TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FINAL REPORT [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Final Report
1, fiche 1, Anglais, Final%20Report
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Final Report: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Final%20Report
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
H4018C: Standard procurement clause title. 2, fiche 1, Anglais, - Final%20Report
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Rapport final
1, fiche 1, Français, Rapport%20final
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Rapport final : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 1, Français, - Rapport%20final
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
H4018C : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 1, Français, - Rapport%20final
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-10-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Conferences and Colloquia: Organization
- Business and Administrative Documents
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- final report
1, fiche 2, Anglais, final%20report
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- terminal report 2, fiche 2, Anglais, terminal%20report
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organisation de congrès et de conférences
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rapport final
1, fiche 2, Français, rapport%20final
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Rapport faisant état du compte rendu des débats accompagné de l'ensemble des conclusions, recommandations, décisions et résolutions émanant des travaux accomplis au cours d'une réunion. 2, fiche 2, Français, - rapport%20final
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organización de conferencias y coloquios
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- informe final
1, fiche 2, Espagnol, informe%20final
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-07-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Air Safety
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Final Report
1, fiche 3, Anglais, Final%20Report
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(Accident/incident reporting). 1, fiche 3, Anglais, - Final%20Report
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Final Report: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 3, Anglais, - Final%20Report
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Sécurité (Transport aérien)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- rapport final
1, fiche 3, Français, rapport%20final
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
rapport final : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 3, Français, - rapport%20final
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Seguridad (Transporte aéreo)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- informe final
1, fiche 3, Espagnol, informe%20final
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
informe final : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 3, Espagnol, - informe%20final
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-11-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Economic Co-operation and Development
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Final Report
1, fiche 4, Anglais, Final%20Report
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Title of volume 3 of "Gender as a Cross-Cutting Theme in CIDA's Development Assistance--An Evaluation of CIDA's WID [Women in Development] Policy and Activities, 1984-1992" published in 1993 by the Canadian International Development Agency (CIDA). 1, fiche 4, Anglais, - Final%20Report
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Coopération et développement économiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Rapport final
1, fiche 4, Français, Rapport%20final
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Titre du volume 3 de «Les rapports hommes-femmes et l'aide au développement--Évaluation de la politique et des activités de l'ACDI sur l'IFD [intégration de la femme dans le développement]» publié en 1993 par l'Agence canadienne de développement international (ACDI). 1, fiche 4, Français, - Rapport%20final
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1986-06-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- final report
1, fiche 5, Anglais, final%20report
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
of a committee. 1, fiche 5, Anglais, - final%20report
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- conclusions définitives
1, fiche 5, Français, conclusions%20d%C3%A9finitives
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
D'un comité. 1, fiche 5, Français, - conclusions%20d%C3%A9finitives
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :