TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TRUE COLOR UNIT [1 fiche]

Fiche 1 1992-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Water Treatment (Water Supply)
OBS

In the presence of turbidity, the true colour should be determined after the removal of turbidity by centrifuging. The sample [of water] is placed in a suitable centrifuge tube or tubes and centrifuged until the supernatant is clear.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Traitement des eaux
CONT

La mesure de la couleur d'une eau naturelle se fait par comparaison avec une échelle artificielle de couleur. La substance de référence choisie est le chloroplatinate de potassium (...) dans une solution de chlorure de cobalt (...). Ce mélange a été proposé par HAZEN (1892) car sa couleur se rapproche de celle des eaux naturelles. L'unité de couleur -- unité HAZEN -- correspond à 1 mg/1 de platine (...). On l'appelle encore unité platino-cobalt ou unité de couleur vraie (uCV).

OBS

[unité de coloration vraie] Pour déterminer la coloration vraie, éliminer les matières en suspension éventuellement présentes dans l'échantillon en procédant à une filtration sur fibres de verre ou à une centrifugation (...).

Terme(s)-clé(s)
  • unité de couleur
  • unité Hazen

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :