TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
SOLICITANTE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-09-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Corporate Security
- Recruiting of Personnel
- Public Service
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- security investigation
1, fiche 1, Anglais, security%20investigation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- security assessment 2, fiche 1, Anglais, security%20assessment
correct
- security screening 2, fiche 1, Anglais, security%20screening
à éviter, voir observation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A mandatory step in the security screening of a person whose duties require accessing sensitive information. 2, fiche 1, Anglais, - security%20investigation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
security screening: While the term "security screening" is often used as a synonym of "security investigation," it should be used to designate the broader concept defined as "a process whereby information provided by a person or company is verified in order to determine whether that person or company meets the security requirements." At the Government of Canada, the first step of the security screening of a person or company is the "reliability check" and it is followed, when required only, by a "security investigation." 3, fiche 1, Anglais, - security%20investigation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
security assessment: term used by the Treasury Board of Canada Secretariat. 3, fiche 1, Anglais, - security%20investigation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité générale de l'entreprise
- Recrutement du personnel
- Fonction publique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- enquête de sécurité
1, fiche 1, Français, enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- évaluation de sécurité 2, fiche 1, Français, %C3%A9valuation%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
- enquête sur la sécurité 3, fiche 1, Français, enqu%C3%AAte%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Étape du processus de filtrage de sécurité nécessaire pour une personne qui doit accéder à des documents de nature délicate dans le cadre de ses fonctions. 2, fiche 1, Français, - enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Au gouvernement du Canada, la première étape du processus de filtrage de sécurité pour une personne ou une entreprise est la «vérification de fiabilité». Le filtrage de sécurité peut comprendre, si nécessaire, une deuxième étape : «l’enquête de sécurité». 4, fiche 1, Français, - enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
évaluation de sécurité : terme en usage au Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. 4, fiche 1, Français, - enqu%C3%AAte%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad general de la empresa
- Contratación de personal
- Función pública
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- indagación de seguridad
1, fiche 1, Espagnol, indagaci%C3%B3n%20de%20seguridad
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Las] indagaciones de seguridad [están] reservadas generalmente a las funciones de confianza y a los puestos delicados desde el punto de vista de la seguridad del Estado […] A la luz de la información disponible parecería no obstante que, en ciertos países, estas indagaciones de seguridad puedan aplicarse indistintamente al conjunto de los puestos administrativos. Estas investigaciones sólo deberían ser autorizadas y emprendidas cuando lo justifica una exigencia profesional inherente a la naturaleza del puesto. 1, fiche 1, Espagnol, - indagaci%C3%B3n%20de%20seguridad
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En el Gobierno de Canadá, la verificación de seguridad de una persona o empresa comprende dos fases: la primera es la "verificación de confiabilidad" y la segunda, que se realiza solo cuando se considera necesario, es la "indagación de seguridad". 2, fiche 1, Espagnol, - indagaci%C3%B3n%20de%20seguridad
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-01-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Legal Actions
- Practice and Procedural Law
- Employment Benefits
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- requesting party
1, fiche 2, Anglais, requesting%20party
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Actions en justice
- Droit judiciaire
- Avantages sociaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- partie requérante
1, fiche 2, Français, partie%20requ%C3%A9rante
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Acciones judiciales
- Derecho procesal
- Beneficios sociales
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- parte solicitante
1, fiche 2, Espagnol, parte%20solicitante
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-10-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Reproduction (Medicine)
- Biotechnology
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- commissioning couple
1, fiche 3, Anglais, commissioning%20couple
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
We also believe counselling must be provided to both the commissioning couple and the surrogate mother before the completion of any surrogacy arrangements ... 2, fiche 3, Anglais, - commissioning%20couple
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Reproduction (Médecine)
- Biotechnologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- couple demandeur
1, fiche 3, Français, couple%20demandeur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Couple qui recourt à une technique de procréation médicalement assistée dans le cadre d'un projet parental. 2, fiche 3, Français, - couple%20demandeur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
On parle de couple demandeur même dans le cas d'une insémination avec le sperme du conjoint. 2, fiche 3, Français, - couple%20demandeur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Reproducción (Medicina)
- Biotecnología
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- pareja solicitante
1, fiche 3, Espagnol, pareja%20solicitante
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pareja que solicita los servicios de tratamiento de reproducción asistida. 2, fiche 3, Espagnol, - pareja%20solicitante
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Los gametos de la pareja solicitante del tratamiento, que no hubieron sido utilizados en oportunidad de la entrega, sólo podrán ser conservados previa autorización de la misma y por el plazo que ésta autorice [...] En la aplicación de las técnicas de reproducción humana médicamente asistida sólo podrán utilizarse gametos de los miembros de la pareja solicitante, quedando expresamente prohibida la utilización de material genético de un tercero. 3, fiche 3, Espagnol, - pareja%20solicitante
Record number: 3, Textual support number: 2 CONT
Se propone que para realizar fertilización asistida deberán reunirse entre otros requisitos [...] que se haya comprobado que existe esterilidad en alguno de los miembros de la pareja solicitante del servicio; y que exista indicación médica. 4, fiche 3, Espagnol, - pareja%20solicitante
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-07-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Environmental Law
- Federal Laws and Legal Documents
- International Laws and Legal Documents
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- petitioner
1, fiche 4, Anglais, petitioner
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Droit environnemental
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Lois et documents juridiques internationaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- signataire de la pétition
1, fiche 4, Français, signataire%20de%20la%20p%C3%A9tition
correct, nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terme français et équivalent sont utilisés dans la Loi canadienne sur l'évaluation environnementale (1992) ou dans les règlements connexes de cette loi. 2, fiche 4, Français, - signataire%20de%20la%20p%C3%A9tition
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Derecho ambiental
- Leyes y documentos jurídicos federales
- Leyes y documentos jurídicos internacionales
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- solicitante
1, fiche 4, Espagnol, solicitante
correct, nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :