TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

AEWS [3 fiches]

Fiche 1 2002-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Meteorology
CONT

Carlson... wasn’t the first to use satellite data, but his daily synoptic analysis over the Tropical West Africa constitutes a comprehensive examination of AEWs.

OBS

synoptic analysis: Study of the synoptic observation data using charts in order to represent the state of the atmosphere by means of fronts, isohypses, etc.

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Météorologie
CONT

À l'aide des analyses synoptiques quotidiennes on peut identifier les masses d'air et suivre leur évolution et leur déplacement pendant plusieurs jours consécutifs et ensuite prévoir leur comportement ultérieur à quelques jours d'échéance.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2001-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Airborne Forces

Français

Domaine(s)
  • Forces aéroportées

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Terme(s)-clé(s)
  • airborne early warning system
  • AEWS

Français

Domaine(s)
  • Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Terme(s)-clé(s)
  • AEWS

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :