TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
CANADA SUPERIOR [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Lake Superior
1, fiche 1, Anglais, Lake%20Superior
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Largest and deepest of the Great Lakes, at the northwest end of the charm, bordering Ontario (north and east), Minnesota (west), and Michigan's Upper Peninsula and Wisconsin (south). 2, fiche 1, Anglais, - Lake%20Superior
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 48° 2' 26" N, 86° 40' 41" W. 3, fiche 1, Anglais, - Lake%20Superior
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 1, Anglais, - Lake%20Superior
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 1, Anglais, - Lake%20Superior
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lac Supérieur
1, fiche 1, Français, lac%20Sup%C3%A9rieur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le plus vaste et le plus occidental des Grands Lacs de l'Amérique du Nord. Il est partagé entre le Canada et les États-Unis. 2, fiche 1, Français, - lac%20Sup%C3%A9rieur
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 48° 2' 26" N, 86° 40' 41" O. 3, fiche 1, Français, - lac%20Sup%C3%A9rieur
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 1, Français, - lac%20Sup%C3%A9rieur
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 1, Français, - lac%20Sup%C3%A9rieur
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 1, Français, - lac%20Sup%C3%A9rieur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- lago Superior
1, fiche 1, Espagnol, lago%20Superior
correct, nom masculin, Ontario, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-07-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Administrator of the Government of Canada
1, fiche 2, Anglais, Administrator%20of%20the%20Government%20of%20Canada
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The Chief Justice of Canada who assumes the powers of the Governor General in the event of the latter's death, incapacity, removal or absence from the country. The administrator may, as necessary, read the Throne Speech and signify Royal Assent to bills. 2, fiche 2, Anglais, - Administrator%20of%20the%20Government%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Compare: Deputy of the Governor General. 2, fiche 2, Anglais, - Administrator%20of%20the%20Government%20of%20Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- administrateur du gouvernement du Canada
1, fiche 2, Français, administrateur%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- administratrice du gouvernement du Canada 2, fiche 2, Français, administratrice%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Juge en chef du Canada qui assume les pouvoirs du Gouverneur général en cas de décès, d'incapacité, de renvoi ou d'absence hors du Canada de ce dernier. L'Administrateur peut, au besoin, lire le discours du Trône ou donner la sanction royale aux projets de loi. 3, fiche 2, Français, - administrateur%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Distinguer : «suppléant du Gouverneur général». 3, fiche 2, Français, - administrateur%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Administrador del Gobierno de Canadá
1, fiche 2, Espagnol, Administrador%20del%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Presidente de la Corte Suprema de Canadá que asume los poderes del Gobernador General en caso de deceso, incapacidad, destitución o ausencia de Canadá de éste último. 1, fiche 2, Espagnol, - Administrador%20del%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
El Administrador puede leer, en caso necesario, el Discurso del Trono o dar la sanción real a los proyectos de ley. 1, fiche 2, Espagnol, - Administrador%20del%20Gobierno%20de%20Canad%C3%A1
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-07-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Political Geography and Geopolitics
- Political Science (General)
- Constitutional Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Province of Upper Canada
1, fiche 3, Anglais, Province%20of%20Upper%20Canada
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Upper Canada 2, fiche 3, Anglais, Upper%20Canada
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Problems of this kind were partly solved in 1791 by dividing the old province of Quebec into two parts, Lower Canada and Upper Canada. 3, fiche 3, Anglais, - Province%20of%20Upper%20Canada
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Géographie politique et géopolitique
- Sciences politiques (Généralités)
- Droit constitutionnel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- province du Haut-Canada
1, fiche 3, Français, province%20du%20Haut%2DCanada
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Haut-Canada 2, fiche 3, Français, Haut%2DCanada
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Londres, par l'Acte constitutionnel de 1791, divisa le territoire laurentien en deux, la province française du Bas-Canada [...] et la province anglaise du Haut-Canada. 3, fiche 3, Français, - province%20du%20Haut%2DCanada
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Geografía política y geopolítica
- Ciencias políticas (Generalidades)
- Derecho constitucional
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Alto Canadá
1, fiche 3, Espagnol, Alto%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :