TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

RELATORIO POS-ACAO [1 fiche]

Fiche 1 2020-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Emergency Management
DEF

A detailed, formal report of an [event] or exercise that summarizes planning activities, outcomes, actions taken and recommendations for improvement.

OBS

An after-action report is an example of a post-activity report and may be the output of an after-action review.

OBS

after action report; AAR: designations and definition standardized by Public Safety Canada and the Translation Bureau; designations standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

OBS

after-action report; AAR: designations standardized by NATO; designations officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Gestion des urgences
DEF

Rapport officiel détaillé d'un [événement] ou d'un exercice qui résume les activités de planification, les résultats, les actions entreprises et les améliorations recommandées.

OBS

Un compte rendu post-action est un exemple de rapport post-activité et peut résulter d’une analyse après action.

OBS

compte rendu après action; compte rendu postaction; CRPA; rapport après action; RAA : désignations normalisées par Sécurité publique Canada et le Bureau de la traduction.

OBS

compte rendu post-action; CRPA; compte rendu après action; rapport après action; RAA : désignations normalisées par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

OBS

compte rendu après action; AAR : désignations normalisées par l'OTAN.

OBS

compte rendu post-action; CRPA : désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées et par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Gestión de emergencias
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :