TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FAN SUBTITLING [1 fiche]

Fiche 1 2011-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Television Arts
  • Cinematography
CONT

Fan-subtitling is breaking down some of [the language] barriers. In Shanghai, it takes less than twenty-four hours for an episode of [a popular American television show] to be translated into Cantonese by fans.

Terme(s)-clé(s)
  • fan subtitling
  • fan subbing
  • fan-subbing

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Cinématographie
DEF

Établissement d'une version sous-titrée d'un film ou d'une série, réalisée sans autorisation par des amateurs, en marge des circuits commerciaux.

OBS

sous-titrage sauvage : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 22 juillet 2010.

Terme(s)-clé(s)
  • sous titrage sauvage

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :