TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
ESCOCIA [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Halifax
1, fiche 1, Anglais, Halifax
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- city of Halifax 2, fiche 1, Anglais, city%20of%20Halifax
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
- City of Halifax 2, fiche 1, Anglais, City%20of%20Halifax
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
- Warden of the North 2, fiche 1, Anglais, Warden%20of%20the%20North
non officiel, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Halifax is the capital of Nova Scotia and the largest urban area in Atlantic Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Halifax
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 44° 52' 0" N, 63° 42' 58" W. 3, fiche 1, Anglais, - Halifax
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
"City of Halifax" refers to the administrative entity, and "city of Halifax," to the inhabited place. 4, fiche 1, Anglais, - Halifax
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Haligonian. 5, fiche 1, Anglais, - Halifax
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Warden of the North: nickname. 2, fiche 1, Anglais, - Halifax
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Halifax
1, fiche 1, Français, Halifax
correct, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ville d'Halifax 2, fiche 1, Français, ville%20d%27Halifax
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
- Ville d'Halifax 3, fiche 1, Français, Ville%20d%27Halifax
correct, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
- Gardienne du Nord 4, fiche 1, Français, Gardienne%20du%20Nord
non officiel, voir observation, nom féminin, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Halifax est la capitale de Nouvelle-Écosse et le plus grand centre urbain du Canada atlantique. 4, fiche 1, Français, - Halifax
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 44° 52' 0" N, 63° 42' 58" O. 5, fiche 1, Français, - Halifax
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
«Ville d'Halifax» réfère à l'entité administrative, et «ville d'Halifax», au lieu habité. 3, fiche 1, Français, - Halifax
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Haligonien, Haligonienne. 6, fiche 1, Français, - Halifax
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Gardienne du Nord : surnom. 4, fiche 1, Français, - Halifax
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Halifax
1, fiche 1, Espagnol, Halifax
correct, voir observation, Canada, Nouvelle-Écosse
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 1, Espagnol, - Halifax
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Nova Scotia
1, fiche 2, Anglais, Nova%20Scotia
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- N.S. 2, fiche 2, Anglais, N%2ES%2E
correct, voir observation
- NS 3, fiche 2, Anglais, NS
correct, voir observation
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Nova Scotia is Canada's second-smallest province (following Prince Edward Island) and is located on the southeastern coast of the country. 4, fiche 2, Anglais, - Nova%20Scotia
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 0' 0" N, 62° 59' 58" W. 5, fiche 2, Anglais, - Nova%20Scotia
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Nova Scotian. 6, fiche 2, Anglais, - Nova%20Scotia
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
The name of this province appears among the "Names of pan-Canadian significance" listing names of geographical entities having well-known forms in both official languages of Canada. 6, fiche 2, Anglais, - Nova%20Scotia
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 6, fiche 2, Anglais, - Nova%20Scotia
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
N.S. refers to the province abbreviation, and NS to the Canada Post two-character symbol. 6, fiche 2, Anglais, - Nova%20Scotia
Record number: 2, Textual support number: 7 OBS
Nova Scotia; N.S.: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 7, fiche 2, Anglais, - Nova%20Scotia
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Nouvelle-Écosse
1, fiche 2, Français, Nouvelle%2D%C3%89cosse
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- N.-É. 2, fiche 2, Français, N%2E%2D%C3%89%2E
correct, voir observation, nom féminin
- NS 3, fiche 2, Français, NS
correct, voir observation
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Nouvelle-Écosse, deuxième plus petite province du Canada (après l'Île-du-Prince-Édouard), se trouve sur la côte sud-est du pays. 4, fiche 2, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 0' 0" N, 62° 59' 58" O. 5, fiche 2, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Néo-Écossais, Néo-Écossaise. 6, fiche 2, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Le nom de cette province figure au nombre des «Noms d'intérêt pancanadien», une liste de noms d'entités géographiques qui ont une forme bien connue dans les deux langues officielles du Canada. 6, fiche 2, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 6, fiche 2, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
N.-É. désigne l'abréviation de la province, et NB, l'indicatif de Postes Canada. 6, fiche 2, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Record number: 2, Textual support number: 7 OBS
Nouvelle-Écosse; N.-É. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 2, Français, - Nouvelle%2D%C3%89cosse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Nueva Escocia
1, fiche 2, Espagnol, Nueva%20Escocia
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- N.E. 2, fiche 2, Espagnol, N%2EE%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NS 2, fiche 2, Espagnol, NS
correct, voir observation, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La abreviatura de la provincia de Nueva Escocia es N.E. El símbolo NS está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 2, Espagnol, - Nueva%20Escocia
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Arctic Ocean
1, fiche 3, Anglais, Arctic%20Ocean
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 2, fiche 3, Anglais, - Arctic%20Ocean
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 2, fiche 3, Anglais, - Arctic%20Ocean
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Coordinates: 80° 0' 0" N, 140° 0' 0" W. 3, fiche 3, Anglais, - Arctic%20Ocean
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- océan Arctique
1, fiche 3, Français, oc%C3%A9an%20Arctique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 2, fiche 3, Français, - oc%C3%A9an%20Arctique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 2, fiche 3, Français, - oc%C3%A9an%20Arctique
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, fiche 3, Français, - oc%C3%A9an%20Arctique
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Coordonnées : 80° 0' 0" N, 140° 0' 0" O. 3, fiche 3, Français, - oc%C3%A9an%20Arctique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- océano Ártico
1, fiche 3, Espagnol, oc%C3%A9ano%20%C3%81rtico
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Northumberland Strait
1, fiche 4, Anglais, Northumberland%20Strait
correct, voir observation, Île-du-Prince-Édouard, Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Northumberland Strait is a tidal water body between Prince Edward Island and the coast of eastern New Brunswick and northern Nova Scotia. 2, fiche 4, Anglais, - Northumberland%20Strait
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 52' 0" N, 62° 44' 58" W. 3, fiche 4, Anglais, - Northumberland%20Strait
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 4, Anglais, - Northumberland%20Strait
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 4, Anglais, - Northumberland%20Strait
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- détroit de Northumberland
1, fiche 4, Français, d%C3%A9troit%20de%20Northumberland
correct, voir observation, nom masculin, Île-du-Prince-Édouard, Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le détroit de Northumberland est un bras de mer sujet aux marées qui sépare l'Île-du-Prince-Édouard de la côte Est du Nouveau-Brunswick et de la côte Nord de la Nouvelle-Écosse. 2, fiche 4, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Northumberland
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 52' 0" N, 62° 44' 58" O. 3, fiche 4, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Northumberland
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 4, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Northumberland
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 4, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Northumberland
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 4, Français, - d%C3%A9troit%20de%20Northumberland
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- estrecho de Northumberland
1, fiche 4, Espagnol, estrecho%20de%20Northumberland
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-07-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Great Britain
1, fiche 5, Anglais, Great%20Britain
correct, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GB 2, fiche 5, Anglais, GB
correct, Europe
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
An island in the Atlantic Ocean, off the northwest coast of continental Europe and also part of the United Kingdom. 3, fiche 5, Anglais, - Great%20Britain
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Great Britain is not to be confused with the United Kingdom. Great Britain includes England, Scotland and Wales, but not Northern Ireland. 2, fiche 5, Anglais, - Great%20Britain
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Grande-Bretagne
1, fiche 5, Français, Grande%2DBretagne
correct, nom féminin, Europe
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GB 2, fiche 5, Français, GB
correct, nom féminin, Europe
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Île dans l'océan Atlantique, au large de la côte nord-ouest de l'Europe continentale, et qui fait aussi partie du Royaume-Uni. 3, fiche 5, Français, - Grande%2DBretagne
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre la Grande-Bretagne avec le Royaume-Uni. La Grande-Bretagne comprend l'Angleterre, l'Écosse et le pays de Galles, mais non l'Irlande du Nord. 2, fiche 5, Français, - Grande%2DBretagne
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
aller en Grande-Bretagne, visiter la Grande-Bretagne 3, fiche 5, Français, - Grande%2DBretagne
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Gran Bretaña
1, fiche 5, Espagnol, Gran%20Breta%C3%B1a
correct
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Isla que comparten Inglaterra, Gales y Escocia. 1, fiche 5, Espagnol, - Gran%20Breta%C3%B1a
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda no confunir Gran Bretaña con el Reino Unido, que es el estado compuesto por Inglaterra, Gales, Escocia e Irlanda del Norte. 1, fiche 5, Espagnol, - Gran%20Breta%C3%B1a
Fiche 6 - données d’organisme interne 2018-01-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- British
1, fiche 6, Anglais, British
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Of or having to do with Great Britain or the United Kingdom, or its people. 2, fiche 6, Anglais, - British
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 6, La vedette principale, Français
- britannique
1, fiche 6, Français, britannique
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- británico
1, fiche 6, Espagnol, brit%C3%A1nico
correct, adjectif
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-07-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Maritime provinces
1, fiche 7, Anglais, Maritime%20provinces
correct, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Maritimes 2, fiche 7, Anglais, Maritimes
correct, pluriel
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Maritime Provinces; Maritimes: Unofficial designations for the region of New Brunswick, Nova Scotia and Prince Edward Island, but excludes Newfoundland and Labrador. 3, fiche 7, Anglais, - Maritime%20provinces
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- provinces maritimes
1, fiche 7, Français, provinces%20maritimes
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Maritimes 2, fiche 7, Français, Maritimes
correct, pluriel
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
provinces maritimes; Martimes : Désignations non officielles qui comprennent la région du Nouveau-Brunswick, de la Nouvelle-Écosse et de l'Île-du-Prince-Édouard, mais qui exclut Terre-Neuve-et-Labrador. 3, fiche 7, Français, - provinces%20maritimes
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Provincias Marítimas
1, fiche 7, Espagnol, Provincias%20Mar%C3%ADtimas
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- las Marítimas 1, fiche 7, Espagnol, las%20Mar%C3%ADtimas
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-07-26
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Atlantic provinces
1, fiche 8, Anglais, Atlantic%20provinces
correct, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
An unofficial designation for the Maritimes (New Brunswick, Nova Scotia and Prince Edward Island) and Newfoundland and Labrador. 2, fiche 8, Anglais, - Atlantic%20provinces
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- provinces de l'Atlantique
1, fiche 8, Français, provinces%20de%20l%27Atlantique
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- provinces atlantiques du Canada 2, fiche 8, Français, provinces%20atlantiques%20du%20Canada
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Désignation non officielle pour la région des Maritimes (Nouveau-Brunswick, Nouvelle-Écosse et l'Île-du-Prince-Édouard) et Terre-Neuve-et-Labrador. 3, fiche 8, Français, - provinces%20de%20l%27Atlantique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- provincias del Atlántico
1, fiche 8, Espagnol, provincias%20del%20Atl%C3%A1ntico
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-11-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Edinburgh
1, fiche 9, Anglais, Edinburgh
correct, Grande-Bretagne
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Capital city of Scotland. 2, fiche 9, Anglais, - Edinburgh
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Édimbourg
1, fiche 9, Français, %C3%89dimbourg
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Capitale de l'Écosse. 1, fiche 9, Français, - %C3%89dimbourg
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d'une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d'une ville située à l'extérieur du Canada et comprenant un article défini initial adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L'accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent». 2, fiche 9, Français, - %C3%89dimbourg
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Edimburgo
1, fiche 9, Espagnol, Edimburgo
correct, Grande-Bretagne
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Capital de Escocia. 1, fiche 9, Espagnol, - Edimburgo
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que el nombre de la capital de Escocia en español es Edimburgo. No son adecuadas las formas híbridas "Edinburgo" y "Edimburgh". 1, fiche 9, Espagnol, - Edimburgo
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-09-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Scotland
1, fiche 10, Anglais, Scotland
correct, Grande-Bretagne
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The north part of the island of Great Britain, a part of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, bounded on the north by the Atlantic Ocean, on the east by the North Sea, on the south by England and the Irish Sea, and on the west by the Atlantic Ocean. 2, fiche 10, Anglais, - Scotland
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Écosse
1, fiche 10, Français, %C3%89cosse
correct, nom féminin, Grande-Bretagne
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
La plus septentrionale des trois parties de la Grande-Bretagne. 2, fiche 10, Français, - %C3%89cosse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Escocia
1, fiche 10, Espagnol, Escocia
correct, Grande-Bretagne
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Capital: Edimburgo. 1, fiche 10, Espagnol, - Escocia
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Inglaterra, Gales, Escocia e Irlanda del Norte son las cuatro naciones que componen el estado denominado Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. 1, fiche 10, Espagnol, - Escocia
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Gran Bretaña es el nombre de la isla que comparten Inglaterra, Gales y Escocia. 1, fiche 10, Espagnol, - Escocia
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-06-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Îles de la Madeleine
1, fiche 11, Anglais, %C3%8Eles%20de%20la%20Madeleine
correct, voir observation, pluriel, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Magdalen Islands 2, fiche 11, Anglais, Magdalen%20Islands
correct, voir observation, pluriel, Québec
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A group of sixteen islands belonging to Quebec, situated in the Gulf of St. Lawrence. 2, fiche 11, Anglais, - %C3%8Eles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Îles de la Madeleine: Official name as approved by the Geographical Names Board of Canada. 3, fiche 11, Anglais, - %C3%8Eles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Îles de la Madeleine: Not to be confused with the municipality "Les Îles-de-la-Madeleine" (geographical name with hyphens). 3, fiche 11, Anglais, - %C3%8Eles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Magdalen Islands: Non-official name that is widely used in general language. 3, fiche 11, Anglais, - %C3%8Eles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
Inhabitants: Madelinot, Magdalen Islande 3, fiche 11, Anglais, - %C3%8Eles%20de%20la%20Madeleine
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- îles de la Madeleine
1, fiche 11, Français, %C3%AEles%20de%20la%20Madeleine
correct, voir observation, nom féminin, pluriel, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Archipel du golfe du Saint-Laurent situé dans la région de la Gaspésie-Îles-de-la-Madeleine au Québec. 2, fiche 11, Français, - %C3%AEles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Dans du texte suivi, le générique «îles» ne prend pas de majuscule à l'initiale. 3, fiche 11, Français, - %C3%AEles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec la municipalité «Les Îles-de-la-Madeleine» (toponyme incluant des traits d'union). 3, fiche 11, Français, - %C3%AEles%20de%20la%20Madeleine
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Habitants : Madelinot, Madelinienne. 2, fiche 11, Français, - %C3%AEles%20de%20la%20Madeleine
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- Islas de la Magdalena
1, fiche 11, Espagnol, Islas%20de%20la%20Magdalena
nom féminin, pluriel, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :