TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ENDOPROTHESE GENOU [1 fiche]

Fiche 1 2011-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Prostheses
CONT

There is no such total knee joint prosthesis that can mimic the complicated forms of surfaces of the knee joint and the "fuzzy biomechanics" of a healthy knee joint. Every total knee joint prosthesis is thus a compromise, that mimic only certain characteristics of the natural knee joint. The classification of total knee prostheses is equally "fuzzy".

CONT

A typical knee joint prosthesis has a femoral and tibial component, both of which is fixated to the respective bones.

Français

Domaine(s)
  • Prothèses
CONT

L'invention concerne un procédé pour déterminer la position de la partie tibia et/ou de la partie fémur d'une endoprothèse du genou par rapport à la tête de tibia proximale et/ou au fémur distal, lequel procédé permet de déterminer la position d'implantation des parties d'une articulation du genou artificielle sans modifier l'articulation d'origine.

OBS

endoprothèse : os, articulation de substitution ou prothèse fabriquée dans une matière étrangère au corps, non biologique mais adaptée aux tissus, destinée à être implantée dans le corps, par opposition à exoprothèse.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :