TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ROSCA-SEM-FIM [1 fiche]

Fiche 1 2012-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Farm Equipment
  • Grain Growing
  • Food Industries
CONT

The crib annex obtains its name because it is built using the same cribbing principles as the elevator. It is usually partitioned into storage bins 2.7 metres by 2.7 metres or 3.7 metres by 3.7 metres depending upon the amount of strength required to coincide with the desired height of the annex. These annexes are normally about the same height as the elevator and for this reason, gravity is not used for filling them. Instead, they are filled using a horizontal grain auger or drag conveyor which leads from the elevator distributor spout to the selected annex bin. A screw auger empties the annex by bringing grain from the spout of the desired bin into the elevator's back hopper.

Terme(s)-clé(s)
  • screw bushing

Français

Domaine(s)
  • Matériel agricole
  • Culture des céréales
  • Industrie de l'alimentation

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maquinaria agrícola
  • Cultivo de cereales
  • Industria alimentaria
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :