TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ABSORPTION MICROSCOPIC CROSS-SECTION [1 fiche]

Fiche 1 2012-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Physics
CONT

In the low-energy region the absorption microscopic cross section varies as 1/v or 1/ (A/E), where v is the neutron speed and E the neutron energy.

Terme(s)-clé(s)
  • absorption microscopic cross-section

Français

Domaine(s)
  • Physique nucléaire
CONT

[...] la figure 1 rappelle de façon schématique l’allure des sections efficaces microscopiques d’absorption de l’uranium 235 en fonction de l’énergie.

OBS

Section efficace macroscopique. Imaginons un neutron voyageant dans la matière, qu'il «voit» pratiquement comme du vide, puisqu'il «ignore» les électrons. Son parcours se produit donc en ligne droite à vitesse constante jusqu’à ce qu’il percute un noyau se trouvant sur la trajectoire. Pour petit parcours dx, cette probabilité de collision est infinitésimale et proportionnelle à dx (par exemple le neutron a deux fois plus de chances de percuter un noyau sur un parcours de 2 [micromètres] que sur un parcours de 1 [micromètre]) : nous pouvons l’écrire [sigma]dx en notant [sigma] le coefficient de proportionnalité adéquat appelé «section efficace microscopique».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :