TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

NO MANS LAND [3 fiches]

Fiche 1 2012-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

Area of a tennis court (between the service line and 2-3 feet in front of the baseline) where lingering is ill advised owing to the low percentage of success in retrieving shots from this area.

OBS

Related term: midcourt.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Zone entre la ligne de service et la ligne de fond, c'est-à-dire le milieu du court où beaucoup de balles atterrissent aux pieds du joueur et où ce dernier est habituellement vulnérable.

CONT

Quand la balle attire en zone neutre, il faut vite en sortir puisque, de là, on ne peut prendre ni les balles au filet ni celles de la ligne de fond.

OBS

Le mi-court est qualifié de «zone interdite» parce que le joueur doit chercher à ne pas s 'y tenir : zone de placement des bonnes balles, surtout celles du service, le joueur ne pourrait donc que la recevoir dans les pieds sans pouvoir la retourner à son adversaire.

OBS

Terme connexe : mi-court.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Quedarse en tierra de nadie tras un golpe es la mejor manera de recibir una pelota en los pies y no poder intentar más que una defensa apurada.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1989-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1984-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Human Geography

Français

Domaine(s)
  • Géographie humaine

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :