TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

DIVULGAR [2 fiches]

Fiche 1 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Collaborative and Social Communications
  • Internet and Telematics
DEF

Distribute a series of digital media files over the internet in a format accessible by a syndication application.

Français

Domaine(s)
  • Communications collaboratives et sociales
  • Internet et télématique
DEF

Diffuser dans Internet, par l'entremise d'un abonnement à des fils RSS [Really Simple Syndication] ou équivalents, des contenus radiophoniques, audio ou vidéo, téléchargés automatiquement et destinés à être transférés sur un baladeur numérique pour une écoute ou un visionnement ultérieurs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
  • Internet y telemática
OBS

pódcast: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "pódcast", con tilde, es la adaptación de "podcast" [...] Su plural, igual que el de la palabra "test", es invariable ("un pódcast"/"varios pódcast") [...]

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

To send a message to a computer conference [(i.e. to a forum or bulletin board)].

PHR

To post a message.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Mettre un message à la disposition des utilisateurs d'un forum ou d'un babillard électronique.

OBS

L'utilisation du verbe «poster» en français est contestée. Puisqu'il existe plusieurs termes en français pour rendre la notion du verbe anglais «to post», l'extension du sens de «poster» n'est pas nécessaire.

PHR

Afficher, déposer un message.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda las expresiones "publicar una entrada" o "un artículo" en lugar del anglicismo "post".

PHR

Publicar una entrada, un artículo.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :