TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INTER [3 fiches]

Fiche 1 2012-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
DEF

A step between two formations.

CONT

Inter: is an intermediate requirement within a block sequence which must be performed as depicted in the dive pools.

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
DEF

Passage entre deux figures.

CONT

Un saut dans une épreuve de séquence est constitué de figures et d'inters.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1990-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Skydiving, Paragliding and Hang Gliding
CONT

The transition between each scoring formation will be either by way of a specified 'inter' as shown in the competition rules or by way of a 'free transition' with complete separation between all jumpers.

CONT

Where flying groups are shown as 'inters' they must remain intact as a group from the break of the previous formation until the correct completion of the next formation in the sequence

Français

Domaine(s)
  • Parachutisme, parapente et deltaplane
CONT

Les compétitions de vol relatif se jouent en principe sur 10 sauts. Chaque saut comporte 5 figures au minimum et 6 au maximum, enchaînées par des figures intermédiaires exécutées obligatoirement en vol individuel ou en vol de groupe partiel.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1981-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Human Behaviour
DEF

Intermittent reinforcement schedule in which a response is reinforced upon completion of a number of responses; (...).

Terme(s)-clé(s)
  • interlocking schedule

Français

Domaine(s)
  • Comportement humain
DEF

(...) programme où une seule réponse est renforcée selon deux ou plusieurs programmes agissant en même temps.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :