TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
PUBLICACAO [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-03-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 1, Anglais, post
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- posting 2, fiche 1, Anglais, posting
correct
- article 3, fiche 1, Anglais, article
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any item published on a social media platform, including text, images, videos and audio. 4, fiche 1, Anglais, - post
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- publication
1, fiche 1, Français, publication
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- message 1, fiche 1, Français, message
correct, nom masculin
- billet 1, fiche 1, Français, billet
correct, nom masculin
- article 2, fiche 1, Français, article
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Tout élément publié sur une plateforme de média social, y compris du texte, des images, des vidéos et des enregistrements audio. 1, fiche 1, Français, - publication
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- artículo
1, fiche 1, Espagnol, art%C3%ADculo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- entrada 2, fiche 1, Espagnol, entrada
correct, nom féminin
- contribución 3, fiche 1, Espagnol, contribuci%C3%B3n
correct, nom féminin
- artículo de discusión 3, fiche 1, Espagnol, art%C3%ADculo%20de%20discusi%C3%B3n
correct, nom masculin
- publicación 4, fiche 1, Espagnol, publicaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda usar "artículo" o "entrada" en lugar del anglicismo "post". 2, fiche 1, Espagnol, - art%C3%ADculo
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
publicación: término utilizado en Facebook. 5, fiche 1, Espagnol, - art%C3%ADculo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


