TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
COUNTDOWN [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2004-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Launching and Space Maneuvering
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- countdown
1, fiche 1, Anglais, countdown
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- count-down 2, fiche 1, Anglais, count%2Ddown
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A step-by-step process culminating in a launch of a rocket or of a firing test, with the count in reverse numerical order, in hours, minutes and seconds narrowing down to seconds; -4-3-2-1-zero. 3, fiche 1, Anglais, - countdown
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lancement et manœuvres dans l'espace
Fiche 1, La vedette principale, Français
- compte à rebours
1, fiche 1, Français, compte%20%C3%A0%20rebours
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- comptage à rebours 2, fiche 1, Français, comptage%20%C3%A0%20rebours
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Partie de la chronologie de lancement qui précède l'ordre de mise à feu. 3, fiche 1, Français, - compte%20%C3%A0%20rebours
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Il ne faut pas confondre compte à rebours et chronologie. «La chronologie comporte un décompte négatif, aussi appelé «compte à rebours», qui précède la mise à feu de la fusée, et un décompte positif commençant à l'instant zéro de la mise à feu.» (Larousse encyclopédique) 4, fiche 1, Français, - compte%20%C3%A0%20rebours
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-02-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Weapon Systems
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- countdown
1, fiche 2, Anglais, countdown
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The step-by-step process leading to initiation of missile testing, launching, and firing. It is performed in accordance with a pre-designated time schedule. 1, fiche 2, Anglais, - countdown
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
countdown: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 2, Anglais, - countdown
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Systèmes d'armes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- compte à rebours
1, fiche 2, Français, compte%20%C3%A0%20rebours
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Processus conduisant pas à pas au déclenchement des opérations de vérification, de lancement et de mise à feu d'une fusée. Il est exécuté selon un horaire préétabli. 1, fiche 2, Français, - compte%20%C3%A0%20rebours
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
compte à rebours : terme et définition normalisés par l'OTAN. 2, fiche 2, Français, - compte%20%C3%A0%20rebours
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Sistemas de armas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cuenta atrás
1, fiche 2, Espagnol, cuenta%20atr%C3%A1s
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Proceso detallado, paso a paso, que conduce a la iniciación de la comprobación, lanzamiento y disparo de un misil. Se realiza de acuerdo con un horario preestablecido. 1, fiche 2, Espagnol, - cuenta%20atr%C3%A1s
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-03-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Countdown
1, fiche 3, Anglais, Countdown
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Lung Association's stop smoking program. 1, fiche 3, Anglais, - Countdown
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Countdown
1, fiche 3, Français, Countdown
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Programme pour cesser de fumer de l'Association pulmonaire. 1, fiche 3, Français, - Countdown
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1987-07-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- countdown
1, fiche 4, Anglais, countdown
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Ski jumping terms. 1, fiche 4, Anglais, - countdown
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
Fiche 4, La vedette principale, Français
- écoulement du délai de 20 secondes
1, fiche 4, Français, %C3%A9coulement%20du%20d%C3%A9lai%20de%2020%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- décompte de 20 secondes 1, fiche 4, Français, d%C3%A9compte%20de%2020%20secondes
correct, nom masculin
- écoulement du délai de vingt secondes 1, fiche 4, Français, %C3%A9coulement%20du%20d%C3%A9lai%20de%20vingt%20secondes
correct, nom masculin
- décompte de vingt secondes 1, fiche 4, Français, d%C3%A9compte%20de%20vingt%20secondes
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
écoulement du temps entre le signal «piste libre» et le départ du sauteur. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9coulement%20du%20d%C3%A9lai%20de%2020%20secondes
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Termes de saut à ski. 1, fiche 4, Français, - %C3%A9coulement%20du%20d%C3%A9lai%20de%2020%20secondes
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :