TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TERMINOLOGIA COMPARADA [1 fiche]

Fiche 1 2012-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

The study, in relation to a given subject field, of terms designating a specialized concept in two or more languages, with a view to determining their equivalence.

OBS

Comparative terminology encompasses both bilingual terminology, involving the study of two languages, and multilingual terminology, involving the study of more than two.

OBS

comparative terminology: term officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Étude comparative des termes désignant un concept spécialisé dans deux ou de plusieurs langues.

OBS

On dit aussi terminologie bilingue ou terminologie multilingue, suivant que l'étude porte sur deux langues ou plusieurs langues.

OBS

terminologie comparée : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lexicología, lexicografía y terminología
DEF

Estudio comparativo de los términos que designan un concepto especializado en dos o más lenguas.

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :