TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
SAO JORGE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-09-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- of Saint George's
1, fiche 1, Anglais, of%20Saint%20George%27s
correct, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A native or long-term resident of the city of Saint George's. 2, fiche 1, Anglais, - of%20Saint%20George%27s
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Saint-Georgien
1, fiche 1, Français, Saint%2DGeorgien
correct, nom masculin, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Saint-Georgienne 1, fiche 1, Français, Saint%2DGeorgienne
correct, nom féminin, Antilles
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne née dans la ville de Saint George's ou qui y habite. 2, fiche 1, Français, - Saint%2DGeorgien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- de Saint George's
1, fiche 1, Espagnol, de%20Saint%20George%27s
correct, Antilles
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Persona nativa o habitante de la ciudad de Saint George's. 2, fiche 1, Espagnol, - de%20Saint%20George%27s
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-03-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Saint George's
1, fiche 2, Anglais, Saint%20George%27s
correct, Antilles
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- St. George's 2, fiche 2, Anglais, St%2E%20George%27s
correct, Antilles
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Capital of Grenada. 3, fiche 2, Anglais, - Saint%20George%27s
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Inhabitant: of Saint George's. 3, fiche 2, Anglais, - Saint%20George%27s
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Saint George's
1, fiche 2, Français, Saint%20George%27s
correct, voir observation, Antilles
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Saint-Georges 2, fiche 2, Français, Saint%2DGeorges
correct, voir observation, Antilles
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Capitale de la Grenade. 3, fiche 2, Français, - Saint%20George%27s
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Habitant : Saint-Georgien, Saint-Georgienne. 3, fiche 2, Français, - Saint%20George%27s
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village. 4, fiche 2, Français, - Saint%20George%27s
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Saint George's
1, fiche 2, Espagnol, Saint%20George%27s
correct, voir observation, Antilles
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Capital de Granada. 1, fiche 2, Espagnol, - Saint%20George%27s
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Habitante: de Saint George's. 1, fiche 2, Espagnol, - Saint%20George%27s
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad". 2, fiche 2, Espagnol, - Saint%20George%27s
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


