TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
DIVULGAR [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- podcast
1, fiche 1, Anglais, podcast
correct, verbe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Distribute a series of digital media files over the internet in a format accessible by a syndication application. 2, fiche 1, Anglais, - podcast
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- baladodiffuser
1, fiche 1, Français, baladodiffuser
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Diffuser dans Internet, par l'entremise d'un abonnement à des fils RSS [Really Simple Syndication] ou équivalents, des contenus radiophoniques, audio ou vidéo, téléchargés automatiquement et destinés à être transférés sur un baladeur numérique pour une écoute ou un visionnement ultérieurs. 2, fiche 1, Français, - baladodiffuser
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- publicar un pódcast
1, fiche 1, Espagnol, publicar%20un%20p%C3%B3dcast
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- difundir un pódcast 2, fiche 1, Espagnol, difundir%20un%20p%C3%B3dcast
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
pódcast: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término "pódcast", con tilde, es la adaptación de "podcast" [...] Su plural, igual que el de la palabra "test", es invariable ("un pódcast"/"varios pódcast") [...] 3, fiche 1, Espagnol, - publicar%20un%20p%C3%B3dcast
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- post
1, fiche 2, Anglais, post
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
To send a message to a computer conference [(i.e. to a forum or bulletin board)]. 2, fiche 2, Anglais, - post
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
To post a message. 3, fiche 2, Anglais, - post
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- afficher
1, fiche 2, Français, afficher
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- publier 2, fiche 2, Français, publier
correct
- déposer 3, fiche 2, Français, d%C3%A9poser
correct
- poster 4, fiche 2, Français, poster
faux-ami, voir observation, verbe
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mettre un message à la disposition des utilisateurs d'un forum ou d'un babillard électronique. 5, fiche 2, Français, - afficher
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'utilisation du verbe «poster» en français est contestée. Puisqu'il existe plusieurs termes en français pour rendre la notion du verbe anglais «to post», l'extension du sens de «poster» n'est pas nécessaire. 6, fiche 2, Français, - afficher
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Afficher, déposer un message. 6, fiche 2, Français, - afficher
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- publicar
1, fiche 2, Espagnol, publicar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- anunciar 2, fiche 2, Espagnol, anunciar
correct
- anotar 2, fiche 2, Espagnol, anotar
correct
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda las expresiones "publicar una entrada" o "un artículo" en lugar del anglicismo "post". 3, fiche 2, Espagnol, - publicar
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Publicar una entrada, un artículo. 3, fiche 2, Espagnol, - publicar
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :