TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AERODROME CONTROL REPORTING OFFICE [1 fiche]

Fiche 1 2003-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport Personnel and Services
  • Airfields
CONT

Briefing Office. The pilots of planes, of helicopters or ULM will find herewith all the information they need to prepare their flight: met bulletins (taf, metar, charts), notams, weight and balance sheets, flight plan filing form, aeronautical day and night...

OBS

briefing office: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Personnel et services (Transport aérien)
  • Aérodromes
CONT

Bureau de piste. Les pilotes d'avions, d'hélicoptères ou d'ULM trouveront ici toutes les informations nécessaires à la préparation de leurs dossiers de vols : bulletins météo (taf, metar, cartes), notams, devis de masse, formulaire de dépôt d'un plan de vol, jour et nuit aéronautique...

OBS

bureau de piste : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Personal y servicios (Transporte aéreo)
  • Aeródromos
OBS

oficina de notificación: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :