TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AIPO [3 fiches]

Fiche 1 2016-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Vegetable Crop Production
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Production légumière
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Céleri-branche : Appellation commerciale.

OBS

On écrirait mieux «cèleri».

OBS

cèleri : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Producción hortícola
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Culinary Techniques
CONT

Crumb crusts may be flavored with sugar for sweetness, spices such as cinnamon and cloves, or melted chocolate.

Français

Domaine(s)
  • Techniques culinaires
DEF

Donner à un plat une saveur plus fine à l'aide des essences telles que vanille ou amande.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas culinarias
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2005-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Plant Diseases
CONT

A rapid and useful method of disease assessment, based on a visual key, was developed for leaf spot of celery, caused by Septoria apiicola.

Français

Domaine(s)
  • Maladies des plantes
OBS

On écrirait mieux «cèleri».

OBS

cèleri : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Enfermedades de las plantas
Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :