TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MARCADOR [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-10-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bookmark
1, fiche 1, Anglais, bookmark
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a Uniform Resource Identifier (URI) that is stored for later retrieval in any of various storage formats. 2, fiche 1, Anglais, - bookmark
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bookmark essentially has the same meaning as a favorite, but the terms "bookmark" and "favorite" are usually not used interchangeably. Some browsers prefer one term over the other, and some use both terms with a few nuances in meaning. 3, fiche 1, Anglais, - bookmark
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- signet
1, fiche 1, Français, signet
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un signet est essentiellement la même notion qu'un favori, mais les termes «signet» et «favori» ne sont habituellement pas utilisés de façon interchangeable. Certains navigateurs n'utilisent que l'un des deux termes, tandis que d'autres utilisent les deux termes en leur accordant quelques nuances sémantiques. 2, fiche 1, Français, - signet
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- marcapágina
1, fiche 1, Espagnol, marcap%C3%A1gina
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- marcador 2, fiche 1, Espagnol, marcador
correct, nom masculin
- marca de página 3, fiche 1, Espagnol, marca%20de%20p%C3%A1gina
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
marcapágina; marcador: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "favorito" o "marcador" [...] designan a un enlace fijo a una página web preferida o que consultamos con frecuencia y que se encuentra guardada en el navegador. Conviene señalar, además, que la convivencia de ["favorito" y "marcador"] se debe, en gran medida, a una decisión comercial. Microsoft decidió utilizar el término "favoritos" (en inglés, "favorites") en su conocido navegador web (Internet Explorer); sin embargo, otros navegadores, como Chrome o Firefox, prefieren usar el término "marcadores" (en inglés, "bookmarks"; literalmente "marcapáginas"). 1, fiche 1, Espagnol, - marcap%C3%A1gina
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-10-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- marker beacon
1, fiche 2, Anglais, marker%20beacon
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- MKR 2, fiche 2, Anglais, MKR
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- marker radio beacon 3, fiche 2, Anglais, marker%20radio%20beacon
correct, uniformisé
- marker radiobeacon 4, fiche 2, Anglais, marker%20radiobeacon
correct
- marker 3, fiche 2, Anglais, marker
correct, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A ... VHF [very high frequency] radio beacon used in aviation ... to give pilots a means to determine position along an established route to a destination ... 5, fiche 2, Anglais, - marker%20beacon
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Marker beacons serve to identify a particular location in space along an airway or on the approach to an instrument runway. [A] transmitter ... transmits a directional signal to be received by aircraft flying overhead. 6, fiche 2, Anglais, - marker%20beacon
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
marker beacon: term standardized by the British Standards Institution (BSI) and the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee; term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 7, fiche 2, Anglais, - marker%20beacon
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
marker beacon; marker; marker radio beacon; MKR: terms and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 8, fiche 2, Anglais, - marker%20beacon
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- radio marker beacon
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 2, La vedette principale, Français
- radioborne
1, fiche 2, Français, radioborne
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- MKR 2, fiche 2, Français, MKR
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
- radiobalise 3, fiche 2, Français, radiobalise
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Émetteur de radionavigation qui rayonne un faisceau vertical en vue de fournir à un aéronef une indication de position 4, fiche 2, Français, - radioborne
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
radioborne : terme normalisé par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne et uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes, par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunications (CUTEL). 5, fiche 2, Français, - radioborne
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
radioborne : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 5, fiche 2, Français, - radioborne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- radiobaliza
1, fiche 2, Espagnol, radiobaliza
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- MKR 2, fiche 2, Espagnol, MKR
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- baliza marcadora 3, fiche 2, Espagnol, baliza%20marcadora
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Cada una de las emisoras de ondas hertzianas que jalonan una ruta aérea o materializan la trayectoria que ha de seguir un avión [...] 4, fiche 2, Espagnol, - radiobaliza
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Las radiobalizas son] reconocidas e identificadas por el piloto merced a las señales convencionales que ellas mismas emiten. 4, fiche 2, Espagnol, - radiobaliza
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
El nombre de "baliza" [...] en aeronáutica [...] designa todos los medios que jalonan una ruta aérea. Abarca, pues, los radiofaros direccionales, las radiobalizas, las balizas respondedoras y las señales ópticas de los aeropuertos. 4, fiche 2, Espagnol, - radiobaliza
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
radiobaliza; MKR: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 5, fiche 2, Espagnol, - radiobaliza
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-07-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- outer marker
1, fiche 3, Anglais, outer%20marker
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- OM 2, fiche 3, Anglais, OM
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An LF [low frequency] or VHF [very high frequency] facility installed at the site of the outer marker of an instrument landing system (ILS). 3, fiche 3, Anglais, - outer%20marker
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
outer marker; OM: term and abbreviation standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee and officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 3, Anglais, - outer%20marker
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 3, La vedette principale, Français
- radioborne extérieure
1, fiche 3, Français, radioborne%20ext%C3%A9rieure
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- OM 2, fiche 3, Français, OM
correct, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Radioborne VHF [très haute fréquence] placée sur l'axe de la piste et à une distance de plusieurs milles marins d'un aérodrome, donnant un repère de position à l'avion atterrissant aux instruments pendant sa descente (système ILS [système d'atterrissage aux instruments]). 3, fiche 3, Français, - radioborne%20ext%C3%A9rieure
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
radioborne extérieure; OM : terme et abréviation normalisés par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne et uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 3, Français, - radioborne%20ext%C3%A9rieure
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Ayuda para la navegación aérea
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- radiobaliza exterior
1, fiche 3, Espagnol, radiobaliza%20exterior
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- OM 2, fiche 3, Espagnol, OM
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
radiobaliza exterior; OM: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 3, Espagnol, - radiobaliza%20exterior
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-11-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- HTML tag
1, fiche 4, Anglais, HTML%20tag
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- HTML element tag 2, fiche 4, Anglais, HTML%20element%20tag
correct
- Hypertext Markup Language tag 3, fiche 4, Anglais, Hypertext%20Markup%20Language%20tag
correct
- Hypertext Markup Language element tag 4, fiche 4, Anglais, Hypertext%20Markup%20Language%20element%20tag
correct
- markup tag 2, fiche 4, Anglais, markup%20tag
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Hypertext Mark-up Language tag
- Hypertext Mark-up Language element tag
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- balise HTML
1, fiche 4, Français, balise%20HTML
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- balise de formatage 2, fiche 4, Français, balise%20de%20formatage
correct, nom féminin
- commande de formatage 2, fiche 4, Français, commande%20de%20formatage
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta HTML
1, fiche 4, Espagnol, etiqueta%20HTML
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- marca HTML 2, fiche 4, Espagnol, marca%20HTML
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Una etiqueta HTML es un término rodeado por un signo de menor y otro de mayor, por ejemplo: <strong>. Esta etiqueta muestra que el texto que aparece a continuación se debe destacar sobre el resto; normalmente se muestra en negrita. 1, fiche 4, Espagnol, - etiqueta%20HTML
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
HTML: lenguaje de marcas de hipertexto. 3, fiche 4, Espagnol, - etiqueta%20HTML
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-05-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Handball
- Soccer (Europe: Football)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- best scorer
1, fiche 5, Anglais, best%20scorer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- leading scorer 2, fiche 5, Anglais, leading%20scorer
correct
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Handball
- Soccer (Europe : football)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- meilleur buteur
1, fiche 5, Français, meilleur%20buteur
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- meilleure buteuse 2, fiche 5, Français, meilleure%20buteuse
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Balonmano
- Fútbol
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- mejor goleador
1, fiche 5, Espagnol, mejor%20goleador
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- mejor goleadora 2, fiche 5, Espagnol, mejor%20goleadora
correct, nom féminin
- goleador líder 1, fiche 5, Espagnol, goleador%20l%C3%ADder
correct, nom masculin
- goleadora líder 2, fiche 5, Espagnol, goleadora%20l%C3%ADder
correct, nom féminin
- líder goleador 3, fiche 5, Espagnol, l%C3%ADder%20goleador
correct, nom masculin
- líder goleadora 2, fiche 5, Espagnol, l%C3%ADder%20goleadora
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-12-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Sports (General)
- Games and Competitions (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- scoreboard
1, fiche 6, Anglais, scoreboard
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- score board 2, fiche 6, Anglais, score%20board
voir observation
- score table 3, fiche 6, Anglais, score%20table
correct, voir observation, spécifique
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A large usually elevated and often electrically operated board for displaying the score of a game or match and sometimes other pertinent information (as playing time). 4, fiche 6, Anglais, - scoreboard
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Nowadays, a "scoreboard" in a sport arena or stadium is, at the same time, the "(electronic) draw board," the "(electronic) competition board," the "(electronic) scoreboard" and the "(electronic) results board." 5, fiche 6, Anglais, - scoreboard
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
score board: The single-word form "scoreboard" is preferable. 5, fiche 6, Anglais, - scoreboard
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
"Scoreboard" is a general sports term and "score table" a volleyball term. 6, fiche 6, Anglais, - scoreboard
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- scorer's table
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Sports (Généralités)
- Jeux et compétitions (Sports)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tableau indicateur
1, fiche 6, Français, tableau%20indicateur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- tableau d'affichage 2, fiche 6, Français, tableau%20d%27affichage
correct, voir observation, nom masculin
- tableau de pointage 3, fiche 6, Français, tableau%20de%20pointage
correct, voir observation, nom masculin, Canada, régional
- tableau de marque 4, fiche 6, Français, tableau%20de%20marque
correct, voir observation, nom masculin
- tableau de score 5, fiche 6, Français, tableau%20de%20score
correct, voir observation, nom masculin, France
- tableau 6, fiche 6, Français, tableau
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Dans les stades, tableau indiquant la marque et autres données pertinentes au déroulement du jeu. 7, fiche 6, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
«Tableau indicateur» est le terme le plus usité par les commentateurs sportifs. Par «affichage», il faut comprendre «affichage électronique», la plupart du temps, des données de jeu et des résultats. 5, fiche 6, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
De nos jours, le «tableau indicateur» dans un stade ouvert ou fermé pour le sport, est un «tableau d'affichage (électronique)» sur lequel on peut lire tant la séquence des épreuves ou rencontres à venir, les numéros des compétiteurs et l'attribution des couloirs ou aires de compétition, la marque et autres données relatives à un match, les points obtenus ou attribués, les résultats et le classement provisoire ou final. C'est donc dire qu'un même tableau sert à la fois de «tableau (électronique) de compétition» ou «tableau (électronique) de tournoi», «tableau (électronique) de progression» et de «tableau d'affichage (électronique) des résultats». 5, fiche 6, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Le «décompte des points gagnés à un moment donné ou à la fin d'une compétition ou d'un match» se dit «marque». [...] Le mot «score» emprunté à l'anglais est synonyme de «marque». Il sert particulièrement à désigner le «nombre de points remportés par une équipe dans un match», la «marque» finale. 8, fiche 6, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Pour désigner le résultat d'une rencontre ou d'un match sportif, nous employons souvent --de concert avec nos cousins de France-- l'expression anglaise «score». L'expression française «marque» lui est certainement préférable. [...] «Pointage» est un canadianisme en ce sens. 9, fiche 6, Français, - tableau%20indicateur
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
«Tableau» est utilisé seul lorsqu'il est clair, selon le contexte, qu'il s'agit du tableau où est affiché la marque. 5, fiche 6, Français, - tableau%20indicateur
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- table de marque
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Deportes (Generalidades)
- Juegos y competiciones (Deportes)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- marcador
1, fiche 6, Espagnol, marcador
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- tablero marcador 2, fiche 6, Espagnol, tablero%20marcador
correct, nom masculin
- tablero de puntaje 2, fiche 6, Espagnol, tablero%20de%20puntaje
correct, nom masculin
- tablero de resultados 2, fiche 6, Espagnol, tablero%20de%20resultados
correct, nom masculin
- tablero de puntuación 3, fiche 6, Espagnol, tablero%20de%20puntuaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"Marcador" es un término de voleibol, "tablero de puntuación" es un término de tiro con arco y todos son términos de deportes en general. 4, fiche 6, Espagnol, - marcador
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-08-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Genetics
- Biochemistry
- Molecular Biology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- expressed sequence tag
1, fiche 7, Anglais, expressed%20sequence%20tag
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- EST 2, fiche 7, Anglais, EST
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A small piece of DNA that allows genes to be located along chromosomes. 3, fiche 7, Anglais, - expressed%20sequence%20tag
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Sequenced tagged site: Short (200 to 500 base pairs) DNA sequence that has a single occurrence in the human genome and whose location and base sequence are known. Detectable by polymerase chain reaction, STSs are useful for localizing and orienting the mapping sequence data reported from many different laboratories and serve as landmarks on the developing physical map of the human genome. Expressed sequence tags (ESTs) are STSs derived from cDNAs. 4, fiche 7, Anglais, - expressed%20sequence%20tag
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Génétique
- Biochimie
- Biologie moléculaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- étiquette de séquence transcrite
1, fiche 7, Français, %C3%A9tiquette%20de%20s%C3%A9quence%20transcrite
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- EST 2, fiche 7, Français, EST
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
- séquence EST 3, fiche 7, Français, s%C3%A9quence%20EST
correct, nom féminin
- étiquette de séquence exprimée 4, fiche 7, Français, %C3%A9tiquette%20de%20s%C3%A9quence%20exprim%C3%A9e
nom féminin
- EST 5, fiche 7, Français, EST
nom féminin
- EST 5, fiche 7, Français, EST
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Court fragment de 300 à 500 nucléotides résultant d'une séquençage partiel d'ARN convertis en ADNc. 4, fiche 7, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20s%C3%A9quence%20transcrite
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les étiquettes de séquences transcrites (EST) fournissent une image instantanée des gènes exprimés dans un matériel. Ces séquences partielles sont comparées une à une à celles stockées dans les bases de données (en anglais : dbEST) et peuvent être utilisées pour la cartographie de l'ADN génomique. 1, fiche 7, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20s%C3%A9quence%20transcrite
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
étiquette de séquence transcrite; EST : terme et abréviation publiés au Journal officiel de la République française le 23 novembre 2006. 6, fiche 7, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20s%C3%A9quence%20transcrite
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Genética
- Bioquímica
- Biología molecular
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de secuencia expresada
1, fiche 7, Espagnol, etiqueta%20de%20secuencia%20expresada
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Clon de ADNc parcialmente secuenciado. 1, fiche 7, Espagnol, - etiqueta%20de%20secuencia%20expresada
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-04-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- opening HTML tag
1, fiche 8, Anglais, opening%20HTML%20tag
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- opening tag 2, fiche 8, Anglais, opening%20tag
correct
- beginning tag 2, fiche 8, Anglais, beginning%20tag
correct
- start tag 2, fiche 8, Anglais, start%20tag
correct
- start-tag 1, fiche 8, Anglais, start%2Dtag
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Many tags come in pairs. The opening tag starts some formatting feature, and the ending tag--which starts with a slash (/)--ends that feature. 1, fiche 8, Anglais, - opening%20HTML%20tag
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- étiquette d'ouverture
1, fiche 8, Français, %C3%A9tiquette%20d%27ouverture
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- étiquette ouvrante 2, fiche 8, Français, %C3%A9tiquette%20ouvrante
correct, nom féminin
- marqueur de début 3, fiche 8, Français, marqueur%20de%20d%C3%A9but
correct, nom masculin
- marqueur d'ouverture 1, fiche 8, Français, marqueur%20d%27ouverture
correct, nom masculin
- balise d'ouverture 4, fiche 8, Français, balise%20d%27ouverture
correct, nom féminin
- balise de début d'élément 2, fiche 8, Français, balise%20de%20d%C3%A9but%20d%27%C3%A9l%C3%A9ment
correct, nom féminin
- code de début 2, fiche 8, Français, code%20de%20d%C3%A9but
correct, nom masculin
- balise de début 4, fiche 8, Français, balise%20de%20d%C3%A9but
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Chaque étiquette en HTML comporte une commande commençant par [un chevron ouvrant] (<) et finissant par [un chevron fermant] (>). De plus, les étiquettes commencent par un code de début qui renvoie à une commande précisant l'effet produit sur le texte. Chaque marquage se termine par une étiquette de fin qui inclut une barre oblique identifiant la fin du marquage. Par exemple, l'étiquette <HTML> indique le début du document en HTML, et l'étiquette <HTML> en indique la fin. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9tiquette%20d%27ouverture
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de comienzo
1, fiche 8, Espagnol, etiqueta%20de%20comienzo
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- etiqueta de inicio 2, fiche 8, Espagnol, etiqueta%20de%20inicio
correct, nom féminin, Mexique
- marcador de comienzo 2, fiche 8, Espagnol, marcador%20de%20comienzo
correct, nom masculin, Mexique
- marcador de inicio 2, fiche 8, Espagnol, marcador%20de%20inicio
correct, nom masculin, Mexique
- etiqueta de apertura 2, fiche 8, Espagnol, etiqueta%20de%20apertura
correct, nom féminin, Argentine, Espagne
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-04-06
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- closing tag
1, fiche 9, Anglais, closing%20tag
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- ending tag 1, fiche 9, Anglais, ending%20tag
correct
- closing HTML tag 2, fiche 9, Anglais, closing%20HTML%20tag
correct
- end tag 1, fiche 9, Anglais, end%20tag
correct
- end-tag 2, fiche 9, Anglais, end%2Dtag
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
HTML tags generally have a beginning and an ending tag, surrounding the text that they affect. The beginning tag "turns on" a feature (such as headings, bold, and so on), and the ending tag turns it off. Closing tags have the tag name preceded by a slash (/). 2, fiche 9, Anglais, - closing%20tag
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- étiquette de fin
1, fiche 9, Français, %C3%A9tiquette%20de%20fin
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- étiquette fermante 2, fiche 9, Français, %C3%A9tiquette%20fermante
correct, nom féminin
- étiquette de fermeture 2, fiche 9, Français, %C3%A9tiquette%20de%20fermeture
correct, nom féminin
- marqueur de fin 1, fiche 9, Français, marqueur%20de%20fin
correct, nom masculin
- marqueur de fermeture 3, fiche 9, Français, marqueur%20de%20fermeture
correct, nom masculin
- balise de fermeture 1, fiche 9, Français, balise%20de%20fermeture
correct, nom féminin
- balise de fin d'éléments 2, fiche 9, Français, balise%20de%20fin%20d%27%C3%A9l%C3%A9ments
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Chaque étiquette en HTML comporte une commande commençant par [un chevron ouvrant] (<) et finissant par [un chevron fermant] (>). De plus, les étiquettes commencent par un code de début, qui renvoie à une commande précisant l'effet produit sur le texte. Chaque marquage se termine par une étiquette de fin qui inclut une barre oblique identifiant la fin du marquage. Par exemple, l'étiquette <HTML> indique le début du document en HTML, et l'étiquette <HTML> en indique la fin. 2, fiche 9, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20fin
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- balise de fin
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de fin
1, fiche 9, Espagnol, etiqueta%20de%20fin
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
- etiqueta de cierre 2, fiche 9, Espagnol, etiqueta%20de%20cierre
correct, nom féminin, Espagne
- etiqueta de final 2, fiche 9, Espagnol, etiqueta%20de%20final
correct, nom féminin, Argentine, Mexique
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-07-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Signalling (Road Transport)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- road stud
1, fiche 10, Anglais, road%20stud
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- raised pavement marker 1, fiche 10, Anglais, raised%20pavement%20marker
correct
- cat's-eye 2, fiche 10, Anglais, cat%27s%2Deye
correct
- Botts' dot 3, fiche 10, Anglais, Botts%27%20dot
correct
- reflective road stud 4, fiche 10, Anglais, reflective%20road%20stud
- reflecting road stud 4, fiche 10, Anglais, reflecting%20road%20stud
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A stud projecting above the carriageway surface, normally containing a retroreflective device. 1, fiche 10, Anglais, - road%20stud
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Signalisation routière
Fiche 10, La vedette principale, Français
- plot
1, fiche 10, Français, plot
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- plot rétro-réfléchissant 2, fiche 10, Français, plot%20r%C3%A9tro%2Dr%C3%A9fl%C3%A9chissant
nom masculin
- plot réfléchissant 2, fiche 10, Français, plot%20r%C3%A9fl%C3%A9chissant
nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Petit dispositif de marquage fixé en légère saillie sur la surface de la chaussée, comportant généralement un rétroréflecteur. 1, fiche 10, Français, - plot
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Señales (Transporte por carretera)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- clavo
1, fiche 10, Espagnol, clavo
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- ojo de gato 2, fiche 10, Espagnol, ojo%20de%20gato
correct, nom masculin
- botón 3, fiche 10, Espagnol, bot%C3%B3n
correct, nom masculin, Guatemala, Nicaragua, Venezuela
- tachuela 3, fiche 10, Espagnol, tachuela
correct, nom féminin, Mexique, Panama
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Pequeño dispositivo de balizamiento, empleado ligeramente sobre la superficie de la calzada, para definir el borde de un carril de circulación, que contiene normalmente material reflectante. 3, fiche 10, Espagnol, - clavo
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Esta ruta tiene ahora 100.000 ojos de gato [...] objetos colocados junto con la señalización horizontal que funcionan como reflectores cuando la luz de un vehículo los alumbra. 2, fiche 10, Espagnol, - clavo
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
clavo; botón; tachuela: Términos utilizados por la Asociación Mundial de la Carretera. 4, fiche 10, Espagnol, - clavo
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- physical tag
1, fiche 11, Anglais, physical%20tag
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- physical style tag 2, fiche 11, Anglais, physical%20style%20tag
correct
- physical formatting tag 2, fiche 11, Anglais, physical%20formatting%20tag
correct
- physical marker 3, fiche 11, Anglais, physical%20marker
correct
- HTML physical markup tag 2, fiche 11, Anglais, HTML%20physical%20markup%20tag
correct
- typographic tag 2, fiche 11, Anglais, typographic%20tag
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
There are two types of text-formatting tags in HTML, logical and physical. Logical tags define the meaning or purpose of the affected text. Physical tags control the exact appearance of the text. 2, fiche 11, Anglais, - physical%20tag
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
To change the appearance of a set of characters within text, you can use one of two kinds of tags: logical style tags, which indicate the way the text is used (emphasis, citation, definition), and physical style tags, which indicate exactly the way the text is to be formatted (boldface, underline). 2, fiche 11, Anglais, - physical%20tag
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- étiquette physique
1, fiche 11, Français, %C3%A9tiquette%20physique
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- marqueur physique 1, fiche 11, Français, marqueur%20physique
correct, nom masculin
- balise physique 2, fiche 11, Français, balise%20physique
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Les étiquettes physiques indiquent simplement l'apparence choisie pour un texte, comme en gras ou en italique. ll est bien naturel, dans un logiciel de traitement de texte, d'indiquer quand le texte devrait être en gras ou en italique. Mais les créateurs de pages en HTML devraient utiliser les étiquettes logiques plutôt que physiques lorsque cela est possible. 3, fiche 11, Français, - %C3%A9tiquette%20physique
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
Là où le marqueur physique n'effectue qu'une seule-et-unique-mise en forme, le marqueur logique est, lui, en mesure d'appliquer plusieurs styles (par exemple, caractères italiques soulignés provenant d'une police non proportionnelle). 3, fiche 11, Français, - %C3%A9tiquette%20physique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta física
1, fiche 11, Espagnol, etiqueta%20f%C3%ADsica
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- marcador físico 2, fiche 11, Espagnol, marcador%20f%C3%ADsico
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-05-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- logical tag
1, fiche 12, Anglais, logical%20tag
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- logical marker 1, fiche 12, Anglais, logical%20marker
correct
- idiomatic tag 1, fiche 12, Anglais, idiomatic%20tag
correct
- logical style tag 2, fiche 12, Anglais, logical%20style%20tag
correct
- logical formatting tag 2, fiche 12, Anglais, logical%20formatting%20tag
- HTML logical markup tag 2, fiche 12, Anglais, HTML%20logical%20markup%20tag
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
There are two types of text-formatting tags in HTML, logical and physical. Logical tags define the meaning or purpose of the affected text. Physical tags control the exact appearance of the text. Whenever possible, using logical tags is recommended. Logical tags let individual browsers determine the best way to achieve the intended result. In most browsers, for example, the <EM> (emphasis) tag and the <I> (italics) tag produce the same result. But a browser that "reads" text out loud to those with sight limitations might interpret <EM> as a slight increase in volume and interpret <I> as a change in intonation or ignore it completely. 2, fiche 12, Anglais, - logical%20tag
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- étiquette logique
1, fiche 12, Français, %C3%A9tiquette%20logique
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- marqueur logique 1, fiche 12, Français, marqueur%20logique
correct, nom masculin
- marqueur de formatage logique 2, fiche 12, Français, marqueur%20de%20formatage%20logique
correct, nom masculin
- balise logique 3, fiche 12, Français, balise%20logique
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Dans les éléments de présentation nous retrouvons deux sous-groupes d'étiquettes physiques. Les étiquettes logiques décrivent le rôle que le texte joue dans un document comme une citation, un exemple de code ou un texte mis en évidence. 2, fiche 12, Français, - %C3%A9tiquette%20logique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta lógica
1, fiche 12, Espagnol, etiqueta%20l%C3%B3gica
correct, nom féminin, Argentine, Mexique
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- marcador lógico 2, fiche 12, Espagnol, marcador%20l%C3%B3gico
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :