TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
RECOMENDACÕES INTEGRACAO PERSPECTIVA GENERO NO PROCESSO CUPULAS [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-12-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Recommendations for Gender Mainstreaming in the Summit Process
1, fiche 1, Anglais, Recommendations%20for%20Gender%20Mainstreaming%20in%20the%20Summit%20Process
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Report of the Inter-American Commission of Women (CIM). 2, fiche 1, Anglais, - Recommendations%20for%20Gender%20Mainstreaming%20in%20the%20Summit%20Process
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the Summit of the Americas process. 2, fiche 1, Anglais, - Recommendations%20for%20Gender%20Mainstreaming%20in%20the%20Summit%20Process
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Recommendations for Gender Mainstreaming in the Summit Process
1, fiche 1, Français, Recommendations%20for%20Gender%20Mainstreaming%20in%20the%20Summit%20Process
voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Aucun équivalent français officiel n'a pu être trouvé pour ce titre. 1, fiche 1, Français, - Recommendations%20for%20Gender%20Mainstreaming%20in%20the%20Summit%20Process
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Rapport de la Commission interaméricaine des femmes (CIM). 1, fiche 1, Français, - Recommendations%20for%20Gender%20Mainstreaming%20in%20the%20Summit%20Process
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques. 1, fiche 1, Français, - Recommendations%20for%20Gender%20Mainstreaming%20in%20the%20Summit%20Process
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Recommandations sur l'inscription des préoccupations des femmes au processus des Sommets
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Problemas sociales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Recomendaciones sobre la Integración de la Perspectiva de Género en el Proceso de las Cumbres
1, fiche 1, Espagnol, Recomendaciones%20sobre%20la%20Integraci%C3%B3n%20de%20la%20Perspectiva%20de%20G%C3%A9nero%20en%20el%20Proceso%20de%20las%20Cumbres
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Informe de la Comisión Interamericana de Mujeres (CIM). 2, fiche 1, Espagnol, - Recomendaciones%20sobre%20la%20Integraci%C3%B3n%20de%20la%20Perspectiva%20de%20G%C3%A9nero%20en%20el%20Proceso%20de%20las%20Cumbres
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas. 2, fiche 1, Espagnol, - Recomendaciones%20sobre%20la%20Integraci%C3%B3n%20de%20la%20Perspectiva%20de%20G%C3%A9nero%20en%20el%20Proceso%20de%20las%20Cumbres
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


