%20of%20Victoria
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- City of Victoria 2, fiche 9, Anglais, City%20of%20Victoria
correct, voir observation, Colombie-Britannique
- Fort Victoria 3, fiche 9, Anglais, Fort%20Victoria
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The capital of British Columbia, the city of Victoria is situated on the southern tip of Vancouver Island, about 100 km south of Vancouver. 2, fiche 9, Anglais, - Victoria
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 25' 42" N, 123° 21' 53" W. 4, fiche 9, Anglais, - Victoria
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
"City of Victoria" refers to the administrative entity, and "city of Victoria," to the inhabited place. 5, fiche 9, Anglais, - Victoria
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Victorian. 5, fiche 9, Anglais, - Victoria
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Victoria
1, fiche 9, Français, Victoria
correct, nom féminin, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- ville de Victoria 2, fiche 9, Français, ville%20de%20Victoria
correct, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- Ville de Victoria 2, fiche 9, Français, Ville%20de%20Victoria
correct, voir observation, nom féminin, Colombie-Britannique
- Fort Victoria 2, fiche 9, Français, Fort%20Victoria
ancienne désignation, correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Colombie-Britannique, la ville de Victoria est située sur la pointe sud de l'île de Vancouver, à environ 100 km de Vancouver. 3, fiche 9, Français, - Victoria
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 25' 42" N, 123° 21' 53" O. 4, fiche 9, Français, - Victoria
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Victoria» réfère à l'entité administrative, et «ville de Victoria», au lieu habité. 5, fiche 9, Français, - Victoria
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Victorien, Victorienne. 5, fiche 9, Français, - Victoria
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Victoria
1, fiche 9, Espagnol, Victoria
correct, voir observation, Canada, Colombie-Britannique
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según el caso. 2, fiche 9, Espagnol, - Victoria
Fiche 10 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Labrador Sea
1, fiche 10, Anglais, Labrador%20Sea
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Labrador Sea is the body of water between Greenland and the coast of Labrador. 2, fiche 10, Anglais, - Labrador%20Sea
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 55° 0' 0" N, 55° 59' 56" W. 3, fiche 10, Anglais, - Labrador%20Sea
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 10, Anglais, - Labrador%20Sea
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 10, Anglais, - Labrador%20Sea
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- mer du Labrador
1, fiche 10, Français, mer%20du%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La mer du Labrador consiste en une étendue d'eau située entre le Groenland et la côte du Labrador. 2, fiche 10, Français, - mer%20du%20Labrador
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 55° 0' 0" N, 55° 59' 56" O. 3, fiche 10, Français, - mer%20du%20Labrador
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 10, Français, - mer%20du%20Labrador
Record number: 10, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 10, Français, - mer%20du%20Labrador
Record number: 10, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 10, Français, - mer%20du%20Labrador
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- mar del Labrador
1, fiche 10, Espagnol, mar%20del%20Labrador
nom masculin, Canada
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Rocky Mountains
1, fiche 11, Anglais, Rocky%20Mountains
correct, voir observation, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Rockies 2, fiche 11, Anglais, Rockies
correct, pluriel
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 54° 30' 0" N, 122° 30' 0" W. 3, fiche 11, Anglais, - Rocky%20Mountains
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 11, Anglais, - Rocky%20Mountains
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 11, Anglais, - Rocky%20Mountains
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- montagnes Rocheuses
1, fiche 11, Français, montagnes%20Rocheuses
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Rocheuses 2, fiche 11, Français, Rocheuses
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 54° 30' 0" N, 122° 30' 0" O. 3, fiche 11, Français, - montagnes%20Rocheuses
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 11, Français, - montagnes%20Rocheuses
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 11, Français, - montagnes%20Rocheuses
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 11, Français, - montagnes%20Rocheuses
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Montañas Rocosas
1, fiche 11, Espagnol, Monta%C3%B1as%20Rocosas
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- Montañas Rocallosas 2, fiche 11, Espagnol, Monta%C3%B1as%20Rocallosas
correct, nom féminin, pluriel
- Rocosas 3, fiche 11, Espagnol, Rocosas
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Montañas Rocosas: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que, de acuerdo con la Ortografía de la lengua española, el sustantivo genérico se escribe con mayúscula únicamente si forma parte inherente del nombre propio geográfico, como sucede en "Montañas Rocosas". 2, fiche 11, Espagnol, - Monta%C3%B1as%20Rocosas
Fiche 12 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Northumberland Strait
1, fiche 12, Anglais, Northumberland%20Strait
correct, voir observation, Île-du-Prince-Édouard, Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The Northumberland Strait is a tidal water body between Prince Edward Island and the coast of eastern New Brunswick and northern Nova Scotia. 2, fiche 12, Anglais, - Northumberland%20Strait
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 52' 0" N, 62° 44' 58" W. 3, fiche 12, Anglais, - Northumberland%20Strait
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 12, Anglais, - Northumberland%20Strait
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 12, Anglais, - Northumberland%20Strait
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- détroit de Northumberland
1, fiche 12, Français, d%C3%A9troit%20de%20Northumberland
correct, voir observation, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard, Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le détroit de Northumberland est un bras de mer sujet aux marées qui sépare l'Île-du-Prince-Édouard de la côte Est du Nouveau-Brunswick et de la côte Nord de la Nouvelle-Écosse. 2, fiche 12, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Northumberland
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 52' 0" N, 62° 44' 58" O. 3, fiche 12, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Northumberland
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 12, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Northumberland
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 12, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Northumberland
Record number: 12, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 12, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Northumberland
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- estrecho de Northumberland
1, fiche 12, Espagnol, estrecho%20de%20Northumberland
correct, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Lake Huron
1, fiche 13, Anglais, Lake%20Huron
correct, voir observation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Lake Huron borders both the American state of Michigan and the Canadian province of Ontario. 2, fiche 13, Anglais, - Lake%20Huron
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 56' 39" N, 82° 13' 22" W. 3, fiche 13, Anglais, - Lake%20Huron
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983 2, fiche 13, Anglais, - Lake%20Huron
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 2, fiche 13, Anglais, - Lake%20Huron
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- lac Huron
1, fiche 13, Français, lac%20Huron
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le lac Huron se trouve entre l'État américain du Michigan et la province canadienne de l'Ontario. 2, fiche 13, Français, - lac%20Huron
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 56' 39" N, 82° 13' 22" O. 3, fiche 13, Français, - lac%20Huron
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 2, fiche 13, Français, - lac%20Huron
Record number: 13, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 2, fiche 13, Français, - lac%20Huron
Record number: 13, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, fiche 13, Français, - lac%20Huron
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- lago Hurón
1, fiche 13, Espagnol, lago%20Hur%C3%B3n
correct, nom masculin, Ontario, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Charlottetown
1, fiche 14, Anglais, Charlottetown
correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Fort Amherst 2, fiche 14, Anglais, Fort%20Amherst
ancienne désignation, correct, Île-du-Prince-Édouard
- Port La Joye 3, fiche 14, Anglais, Port%20La%20Joye
ancienne désignation, correct, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The capital and largest city of the province of Prince Edward Island. 4, fiche 14, Anglais, - Charlottetown
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 14' 25" N, 63° 8' 5" W (Prince Edward Island). 5, fiche 14, Anglais, - Charlottetown
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Charlottetonian. 4, fiche 14, Anglais, - Charlottetown
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Charlottetown
1, fiche 14, Français, Charlottetown
correct, voir observation, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Fort Amherst 2, fiche 14, Français, Fort%20Amherst
ancienne désignation, correct, voir observation, Île-du-Prince-Édouard
- Port-La-Joie 3, fiche 14, Français, Port%2DLa%2DJoie
ancienne désignation, correct, voir observation, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Capitale et principale ville de la province de l'Île-du-Prince-Édouard. 4, fiche 14, Français, - Charlottetown
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 14' 25" N, 63° 8' 5" O (Île-du-Prince-Édouard). 5, fiche 14, Français, - Charlottetown
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Charlottetonien; Charlottetonienne. 4, fiche 14, Français, - Charlottetown
Record number: 14, Textual support number: 4 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 4, fiche 14, Français, - Charlottetown
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- Charlottetown
1, fiche 14, Espagnol, Charlottetown
correct, voir observation, Canada, Île-du-Prince-Édouard
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 14, Espagnol, - Charlottetown
Fiche 15 - données d’organisme interne 2020-06-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Emergency Management
- Protection of Life
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- hot zone
1, fiche 15, Anglais, hot%20zone
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- exclusion zone 2, fiche 15, Anglais, exclusion%20zone
correct, normalisé
- red zone 2, fiche 15, Anglais, red%20zone
correct, normalisé
- restricted zone 2, fiche 15, Anglais, restricted%20zone
à éviter, voir observation
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A clearly delimited area that is in the immediate vicinity of an incident and where persons can be exposed to conditions immediately dangerous to life or health. 3, fiche 15, Anglais, - hot%20zone
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Hazard assessment and release control operations are conducted in this zone which extends far enough to protect personnel located outside the zone from the adverse effects of the released hazardous materials and dangerous goods. 4, fiche 15, Anglais, - hot%20zone
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
restricted zone: term to be avoided since it can designate different types of zones to which access is restricted. 4, fiche 15, Anglais, - hot%20zone
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
hot zone: term and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 5, fiche 15, Anglais, - hot%20zone
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
hot zone; exclusion zone; red zone: terms standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 4, fiche 15, Anglais, - hot%20zone
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Gestion des urgences
- Sécurité des personnes
Fiche 15, La vedette principale, Français
- zone chaude
1, fiche 15, Français, zone%20chaude
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- zone d'exclusion 2, fiche 15, Français, zone%20d%27exclusion
correct, nom féminin, normalisé
- zone rouge 2, fiche 15, Français, zone%20rouge
correct, nom féminin, normalisé
- zone restreinte 2, fiche 15, Français, zone%20restreinte
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Zone clairement délimitée qui est à proximité immédiate d'un incident et où des personnes peuvent être exposées à des conditions présentant un danger immédiat pour leur vie ou leur santé. 3, fiche 15, Français, - zone%20chaude
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Des opérations d'évaluation des dangers et de contrôle du rejet s'effectuent dans cette zone qui s'étend assez loin pour protéger le personnel se trouvant à l'extérieur de ses limites contre les effets nocifs des matières et marchandises dangereuses déversées. 4, fiche 15, Français, - zone%20chaude
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
zone restreinte : terme à éviter, car il désigne différents types de zones où l'accès est restreint. 4, fiche 15, Français, - zone%20chaude
Record number: 15, Textual support number: 3 OBS
zone chaude : terme et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 5, fiche 15, Français, - zone%20chaude
Record number: 15, Textual support number: 4 OBS
zone chaude; zone d'exclusion; zone rouge : termes normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 4, fiche 15, Français, - zone%20chaude
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Gestión de emergencias
- Protección de las personas
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- zona caliente
1, fiche 15, Espagnol, zona%20caliente
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
- zona roja 1, fiche 15, Espagnol, zona%20roja
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Para cuando la zona caliente esté definida ya se deberían haber escalonado y establecido los equipos de atención sanitaria en la zona segura y haber accedido a la zona del incidente las unidades especializadas, por lo que se puede proceder a la evacuación de víctimas según [...] se establezcan áreas limpias de amenaza. 2, fiche 15, Espagnol, - zona%20caliente
Fiche 16 - données d’organisme interne 2018-04-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Risks and Threats (Security)
- Mental health and hygiene
- Industrial and Economic Psychology
- Occupational Health and Safety
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- potential risk factor
1, fiche 16, Anglais, potential%20risk%20factor
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Working conditions are key to understanding [the] psychological well-being of workers who are frequently exposed to [a] hazardous environment. Both physical and psychosocial work environment are important. According to previous studies, shift work, long work hours [and a] hazardous work environment (e.g., exposure to noise or toxic chemicals) might be potential risk factors for [the] poor mental health of the Chinese workers ... 2, fiche 16, Anglais, - potential%20risk%20factor
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Risques et menaces (Sécurité)
- Hygiène et santé mentales
- Psychologie industrielle et économique
- Santé et sécurité au travail
Fiche 16, La vedette principale, Français
- facteur de risque potentiel
1, fiche 16, Français, facteur%20de%20risque%20potentiel
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Riesgos y amenazas (Seguridad)
- Higiene y salud mental
- Psicología económica e industrial
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- factor de riesgo potencial
1, fiche 16, Espagnol, factor%20de%20riesgo%20potencial
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-09-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Occupational Health and Safety
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- investigation process
1, fiche 17, Anglais, investigation%20process
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Santé et sécurité au travail
Fiche 17, La vedette principale, Français
- processus d'enquête
1, fiche 17, Français, processus%20d%27enqu%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Operaciones de la gestión (Generalidades)
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- proceso de investigación
1, fiche 17, Espagnol, proceso%20de%20investigaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-08-31
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Search and Rescue (Paramilitary)
- Search and Rescue (Aircraft)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- response time
1, fiche 18, Anglais, response%20time
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
The time elapsed before search and rescue resources are mobilized after an incident has been reported. 1, fiche 18, Anglais, - response%20time
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
- Recherches et sauvetages (Aviation)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- délai de réaction
1, fiche 18, Français, d%C3%A9lai%20de%20r%C3%A9action
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Búsqueda y salvamento (paramilitar)
- Búsqueda y salvamento (Aviación)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- tiempo de respuesta
1, fiche 18, Espagnol, tiempo%20de%20respuesta
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- tiempo de reacción 2, fiche 18, Espagnol, tiempo%20de%20reacci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Para los efectos del Servicio de Salvamento y Extinción de Incendio (SEI), tiempo de respuesta es el período entre la llamada inicial a este Servicio y la aplicación de hasta un 50% de los elementos extintores correspondientes a la categoría SEI del aeródromo, por el o los primeros vehículos que intervengan en el lugar del accidente. 2, fiche 18, Espagnol, - tiempo%20de%20respuesta
Fiche 19 - données d’organisme interne 2015-06-19
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- mishap
1, fiche 19, Anglais, mishap
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 19, La vedette principale, Français
- mésaventure
1, fiche 19, Français, m%C3%A9saventure
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- accidente
1, fiche 19, Espagnol, accidente
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2015-04-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- State of occurrence
1, fiche 20, Anglais, State%20of%20occurrence
correct, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The State in the territory of which an accident or incident occurs. 2, fiche 20, Anglais, - State%20of%20occurrence
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
State of occurrence: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 20, Anglais, - State%20of%20occurrence
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- État d'occurrence
1, fiche 20, Français, %C3%89tat%20d%27occurrence
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
État sur le territoire duquel se produit un accident ou un incident. 2, fiche 20, Français, - %C3%89tat%20d%27occurrence
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
État d'occurrence : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 20, Français, - %C3%89tat%20d%27occurrence
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Estado del suceso
1, fiche 20, Espagnol, Estado%20del%20suceso
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Estado en cuyo territorio se produce el accidente o incidente. 2, fiche 20, Espagnol, - Estado%20del%20suceso
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Estado del suceso: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 20, Espagnol, - Estado%20del%20suceso
Fiche 21 - données d’organisme interne 2015-04-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Air Safety
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- aerial breakup
1, fiche 21, Anglais, aerial%20breakup
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- aerial disintegration 2, fiche 21, Anglais, aerial%20disintegration
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Failure of corroded skin area along the bottom centre line of the aircraft beneath stringer number 32 which resulted in structural failure of the fuselage and aerial disintegration. 2, fiche 21, Anglais, - aerial%20breakup
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- aerial break-up
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- désintégration en vol
1, fiche 21, Français, d%C3%A9sint%C3%A9gration%20en%20vol
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Seguridad (Transporte aéreo)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- desintegración en vuelo
1, fiche 21, Espagnol, desintegraci%C3%B3n%20en%20vuelo
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Daños sufridos por la aeronave: destrucción total, fragmentos y partes esparcidas [...], latas y pedazos pequeños que sugieren una desintegración en vuelo. 1, fiche 21, Espagnol, - desintegraci%C3%B3n%20en%20vuelo
Fiche 22 - données d’organisme interne 2015-04-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- accident
1, fiche 22, Anglais, accident
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Colloquially, any undesired and unintended happening, especially involving harm or injury. 2, fiche 22, Anglais, - accident
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- accident
1, fiche 22, Français, accident
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Derecho de ilícitos civiles (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- accidente
1, fiche 22, Espagnol, accidente
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-03-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Air Safety
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- investigation
1, fiche 23, Anglais, investigation
correct, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A process conducted for the purpose of accident prevention which includes the gathering and analysis of information, the drawing of conclusions, including the determination of cause(s) and, when appropriate, the making of safety recommendations. 1, fiche 23, Anglais, - investigation
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
investigation: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 23, Anglais, - investigation
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sécurité (Transport aérien)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- enquête
1, fiche 23, Français, enqu%C3%AAte
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Activités menées en vue de prévenir les accidents, qui comprennent la collecte et l'analyse de renseignements, l'exposé des conclusions, la détermination des causes et, s'il y a lieu, l'établissement de recommandations de sécurité. 1, fiche 23, Français, - enqu%C3%AAte
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
enquête : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 23, Français, - enqu%C3%AAte
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Seguridad (Transporte aéreo)
- Vigilancia y formalidades (Transporte aéreo)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- investigación
1, fiche 23, Espagnol, investigaci%C3%B3n
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Proceso que se lleva a cabo con el propósito de prevenir los accidentes y que comprende la reunión y el análisis de información, la obtención de conclusiones, incluida la determinación de las causas y, cuando proceda, la formulación de recomendaciones sobre la seguridad. 2, fiche 23, Espagnol, - investigaci%C3%B3n
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
investigación: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 23, Espagnol, - investigaci%C3%B3n
Fiche 24 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Air Safety
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- serious incident
1, fiche 24, Anglais, serious%20incident
correct, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- INCID 1, fiche 24, Anglais, INCID
correct, uniformisé
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
An incident involving circumstances indicating that an accident nearly occurred. 1, fiche 24, Anglais, - serious%20incident
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The difference between an accident and a serious incident lies only in the result. 1, fiche 24, Anglais, - serious%20incident
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Examples of serious incidents can be found in Attachment D of Annex 13 and in the ICAO Accident/Incident Reporting Manual (Doc 9156). 1, fiche 24, Anglais, - serious%20incident
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
serious incident; INCID: term, abbreviation, and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 24, Anglais, - serious%20incident
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- incident grave
1, fiche 24, Français, incident%20grave
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
- INCID 1, fiche 24, Français, INCID
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Incident dont les circonstances indiquent qu'un accident a failli se produire. 1, fiche 24, Français, - incident%20grave
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La différence entre un accident et un incident grave ne réside que dans le résultat. 1, fiche 24, Français, - incident%20grave
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Le supplément D à l'Annexe 13 et le Manuel de compte rendu d'accident/incident de l'OACI (Doc 9156) contiennent des exemples d'incidents graves. 1, fiche 24, Français, - incident%20grave
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
incident grave; INCID : terme, abréviation et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 24, Français, - incident%20grave
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Seguridad (Transporte aéreo)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- incidente grave
1, fiche 24, Espagnol, incidente%20grave
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
- INCID 2, fiche 24, Espagnol, INCID
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Incidente en el que intervienen circunstancias que indican que casi ocurrió un accidente. 2, fiche 24, Espagnol, - incidente%20grave
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La diferencia entre accidente e incidente grave estriba solamente en el resultado. 2, fiche 24, Espagnol, - incidente%20grave
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Hay ejemplos de incidentes graves en el Adjunto D del Anexo 13 y en el Manual de notificación de accidentes/incidentes de la OACI (DOC 9156). 2, fiche 24, Espagnol, - incidente%20grave
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
incidente grave; INCID: término, abreviatura y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 24, Espagnol, - incidente%20grave
Fiche 25 - données d’organisme interne 2015-03-02
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Air Freight
- Air Safety
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- dangerous goods incident
1, fiche 25, Anglais, dangerous%20goods%20incident
correct, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
An occurrence, other than a dangerous goods accident, associated with and related to the transport of dangerous goods by air, not necessarily occurring on board an aircraft, which results in injury to a person, property damage, fire, breakage, spillage, leakage of fluid or radiation or other evidence that the integrity of the packaging has not been maintained. Any occurrence relating to the transport of dangerous goods which seriously jeopardizes the aircraft or its occupants is also deemed to constitute a dangerous goods incident. 1, fiche 25, Anglais, - dangerous%20goods%20incident
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
dangerous goods incident: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 25, Anglais, - dangerous%20goods%20incident
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Fret aérien
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- incident concernant des marchandises dangereuses
1, fiche 25, Français, incident%20concernant%20des%20marchandises%20dangereuses
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Événement, autre qu'un accident concernant des marchandises dangereuses, associé et relatif au transport aérien de marchandises dangereuses, qui ne survient pas nécessairement à bord d'un aéronef et qui provoque des lésions corporelles ou des dommages matériels, un incendie, une rupture, un déversement, une fuite de fluide, un rayonnement ou d'autres signes de dégradation de l'intégrité de l'emballage. Tout autre événement associé et relatif au transport de marchandises dangereuses qui compromet gravement la sécurité d'un aéronef ou de ses occupants est également considéré comme constituant un incident concernant des marchandises dangereuses. 1, fiche 25, Français, - incident%20concernant%20des%20marchandises%20dangereuses
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
incident concernant des marchandises dangereuses : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 25, Français, - incident%20concernant%20des%20marchandises%20dangereuses
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Carga aérea
- Seguridad (Transporte aéreo)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- incidente imputable a mercancías peligrosas
1, fiche 25, Espagnol, incidente%20imputable%20a%20mercanc%C3%ADas%20peligrosas
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Toda ocurrencia atribuible al transporte aéreo de mercancías peligrosas y relacionada con él - que no constituye un accidente imputable a mercancías peligrosas y que no tiene que producirse necesariamente a bordo de alguna aeronave - que ocasiona lesiones a alguna persona, daños a la propiedad, incendio, ruptura, derramamiento, fugas de fluidos, radiación o cualquier otra manifestación de que se ha vulnerado la integridad de algún embalaje. También se considera incidente imputable a mercancías peligrosas toda ocurrencia relacionada con el transporte de mercancías peligrosas que pueda haber puesto en peligro a la aeronave o a sus ocupantes. 2, fiche 25, Espagnol, - incidente%20imputable%20a%20mercanc%C3%ADas%20peligrosas
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
incidente imputable a mercancías peligrosas : término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 25, Espagnol, - incidente%20imputable%20a%20mercanc%C3%ADas%20peligrosas
Fiche 26 - données d’organisme interne 2015-03-02
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Air Safety
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- incident
1, fiche 26, Anglais, incident
correct, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
An occurrence, other than an accident, associated with the operation of an aircraft which affects or could affect the safety of operation. 1, fiche 26, Anglais, - incident
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The type of incidents which are of main interest to the International Civil Aviation Organization for accident prevention studies are listed in the ICAO Accident/Incident Reporting Manual (Doc 9156). 1, fiche 26, Anglais, - incident
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
incident: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 26, Anglais, - incident
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- incident
1, fiche 26, Français, incident
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Événement, autre qu'un accident, lié à l'utilisation d'un aéronef, qui compromet ou pourrait compromettre la sécurité de l'exploitation. 1, fiche 26, Français, - incident
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Les types d'incidents qui intéressent particulièrement l'Organisation de l'aviation civile internationale pour les études de prévention des accidents sont énumérés dans le Manuel de compte rendu d'accident/incident de l'OACI (Doc 9156). 1, fiche 26, Français, - incident
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
incident : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 26, Français, - incident
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Seguridad (Transporte aéreo)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- incidente
1, fiche 26, Espagnol, incidente
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Todo suceso relacionado con la utilización de una aeronave, que no llegue a ser un accidente, que afecte o pueda afectar la seguridad de las operaciones. 1, fiche 26, Espagnol, - incidente
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
En el Manual de notificación de accidentes/incidentes de la OACI (Doc 9156) figura una lista de los tipos de incidentes de especial interés para la Organización de Aviación Civil Internacional en sus estudios de prevención de accidentes. 1, fiche 26, Espagnol, - incidente
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
incidente: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 26, Espagnol, - incidente
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Committees and Boards (Admin.)
- Air Safety
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- accident board
1, fiche 27, Anglais, accident%20board
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Comités et commissions (Admin.)
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- commission d'enquête
1, fiche 27, Français, commission%20d%27enqu%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Comités y juntas (Admón.)
- Seguridad (Transporte aéreo)
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- comisión de investigación
1, fiche 27, Espagnol, comisi%C3%B3n%20de%20investigaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Comisión de investigación. Cada vez que ocurran accidentes o incidentes de aeronaves a que se refiere este capítulo, el Director del INAC [Instituto Nacional de Aeronáutica Civil] designará una comisión de investigación. 1, fiche 27, Espagnol, - comisi%C3%B3n%20de%20investigaci%C3%B3n
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-11-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Air Safety
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- cause
1, fiche 28, Anglais, cause
correct, nom, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Action(s), omission(s), event(s), conditions(s), or a combination thereof, which led to the accident or incident. 1, fiche 28, Anglais, - cause
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
cause: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 28, Anglais, - cause
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- causes
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Sécurité (Transport aérien)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- cause
1, fiche 28, Français, cause
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Acte(s), omissions(s), événement(s), condition(s) ou toute combinaison de ces divers éléments qui conduisent à l'accident ou à l'incident. 1, fiche 28, Français, - cause
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
cause : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 28, Français, - cause
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- causes
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Seguridad (Transporte aéreo)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- causa
1, fiche 28, Espagnol, causa
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Acción(es), omisión(es), acontecimiento(s), condición(es) o una combinación de estos factores que determinen el accidente o incidente. 2, fiche 28, Espagnol, - causa
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
causa : término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 28, Espagnol, - causa
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- causas
Fiche 29 - données d’organisme interne 2014-11-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Occupational Health and Safety
- Corporate Security
- Insurance
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- industrial accident
1, fiche 29, Anglais, industrial%20accident
correct, voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- industrial injury 2, fiche 29, Anglais, industrial%20injury
correct
- occupational injury 3, fiche 29, Anglais, occupational%20injury
correct
- work accident 4, fiche 29, Anglais, work%20accident
correct
- occupational accident 5, fiche 29, Anglais, occupational%20accident
correct
- accident on duty 6, fiche 29, Anglais, accident%20on%20duty
correct
- employment injury 7, fiche 29, Anglais, employment%20injury
correct
- employment accident 8, fiche 29, Anglais, employment%20accident
correct
- working accident 9, fiche 29, Anglais, working%20accident
correct
- injury on duty 9, fiche 29, Anglais, injury%20on%20duty
correct
- work-related injury 10, fiche 29, Anglais, work%2Drelated%20injury
correct
- work injury 11, fiche 29, Anglais, work%20injury
correct
- workman's accident 12, fiche 29, Anglais, workman%27s%20accident
correct
- workman's injury 12, fiche 29, Anglais, workman%27s%20injury
correct
- injury while on duty 12, fiche 29, Anglais, injury%20while%20on%20duty
correct
- accident while on duty 12, fiche 29, Anglais, accident%20while%20on%20duty
correct
- accident at work 12, fiche 29, Anglais, accident%20at%20work
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Any injury, disease or illness incurred by an employee in the performance of or in connection with his or her work. 13, fiche 29, Anglais, - industrial%20accident
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
industrial accident: Although this term has been used often in a general sense, it should be reserved for accidents in industry only. 14, fiche 29, Anglais, - industrial%20accident
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
accident on duty: terminology used in Secretary of State. 14, fiche 29, Anglais, - industrial%20accident
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Santé et sécurité au travail
- Sécurité générale de l'entreprise
- Assurances
Fiche 29, La vedette principale, Français
- accident du travail
1, fiche 29, Français, accident%20du%20travail
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- accident professionnel 2, fiche 29, Français, accident%20professionnel
correct, nom masculin
- accident de travail 3, fiche 29, Français, accident%20de%20travail
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Tout accident ou maladie professionnelle dont est victime un employé dans l'exercice de ses fonctions ou de fonctions connexes. 4, fiche 29, Français, - accident%20du%20travail
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
accident de travail : terminologie employée au Secrétariat d'État. 5, fiche 29, Français, - accident%20du%20travail
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Salud y seguridad en el trabajo
- Seguridad general de la empresa
- Seguros
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- accidente laboral
1, fiche 29, Espagnol, accidente%20laboral
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
- accidente de trabajo 2, fiche 29, Espagnol, accidente%20de%20trabajo
correct, nom masculin
- accidente del trabajo 3, fiche 29, Espagnol, accidente%20del%20trabajo
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Accidente sufrido por un trabajador en su puesto o en el viaje a y desde su casa al trabajo. 4, fiche 29, Espagnol, - accidente%20laboral
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Accidente del trabajo es toda lesión orgánica o perturbación funcional inmediata o posterior o la muerte producida repentinamente en ejercicio o con motivo del trabajo, cualesquiera que sean el lugar y el tiempo en que se preste. Quedan incluidos en la definición anterior los accidentes que se produzcan al trasladarse el trabajador de su domicilio al lugar del trabajo y de éste a aquél. 3, fiche 29, Espagnol, - accidente%20laboral
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Algunas fuentes establecen una diferencia entre un accidente que pueda ocurrir en el lugar de trabajo y el que pueda ocurrir al ir o regresar del trabajo. 5, fiche 29, Espagnol, - accidente%20laboral
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
accidente laboral: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 6, fiche 29, Espagnol, - accidente%20laboral
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-10-27
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Air Safety
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- aircraft accident
1, fiche 30, Anglais, aircraft%20accident
correct, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- accident 2, fiche 30, Anglais, accident
correct, uniformisé
- ACCID 3, fiche 30, Anglais, ACCID
correct, uniformisé
- ACCID 3, fiche 30, Anglais, ACCID
- aviation accident 4, fiche 30, Anglais, aviation%20accident
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
An occurrence associated with the operation of an aircraft which, in the case of a manned aircraft, takes place between the time any person boards the aircraft with the intention of flight until such time as all such persons have disembarked, or in the case of an unmanned aircraft, takes place between the time the aircraft is ready to move with the purpose of flight until such time it comes to rest at the end of the flight and the primary propulsion system is shut down, in which: a) a person is fatally or seriously injured as a result of: - being in the aircraft, or - direct contact with any part of the aircraft, including parts which have become detached from the aircraft, or - direct exposure to jet blast, except when the injuries are from natural causes, self-inflicted or inflicted by other persons, or when the injuries are to stowaways hiding outside the areas normally available to the passengers and crew; or b) the aircraft sustains damage or structural failure which: - adversely affects the structural strength, performance or flight characteristics of the aircraft, and - would normally require major repair or replacement of the affected component, except for engine failure or damage, when the damage is limited to a single engine (including its cowlings or accessories), to propellers, wing tips, antennas, probes, vanes, tires, brakes, wheels, fairings, panels, landing gear doors, windscreens, the aircraft skin (such as small dents or puncture holes) or for minor damages to main rotor blades, tail rotor blades, landing gear, and those resulting from hail or bird strike (including holes in the radome); or c) the aircraft is missing or is completely inaccessible. 5, fiche 30, Anglais, - aircraft%20accident
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
For statistical uniformity only, an injury resulting in death within thirty days of the date of the accident is classified, by ICAO [International Civil Aviation Organization], as a fatal injury. 5, fiche 30, Anglais, - aircraft%20accident
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
An aircraft is considered to be missing when the official search has been terminated and the wreckage has not been located. 5, fiche 30, Anglais, - aircraft%20accident
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
accident; aircraft accident; ACCID: terms and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 6, fiche 30, Anglais, - aircraft%20accident
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Sécurité (Transport aérien)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- accident d'aviation
1, fiche 30, Français, accident%20d%27aviation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- accident 2, fiche 30, Français, accident
correct, nom masculin, uniformisé
- ACCID 3, fiche 30, Français, ACCID
correct, nom masculin, uniformisé
- ACCID 3, fiche 30, Français, ACCID
- accident d'aéronef 4, fiche 30, Français, accident%20d%27a%C3%A9ronef
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Événement lié à l’utilisation d’un aéronef qui, dans le cas d’un aéronef avec pilote, se produit entre le moment où une personne monte à bord avec l’intention d’effectuer un vol et le moment où toutes les personnes qui sont montées dans cette intention sont descendues, ou, dans le cas d’un aéronef sans pilote, qui se produit entre le moment où l’aéronef est prêt à manœuvrer en vue du vol et le moment où il s’immobilise à la fin du vol et où le système de propulsion principal est arrêté, et au cours duquel : a) une personne est mortellement ou grièvement blessée du fait qu'elle se trouve : - dans l'aéronef, ou - en contact direct avec une partie quelconque de l'aéronef, y compris les parties qui s'en sont détachées, ou - directement exposée au souffle des réacteurs, sauf s'il s'agit de lésions dues à des causes naturelles, de blessures infligées à la personne par elle-même ou par d'autres ou de blessures subies par un passager clandestin caché hors des zones auxquelles les passagers et l'équipage ont normalement accès; ou b) l’aéronef subit des dommages ou une rupture structurelle : - qui altèrent ses caractéristiques de résistance structurelle, de performances ou de vol, et - qui normalement devraient nécessiter une réparation importante ou le remplacement de l’élément endommagé, sauf s’il s’agit d’une panne de moteur ou d’avaries de moteur, lorsque les dommages sont limités à un seul moteur (y compris à ses capotages ou à ses accessoires), aux hélices, aux extrémités d’ailes, aux antennes, aux sondes, aux girouettes d’angle d’attaque, aux pneus, aux freins, aux roues, aux carénages, aux panneaux, aux trappes de train d’atterrissage, aux pare-brise, au revêtement de fuselage (comme de petites entailles ou perforations), ou de dommages mineurs aux pales de rotor principal, aux pales de rotor anticouple, au train d’atterrissage et ceux causés par de la grêle ou des impacts d’oiseaux (y compris les perforations du radome); ou c) l'aéronef a disparu ou est totalement inaccessible. 5, fiche 30, Français, - accident%20d%27aviation
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
À seule fin d'uniformiser les statistiques, l'OACI [Organisation de l'aviation civile internationale] considère comme blessure mortelle toute blessure entraînant la mort dans les 30 jours qui suivent la date de l'accident. 5, fiche 30, Français, - accident%20d%27aviation
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Un aéronef est considéré comme disparu lorsque les recherches officielles ont pris fin sans que l’épave ait été repérée. 5, fiche 30, Français, - accident%20d%27aviation
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
accident d'aviation : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 6, fiche 30, Français, - accident%20d%27aviation
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
accident d'aviation; accident; ACCID : termes et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 6, fiche 30, Français, - accident%20d%27aviation
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Seguridad (Transporte aéreo)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- accidente de aviación
1, fiche 30, Espagnol, accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
- accidente 1, fiche 30, Espagnol, accidente
correct, nom masculin, uniformisé
- ACCID 1, fiche 30, Espagnol, ACCID
correct, nom masculin, uniformisé
- ACCID 1, fiche 30, Espagnol, ACCID
- accidente aeronáutico 2, fiche 30, Espagnol, accidente%20aeron%C3%A1utico
correct, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Todo suceso, relacionado con la utilización de una aeronave, que ocurre dentro del período comprendido entre el momento en que una persona entra a bordo de la aeronave, con intención de realizar un vuelo, y el momento en que todas las personas han desembarcado, durante el cual: a) cualquier persona sufre lesiones mortales o graves a consecuencia de: - hallarse en la aeronave, o - por contacto directo con cualquier parte de la aeronave, incluso las partes que se hayan desprendido de la aeronave, o - por exposición directa al chorro de un reactor, excepto cuando las lesiones obedezcan a causas naturales, se las haya causado una persona a sí misma o hayan sido causadas por otras personas o se trate de lesiones sufridas por pasajeros clandestinos escondidos fuera de las áreas destinadas normalmente a los pasajeros y la tripulación; o b) la aeronave sufre daños o roturas estructurales que: - afectan adversamente su resistencia estructural, su performance o sus características de vuelo; y - que normalmente exigen una reparación importante o el recambio del componente afectado, excepto por falla o daños del motor, cuando el daño se limita al motor, su capó o sus accesorios; o por daños limitados en las hélices, extremos de ala, antenas, neumáticos, frenos o carenas, pequeñas abolladuras o perforaciones en el revestimiento de la aeronave; o c) la aeronave desaparece o es totalmente inaccesible. [Definición aceptada oficialmente por la OACI.] 1, fiche 30, Espagnol, - accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Para uniformidad estadística únicamente, toda lesión que ocasione la muerte dentro de los 30 días contados a partir de la fecha en que ocurrió el accidente, está clasificada por la OACI [Organización de Aviación Civil Internacional] como lesión mortal. 1, fiche 30, Espagnol, - accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
Una aeronave se considera desaparecida cuando se da por terminada la búsqueda oficial y no se han localizado los restos. 1, fiche 30, Espagnol, - accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
accidente; accidente de aviación; ACCID: términos y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 30, Espagnol, - accidente%20de%20aviaci%C3%B3n
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-10-24
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Air Freight
- Air Safety
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- dangerous goods accident
1, fiche 31, Anglais, dangerous%20goods%20accident
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
An occurrence associated with and related to the transport of dangerous goods by air which results in fatal or serious injury to a person or major property damage. 1, fiche 31, Anglais, - dangerous%20goods%20accident
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
dangerous goods accident: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 31, Anglais, - dangerous%20goods%20accident
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Fret aérien
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- accident concernant des marchandises dangereuses
1, fiche 31, Français, accident%20concernant%20des%20marchandises%20dangereuses
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Événement associé et relatif au transport aérien de marchandises dangereuses au cours duquel une personne est tuée ou grièvement blessée, ou qui provoque d'importants dommages matériels. 1, fiche 31, Français, - accident%20concernant%20des%20marchandises%20dangereuses
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
accident concernant des marchandises dangereuses : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 31, Français, - accident%20concernant%20des%20marchandises%20dangereuses
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Carga aérea
- Seguridad (Transporte aéreo)
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- accidente imputable a mercancías peligrosas
1, fiche 31, Espagnol, accidente%20imputable%20a%20mercanc%C3%ADas%20peligrosas
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Toda ocurrencia atribuible al transporte aéreo de mercancías peligrosas y relacionadas con él, que ocasiona lesiones mortales o graves a alguna persona o daños de consideración a la propiedad. 1, fiche 31, Espagnol, - accidente%20imputable%20a%20mercanc%C3%ADas%20peligrosas
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
accidente imputable a mercancías peligrosas: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 31, Espagnol, - accidente%20imputable%20a%20mercanc%C3%ADas%20peligrosas
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-09-25
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Emergency Management
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- consequence analysis
1, fiche 32, Anglais, consequence%20analysis
correct, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- impact analysis 2, fiche 32, Anglais, impact%20analysis
correct, normalisé
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The process of identifying and evaluating the potential or actual effects of an event or incident. 2, fiche 32, Anglais, - consequence%20analysis
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
consequence analysis; impact analysis: terms and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau. 3, fiche 32, Anglais, - consequence%20analysis
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
consequence analysis: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 4, fiche 32, Anglais, - consequence%20analysis
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Gestion des urgences
Fiche 32, La vedette principale, Français
- analyse des conséquences
1, fiche 32, Français, analyse%20des%20cons%C3%A9quences
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- analyse des répercussions 2, fiche 32, Français, analyse%20des%20r%C3%A9percussions
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Processus d'identification et d'examen des effets potentiels ou réels d'un événement ou d'un incident. 2, fiche 32, Français, - analyse%20des%20cons%C3%A9quences
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
analyse des conséquences; analyse des répercussions : termes et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction. 3, fiche 32, Français, - analyse%20des%20cons%C3%A9quences
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
analyse des conséquences : terme normalisé par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 4, fiche 32, Français, - analyse%20des%20cons%C3%A9quences
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Gestión de emergencias
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- análisis de consecuencias
1, fiche 32, Espagnol, an%C3%A1lisis%20de%20consecuencias
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Análisis [que se] enfoca en examinar los elementos que están sujetos a una amenaza específica, y su vulnerabilidad asociada [es decir,] al impacto de un evento y puede expresarse de forma cualitativa o cuantitativa. 1, fiche 32, Espagnol, - an%C3%A1lisis%20de%20consecuencias
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-08-18
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Security
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- accident
1, fiche 33, Anglais, accident
correct, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
An unintended, unplanned and unexpected event that interrupts an activity and sometimes causes injury or damage. 2, fiche 33, Anglais, - accident
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Examples of accidents include transportation accidents, hazardous material spills or releases, fire and accidental explosions. 2, fiche 33, Anglais, - accident
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
accident: term and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau; term and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 3, fiche 33, Anglais, - accident
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 33, La vedette principale, Français
- accident
1, fiche 33, Français, accident
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Événement involontaire, non planifié et imprévu qui interrompt une activité et qui entraîne parfois des blessures ou des dommages. 2, fiche 33, Français, - accident
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
À titre d’exemples d’accidents, on peut citer les accidents liés aux transports, le déversement ou les fuites de matières dangereuses, les incendies et les explosions accidentelles. 2, fiche 33, Français, - accident
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
accident : terme et définition normalisés par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction; terme et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 3, fiche 33, Français, - accident
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Seguridad
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- accidente
1, fiche 33, Espagnol, accidente
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Evento casual en cuyo origen está involucrada, por acción u omisión, la actividad humana y que resulta en lesiones o daños no deliberado. 2, fiche 33, Espagnol, - accidente
Record number: 33, Textual support number: 1 PHR
accidente de mar, accidente de trabajo, accidente fortuito, accidente inevitable, accidente laboral, accidente profesional. 3, fiche 33, Espagnol, - accidente
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-08-11
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Québec
1, fiche 34, Anglais, Qu%C3%A9bec
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- city of Québec 2, fiche 34, Anglais, city%20of%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation
- City of Québec 2, fiche 34, Anglais, City%20of%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation
- Quebec City 2, fiche 34, Anglais, Quebec%20City
à éviter, voir observation
- Stadaconé 3, fiche 34, Anglais, Stadacon%C3%A9
ancienne désignation, correct, Québec
- Sainte-Croix 4, fiche 34, Anglais, Sainte%2DCroix
ancienne désignation, correct, Québec
- Ville de Champlain 5, fiche 34, Anglais, Ville%20de%20Champlain
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A city of the province of Quebec and its capital, located on the north shore of the St. Lawrence River where it meets the Saint-Charles River. 2, fiche 34, Anglais, - Qu%C3%A9bec
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 46° 49' N, 71° 14' W (Quebec). 6, fiche 34, Anglais, - Qu%C3%A9bec
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Québec: Usually, in Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory. 2, fiche 34, Anglais, - Qu%C3%A9bec
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Quebec City: The terms "Quebec" or "Quebec City" (the American form) should not be used to refer to the inhabited entity; the correct spelling and designations are "Québec" and "city (City) of Québec." 2, fiche 34, Anglais, - Qu%C3%A9bec
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Québecer or Quebecker. Sometimes, the terms Québecois or Québécois are used. 4, fiche 34, Anglais, - Qu%C3%A9bec
Record number: 34, Textual support number: 5 OBS
city of Québec; City of Québec: The term "city of Québec" refers to the geographical entity, while the term "City of Québec" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 34, Anglais, - Qu%C3%A9bec
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Québec
1, fiche 34, Français, Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- ville de Québec 2, fiche 34, Français, ville%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin
- Ville de Québec 2, fiche 34, Français, Ville%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin
- Stadaconé 3, fiche 34, Français, Stadacon%C3%A9
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Sainte-Croix 4, fiche 34, Français, Sainte%2DCroix
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Ville de Champlain 5, fiche 34, Français, Ville%20de%20Champlain
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Ville de la province de Québec qui en est aussi la capitale, située sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, à sa rencontre avec la rivière Saint-Charles. 2, fiche 34, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées : 46° 49' N, 71° 14' O (Québec). 6, fiche 34, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Québec : En général, au Canada, le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire. 2, fiche 34, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 34, Textual support number: 3 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu. 2, fiche 34, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 34, Textual support number: 4 OBS
habitant : Québécois; Québécoise. 3, fiche 34, Français, - Qu%C3%A9bec
Record number: 34, Textual support number: 5 OBS
ville de Québec; Ville de Québec : La «ville de Québec» est la ville géographique tandis que «Ville de Québec» signifie l'administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 34, Français, - Qu%C3%A9bec
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Quebec
1, fiche 34, Espagnol, Quebec
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Quebec: Nombre español de la ciudad y provincia canadienses cuyo nombre en francés es Québec. En español se escribe sin tilde por ser palabra aguda —como en francés (pron. [kebék])— y terminar en consonante distinta de -n o -s. Los gentilicios son quebequés, de uso mayoritario, y quebequense. No se admiten quebequeño ni quebecense. 2, fiche 34, Espagnol, - Quebec
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 3, fiche 34, Espagnol, - Quebec
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-08-31
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Biotechnology
- Genetics
- Environmental Economics
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- containment
1, fiche 35, Anglais, containment
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- confinement 1, fiche 35, Anglais, confinement
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Contained use of genetically modified micro-organisms. Generally regarded as any use in which the contact of organisms with the environment is limited by physical and biological barriers. 1, fiche 35, Anglais, - containment
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Biotechnologie
- Génétique
- Économie environnementale
Fiche 35, La vedette principale, Français
- confinement
1, fiche 35, Français, confinement
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Biotecnología
- Genética
- Economía del medio ambiente
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- confinamiento
1, fiche 35, Espagnol, confinamiento
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Medidas y procedimientos que se aplican para limitar el contacto de organismos genéticamente modificados o patógenos con el medio ambiente externo. 2, fiche 35, Espagnol, - confinamiento
Fiche 36 - données d’organisme interne 2010-08-25
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- bride burning
1, fiche 36, Anglais, bride%20burning
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- bride-burning 2, fiche 36, Anglais, bride%2Dburning
correct, voir observation
- wife burning 3, fiche 36, Anglais, wife%20burning
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
wife burning: Her in-laws claimed she did not provide enough dowry, that she was a financial drain on the family. Her husband threatened to kill her. Then one Friday last October, Jasmin was burned over 90 per cent of her body in a fire fueled by kerosene from the kitchen stove. 4, fiche 36, Anglais, - bride%20burning
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
Crimes of violence against women in India such as suttee, bride burning, witch hunting, dowry murder, wife beating, rape, female infanticide, and child prostitution are increasing at an alarming rate. 5, fiche 36, Anglais, - bride%20burning
Record number: 36, Textual support number: 3 CONT
Fire is at the heart of many purifying rituals - religious and cultural - in Pakistan and India, and some specialists see the wife burning as a perverse mutation of these ancient practices. 4, fiche 36, Anglais, - bride%20burning
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Compare with "dowry burning". 6, fiche 36, Anglais, - bride%20burning
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- meurtre de l'épouse par le feu
1, fiche 36, Français, meurtre%20de%20l%27%C3%A9pouse%20par%20le%20feu
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- immolation des épouses par le feu 2, fiche 36, Français, immolation%20des%20%C3%A9pouses%20par%20le%20feu
correct, nom féminin
- immolation des jeunes mariées par le feu 2, fiche 36, Français, immolation%20des%20jeunes%20mari%C3%A9es%20par%20le%20feu
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
En Inde, les familles marient les adolescentes à des maris en échange d'une dot. Après un certain temps, le mari, insatisfait de la dot ou pour une autre raison, décide de se débarrasser de son épouse. Il existe en Inde, beaucoup de fourneaux alimentés au kérosène. Récemment, un bon nombre d'accidents suspects sont survenus où les femmes sont brûlées vives dans leur cuisine. 3, fiche 36, Français, - meurtre%20de%20l%27%C3%A9pouse%20par%20le%20feu
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Criminología
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- quema de novia
1, fiche 36, Espagnol, quema%20de%20novia
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Práctica de quemar viva a la recién casada. 1, fiche 36, Espagnol, - quema%20de%20novia
Fiche 37 - données d’organisme interne 2010-06-28
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Îles de la Madeleine
1, fiche 37, Anglais, %C3%8Eles%20de%20la%20Madeleine
correct, voir observation, pluriel, Québec
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Magdalen Islands 2, fiche 37, Anglais, Magdalen%20Islands
correct, voir observation, pluriel, Québec
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A group of sixteen islands belonging to Quebec, situated in the Gulf of St. Lawrence. 2, fiche 37, Anglais, - %C3%8Eles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Îles de la Madeleine: Official name as approved by the Geographical Names Board of Canada. 3, fiche 37, Anglais, - %C3%8Eles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Îles de la Madeleine: Not to be confused with the municipality "Les Îles-de-la-Madeleine" (geographical name with hyphens). 3, fiche 37, Anglais, - %C3%8Eles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Magdalen Islands: Non-official name that is widely used in general language. 3, fiche 37, Anglais, - %C3%8Eles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
Inhabitants: Madelinot, Magdalen Islande 3, fiche 37, Anglais, - %C3%8Eles%20de%20la%20Madeleine
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- îles de la Madeleine
1, fiche 37, Français, %C3%AEles%20de%20la%20Madeleine
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Québec
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Archipel du golfe du Saint-Laurent situé dans la région de la Gaspésie-Îles-de-la-Madeleine au Québec. 2, fiche 37, Français, - %C3%AEles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Dans du texte suivi, le générique «îles» ne prend pas de majuscule à l'initiale. 3, fiche 37, Français, - %C3%AEles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec la municipalité «Les Îles-de-la-Madeleine» (toponyme incluant des traits d'union). 3, fiche 37, Français, - %C3%AEles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Habitants : Madelinot, Madelinienne. 2, fiche 37, Français, - %C3%AEles%20de%20la%20Madeleine
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- Islas de la Magdalena
1, fiche 37, Espagnol, Islas%20de%20la%20Magdalena
nom féminin, pluriel, Québec
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


